:
Well, I appreciate your concerns, but at the same time, I've had conflicting demands from members of the committee as to how they would like this committee structured. Some members, such as yourself, have asked me not to have more than three members on a particular panel. Other members of the committee have asked me not to split the committee into two panels of one hour.
I have to try to juggle these competing interests, and I do my best as chair. What I've asked for this morning, as a compromise, is that we have one panel of four different groups. I've asked that each of the four groups that have so kindly agreed to appear in front of us restrict their opening comments to seven minutes to allow us to move quickly into questions and comments. That's the compromise I've struck in order to balance those two very different suggestions from members of the committee.
Without further ado, we have in front of us today four groups: the Community Health and Social Services Network, represented by Madam Johnson and Mr. Carter; Youth Employment Services, represented by Mr. Aylen and Madam Unger; Mr. Farfan, Mr. O'Donnell, and Mr. MacLeod, representing the Quebec Anglophone Heritage Network; and finally, Madam Langevin and Madam Horrocks, representing the Leading English Education and Resource Network.
We'll begin with an opening statement from the Community Health and Social Services Network. I ask all groups to keep their opening statements to seven minutes.
:
The Community Health and Social Services Network, the CHSSN, is pleased to appear before the standing committee to report on results of the road map with respect to improving the health and well-being of Quebec's English-speaking communities.
The CHSSN is a network of 64 community resources, associations, foundations, public institutions, and other stakeholders dedicated to creating partnerships that enhance services and improve health outcomes for English-speaking communities.
Our experience with the road map investments can be summed up by stating that our communities are stronger, the needs of more of its members are being met, and the Quebec health and social services system shows continued willingness to address the needs of English-speaking people.
The key to success has been an implementation agreement between the CHSSN and the Quebec Ministry of Health and Social Services, through which the CHSSN and its community partners collaborate with Quebec authorities at the provincial, regional, and local levels. Health Canada's innovative and flexible approach to implementing the road map measures has been another key factor in this success.
We are proud of the outcomes and are confident that they are a solid foundation supporting the four priority areas we are proposing for a renewed federal investment in the period ahead.
:
The CHSSN applies a best practices partnership model consistent with the World Health Organization approach for bringing together all the stakeholders that work to improve the health of a population.
Our program has established 18 community networks across Quebec as a focal point for addressing the needs of English-speaking communities. Over 40 health and social services centres delivering primary care—these are the public institutions in Quebec—along with youth protection agencies and other institutions meeting special needs, now participate on partnership tables with community networks.
I will give you one example of how a network works. In the Gaspé, a group called the Committee for Anglophone Social Action decided it wanted to reach out to isolated seniors who live in historically English-speaking communities in an area known as Cascapédia-Saint-Jules.
Through its community network, it was able to partner with the local health and social services centre and run a biweekly wellness centre for 23 seniors in the area. Animators run physical and mental exercise classes, the local chapter of the Women's Institute cooks lunch, and the public health and social services centre provides transport for the seniors and access to health promotion professionals.
Thanks to the road map investments, approximately 3,000 English-speaking seniors, youth, and families in the Baie des Chaleurs area are directly impacted through health promotion activities.
:
The CHSSN works directly with Quebec's health and social services system to implement the road map measures. The CHSSN program of adaptation of health and social service support projects is sponsored by the regional health and social service agencies in 16 regions.
One example addresses the needs of English-speaking communities in the distant region of Côte-Nord.
The regional agency worked with the health and social services centre, the CSSS in Sept-Îles, to create a community liaison program for English-speaking, Naskapi, and Innu patients coming to the hospital. Over a nine-month period, between 600 and 700 persons were directed to appropriate services by this person. The liaison person welcomes English-speaking people from the lower north shore, who have travelled 800 kilometres to get specialized medical treatment.
In order to create new knowledge of the health and well-being of English-speaking communities, the CHSSN identified the Institut national de santé publique du Québec, the INSPQ, as the key institutional partner. The INSPQ has undertaken projects to produce knowledge, through a detailed analysis of population health information, on the health status of English-speaking people and the factors that affect it.
:
Educational institutions in Quebec are also playing a key role in implementing the road map measures. The McGill University training and retention of health professionals project, through an implementation agreement with the Quebec Ministry of Health and Social Services, is working to improve the capacity of the health and social services network to meet the needs of English-speaking individuals.
One key measure is the language training program, with a major emphasis on supporting English courses for French-speaking personnel in the public system who are working directly with the population. These are professionals who wish, desire, voluntarily, to improve their English language skills.
In the first three years of the road map investment, well over 3,000 French-speaking professionals participated in the language training program. This result builds on the 5,000 French-speaking professionals who completed language training through the first federal action plan.
In the next few weeks, the Quebec Community Groups Network, QCGN, will submit the health and social service priorities of English-speaking Quebeckers for 2013-2018 to Health Canada. To ensure a timely review by this standing committee, the CHSSN, as the QCGN sector organization in health, is presenting four priorities for renewed federal investment. These priorities emerged from consultations with over 32 focus groups. They actually capture the voices of English-speaking Quebeckers who shared their experience of the health system and their priorities for the future.
We have a brief that goes into more detail.
The first priority is the adaptation of human resources in the Quebec health and social services system. Like all health systems, there is constant turnover of personnel, change, reorganization, and rationalization, so there's a constant need to have input to keep training courses for professionals.
Second, the organizations that deliver services have to adapt their programs to small populations. So we want more road map investments in the Quebec health system so that we can continue to develop programs that are specific to the needs of our communities.
The third priority has to do with information about services in English. Many times, English-speaking people have said that it's very difficult to get information on where services are.
Finally, involvement of the community is key. Community organizations are very efficient in the distribution of information on programs, diseases, and other issues facing the population. They're also the source of volunteers and other community resources that help institutions meet users' needs. Community organizations are instrumental in informing citizens in their efforts to participate in the governance structures of those institutions.
The Quebec Ministry of Health and Social Services responded to a QCGN invitation to provide its opinion on the priorities proposed above. Recently, the minister wrote to the QCGN stating his support. He said, “We strongly recommend the renewal of the improvements to the official languages contribution program for health, sponsored by Health Canada”. This comes from the Quebec government.
To conclude, the road map investments have played a key role in enhancing the capacity of our communities to better care for seniors, to equip young people to become productive citizens, and to encourage informed, healthy communities.
We are strongly recommending, with the implementation agreements we've developed with the ministry, that the Government of Canada launch a new contribution program for 2013-2018 to respond to the health priorities of our official language minority communities, including the English-speaking community in Quebec.
Thank you.
:
Youth Employment Services was set up in 1995 by a group of leaders in the community who were concerned about the issue of youth retention in Quebec. The organization provides direct services to over 4,000 people annually, including those who need help finding employment, individuals who want to start small businesses, and artists who need help creating an economic future through their art.
We do this through a variety of programs, including one-on-one business coaching and counselling. We see over 2,000 people through business sessions, and over 4,000 people come to us who need help with employment issues. We do workshops and events, and we really try to use our networks to maximize the potential of the clients who come to see us.
We host more than five conferences per year geared towards artists, employment counsellors, and entrepreneurs, and we reach over 1,000 people through these events. We also have an extensive mentorship program. In partnership with HRSDC through the youth employment strategies, we are able to do internships on an annual basis. We also offer several types of new internship programs to help integrate new graduates into the workforce.
Our physical space is located in downtown Montreal between Concordia and McGill, and we provide free access to a variety of resources, including computers, Internet connections, a library, faxes, and, most importantly, a place for people to meet to work on their job searches and businesses. We also publish several books, and we provide business skills to artists.
The number of clients started at 500 in 1995, and today we see over 4,000 people. We see those 4,000 people over 16,000 times. Our budget when we started in 1995, with a grant through a foundation, was $100,000, and today our budget is $1.6 million. It consists of funding from the federal and provincial governments, foundations, corporations, and we do a lot of fundraising on our own.
We have over 350 very active volunteers, and close to 700 volunteers we can call on at any time who help with our networks. We have partnerships with the business community, arts, academic, not-for-profit, and media sectors, and we leverage all those sectors to the maximum. Through our networks we are not only able to access valuable, in-kind resources, but we are able to help our clients build and grow their own networks.
We also head up the employment round table, which was created in 1998 specifically when the federal government transferred payments to the province on issues related to employment. It was started with five organizations that were very concerned about the impact this transfer would have on this particular sector. It continues to meet today to monitor that impact on these organizations. It's been a challenge, and we'll talk about that a little later. The only program that has been left with the federal jurisdiction is the youth employment strategies piece.
The table is currently made up of about 22 organizations that provide English language services in a variety of ways. Many of them offer bilingual services, but some of them offer exclusively English services. The majority of the members are not-for-profit, community-based service providers that have contracts with Emploi-Québec to provide direct services to the most vulnerable populations in our community—people with disabilities, visible minorities, new arrivals, women, people over 45, and youth. The group meets five to six times a year to discuss issues of common concern, and mostly to monitor the impact the transfers are having on the minority community. This is the only organization in Quebec that looks at these particular issues that impact the English-speaking employment service providers.
Three major challenges for this sector have come out of the round table and our experience at Youth Employment Services. The first is the impact of the devolution of the funding from the federal government to the provincial government and its impact on our community. Since the transfer of responsibility for employment from the federal government to the provincial government, there do not appear to be any provisions to ensure adequate support services to the minority community. For example, we see over 1,000 people at our centre, and Emploi-Québec funds 380. For the balance we have to do our own fundraising or look for other sources. Because Emploi-Québec is the sole provider of employment, it becomes a challenge.
I'd better talk very quickly, as I just noticed there's only a minute left.
The mission of Emploi-Québec does not meet the needs of our particular population. The proliferation of centralized government and para-government service organizations doesn't meet the needs of the English-speaking community for a variety of reasons. The potential loss of community-based organizations is a real threat, whether it's in employment or any other community organization.
I'm going to go quickly through the results of the investment of the road map. We currently get road map money from Canada Economic Development, which has been a major supporter of the work we do at YES, and it allows us to provide essential services. We start about 200 businesses a year. We also get money for a regional project to help provide our services out into the regions. We have a youth initiative project with Canadian Heritage, an arts program, and we have our internship, as I mentioned, with HRSDC. As well, I'm pleased to say that this week we signed an agreement with the Status of Women to help more women go into technology.
I'm going to quickly hand it over to John to discuss some of our recommendations.
Our brief provides seven recommendations, which I will not go into detail about. But communities need the stability of secure financial support, so we need large amounts of money for a long time. We need to continue the investment in the road map. We need to examine the model being developed around our regional project. We need the regional project initiative to be implemented for employment services as well as for entrepreneurship. We need to ensure that the needs of the minority community are considered when funds are transferred to the province. We need to provide moneys where services are provided remotely and virtually. We need to invest in community organizations that can broker the moneys invested in them with volunteers and other support from the business community.
Vulnerable populations, including youth and new immigrants, first seek the services of their local community groups for support. These groups need financial resources to ensure their long-term stability and sustainability. Youth retention and attraction as well as successful integration of new arrivals is key to the future of the English minority communities, the future of Quebec, and the future of Canada as a whole.
:
Good morning, ladies and gentlemen.
On behalf of the Quebec Anglophone Heritage Network, we are glad to have this opportunity to be here today to thank the Government of Canada for the support it has given to us through the roadmap.
I just wanted to point out that you have all received, in both French and English…
[English]
our brief, “Preserving Our Heritage Together”.
[Translation]
We also have magazines and other brochures that refer to our organization.
[English]
First of all, this morning we would like to talk to you about who we are, what we do, whom we represent, what we have done with the road map funding we have received, and the impact of this funding in the community. We'd like to talk a bit about the significance of road map funding for our mission and activities, and then whether QAHN recommends that the support for minority communities represented by the road map be continued in the next funding cycle.
And not to keep you in too much suspense for the last item, the answer is yes, we do recommend that.
I'm going to turn the mike over to my colleague, Matthew Farfan.
:
Hello, everybody. I'm pleased to be here.
Founded in 2000, the Quebec Anglophone Heritage Network, QAHN, or the RPAQ, Réseau du patrimoine anglophone du Québec, is a non-profit, non-partisan umbrella organization of some 90 historical societies, local museums, and other cultural and heritage organizations spread out all over the province of Quebec and concerned with heritage. We also have about 250 individual members.
QAHN aims to promote a greater understanding of the history of Quebec's English-speaking communities by informing, connecting, and inspiring members and the greater public through our publications, our projects, and various events we hold. Membership is open to any organization or individual, regardless of language or cultural affiliation, with a positive interest in the history, heritage, and culture of Quebec's English-speaking communities. Our membership, in fact, includes a number of essentially francophone organizations across Quebec as well.
We have three priority goals: strengthening our core membership through providing opportunities for networking, communication, and collaboration on projects and other member services; engaging our local communities, providing strategies and tools to encourage more Quebeckers to join, use, and support the work of volunteer-based local heritage organizations; and making our stories known through our print, magazine, and online publications and through the activities of local organizations whose work we support and encourage.
I'll turn you over to Rod MacLeod, our past president.
:
So what have we done with the road map funding?
So far we've put together three projects: SHOMI, StoryNet, and HOMEI, and we have another one called SOFTI that we're waiting for at this point. If someone wonders why all our things end in “I”, it turns out that way. They rejected our TIEDOMI request, but anyway, what can I say.
SHOMI, our spoken heritage online multimedia initiative, received $220,000, and essentially it was in two parts. Part of it we digitized. Our members over the last several decades now have interviewed people, and they've all been on analog tape, sometimes in damp basements and so on. We got some 440 hours of this material from all over the province and we had it digitized and put online, in collaboration with our partner, Concordia University. Plus, we had a number of initiatives in museums across the province. That was a big project, and it was very successful.
StoryNet is one we're working on right now. That's a very interesting project that will involve a number of partners. As the title says, we're there to tell the stories. The important thing is to make sure we don't lose all the different experiences of what it's like to be living in Quebec, especially as a member of the minority community.
HOMEI, the heritage online multimedia enhancement initiative, received $115,000 from Canada Economic Development. That was designed to upgrade our websites. We now have a very good website and a series of what we call web magazines, regional ones for the Gaspé, the Outaouais, Montreal, and other places. HOMEI was designed to make sure there was a tourist aspect, if you will. It was practical that it was there.
I'm going to turn it over to Matthew.
:
Good morning. I am delighted to be with you today to speak about an exciting initiative that is having a growing and substantial impact on the anglophone minority community in Quebec. I am of course referring to the network of community and education centres in the anglophone education sector in Quebec.
My name is Paule Langevin and I am the director of the provincial management team, whose job is to guide the implementation of the network and to contribute to its upkeep in the province. With me today is Debbie Horrocks, Assistant Project Director and Community Liaison Coordinator.
The concept of community learning centres, or CLCs, is simple: the education and participation of students at school, their leadership and their commitment to the community are consolidated through family and community support. In the same way, the school helps the families and the community in which these students live. The basic principle is that of a school rooted in its community and open to all of its members. It requires a change of culture within the school structure and a change of perception of the school on the part of the parents and community partners. This is not always easy to achieve.
The primary goal of the CLCs, initially funded six years ago by Canadian Heritage, was to promote the social well-being and development of youth, as we knew that school education alone is not enough. We had to encourage the community in which the school is located to participate in programs so as to develop a sense of belonging and to breathe new energy into the school and the surrounding community.
:
We have built up our capacity with a team of coordinators who are passionate about their work and are committed to making a difference in their individual communities. Supporting and guiding each CLC is a group of committed stakeholders—community organizations, school boards, governmental agencies, and a volunteer partnership table. We are doing amazing things with a relatively small budget, but there is constant pressure to keep the schools open longer, the lights on, and our programs running.
Our future is uncertain. Our reality includes less government funding, fewer donations, families with reduced income, school boards under threat, and communities with increased expectations of their CLC. This is why it is imperative that the federal government continue to support the initiative in the new road map.
There are 37 CLCs at different stages of implementation located in vastly different contexts. Some are situated in the remotest areas of the province, where there are no roads connecting villages. Others are located in urban centres. There is a mix of elementary, high school, and adult centres, with student populations ranging from 45 students to 1,500. The reality is that each CLC needs to find tailor-made solutions to answer the unique needs of its students, families, and communities.
CLCs are transforming schools into vibrant centres of lifelong learning and community life. Buildings that used to close when the students left are now open until 10 p.m. for six and in many cases seven days a week and in the summer. It isn't unusual to find senior citizens reading to five-year-olds and grade 6 students teaching seniors how to use computers so that they can e-mail their grandchildren.
:
The most important impact of setting up a community learning centre is the emphasis placed on partners, who contribute in cash or in kind. “Together, we can do more” is the maxim that describes and underpins the relationship of co-operation between the school and the community. We all work together to expand the possibilities of lifelong learning.
Last year, our partners provided a contribution equivalent to more than $2.5 million. We have relied on more than 350 partners in various projects. This allowed us to offer services, resources and programs that did not exist before the creation of the CLCs.
In its March 2011 report, the Senate Standing Committee on Official Languages indicates:
[The partners] contribute to the revitalization of the English-speaking communities, help to develop a sense of belonging to the community, provide an opportunity to build bridges between generations and between the school and the community, while offering services and activities that are tailored to the needs of each region.
The work with partners from various sectors is a balancing act. The CLCs endeavour to meet the particular needs of their community, whether it is with youth, in health, education, art or culture, while encouraging more substantial community involvement, in order to improve the chances of success and student participation.
Furthermore, the CLCs increased communities' connectedness, reduced isolation, improved accessibility to various activities, information and resources, all in English, and allowed for services to be provided in a new form, services that hitherto were not accessible to community members.
The CLCs helped build what was sorely lacking in the anglophone community: networks, partnerships and relationships, not only between the schools and the existing anglophone community organizations, but also with the services offered by the provinces and the regions, the NGOs and with various policy discussion groups.
:
If my time were not so short, I could give you many concrete examples of what we managed to do with small budgets. I could give you examples of what the CLCs are doing in locations as different as a disadvantaged city neighbourhood and a remote Lower North Shore village.
So, in a nutshell, what do CLCs do? I refer to a comment made by Mr. Graham Fraser, the Commissioner of Official Languages, taken from a report recently tabled before the Senate: “the availability of services improves community members' quality of life as well as the community's vitality”. That is the influence they have on minority anglophone community life in the province and it is why the federal government should protect their place in the new roadmap. The CLCs have changed the lives of these communities and are now considered to be pillars of development and agents of change in the minority anglophone communities' vitality in many regions.
Honestly, I could talk about the CLCs all day long, but I would rather invite you to visit one and see for yourselves. Mr. Aubin and Mr. Gourde, I invite you to visit the CLCs in your beautiful region, the Centre-du-Québec, and to see for yourselves what CLCs are and what they can do.
Thank you for taking the time to listen to us.
:
I echo the two previous speakers.
Yes, we do need that money. The Canadian government, of course, under the Official Languages Act is committed to supporting minority communities. We're very happy to note that the current government, in the recent round of budget cuts, did not cut funding to the official languages program. We're very happy about that. It's a strong signal that the current government is committed to its commitments to support our communities. The road map money helps us to go a lot further. We can give all kinds of examples of places, museums, historical societies, and so on, who are trying to do the best with what they've got. They have very little.
They're also quite elderly. I have to say I'm one of the junior members in the historical community out in the regions. Many of them are in their seventies and eighties. They have the limitations of age. They may not understand the new technologies. They have a vague idea of its potential but they don't understand it. These are all areas in the domain of heritage that are so important for our collective memories and identities to be maintained. It's so important that we still have the ability to go out and get these stories to maintain this identity.
:
Thank you very much, Mr. Chair.
I want to thank you all for being here this morning. Your cooperation and your testimony will greatly assist us in preparing a good study.
I also want to thank Ms. Paule Langevin for her invitation. Perhaps we can speak after the meeting to decide on a date.
I would also like to thank the representatives from the Quebec Anglophone Heritage Network; you are doing excellent work which is so very important. In my riding, the Irish and Scottish communities have really made an exceptional contribution to the history of the area. It is a lovely story. If you have any lines to share, I would like to take the time to read them and perhaps publicize them in my riding.
I would like to give each of the four groups an opportunity to say, in a minute or a minute and a half, what the priorities of the next roadmap should be so that each of your organizations can move forward.
You may begin.
:
Good morning, Mr. Gourde.
Before answering, I would also like to invite you to come and visit our community network, the MCDC, in Lévis.
As for the next commitment periods, we have set out our priorities mainly with the Department of Health. Within the framework of the roadmap and the action plan, we have established very important language training programs for francophone professionals in the 18 network communities. It is important that each of these community networks work with the CSSs and other government institutions in the region. We simply want to ensure that the communities can pursue their partnerships with the Quebec public system.
It's very simple: there is a community focus designed to ensure that anglophones participate in the health system. For the province of Quebec, the resources must be in place to ensure the proper human resources in the public system. If things continue along those lines, the results will be impressive.
:
I'd like to echo that QAHN is involved as well in partnerships with other organizations, as well as our 90 members, by the way, who are listed on the back of our brief. For example, we work with the Community Learning Centres. They're an important partner in our present-day activities.
We have a number of challenges coming up in the future. Certainly, we relied on the cultural development fund of the Feuille de route for funding for a number of our projects.
In regard to some of the challenges we have today, one is to engage youth, for example. It's important that our young people be aware of and appreciate
[Translation]
…their identity as Quebeckers, Canadians and Anglo-Canadians; they have several identities.
[English]
We are one of the organizations. Our projects can help them understand one aspect of that project.
Of course, a lot of the boomers are retiring now—it's quite interesting—and they're looking for projects to become involved in. This is a whole other area that I think has tremendous potential for us in the history and heritage community to tap into, again, to build up this all-important sense of identity that we have as Canadians, Quebeckers, and as anglo Quebeckers.
[English]
Welcome, everyone; Madame Langevin.
Monsieur MacLeod, you're the past president, right?
Mr. Roderick MacLeod: Yes.
Hon. Mauril Bélanger: I would argue that the reason you saw this positive evolution between the Plan d'action and the Feuille de route is because there was a very thorough professional evaluation done twice on the Plan d'action. It was mid-way, which apparently hasn't happened yet for the Feuille de route and which was supposed to be happening—none of the departments have completed their studies, unfortunately—and at the end of it. The lessons learned from that thorough professional assessment were applied. Also, previous incarnations of this committee took on the Heritage department in particular for multi-year funding. So kudos are to be given to the committee, and for the evaluation of the Plan d'action.
I'm a little concerned that we're not going to get the same kind of evolution on Feuille de route 2, if there is one, and there will be, because Minister Valcourt has already said there will be one.
This is it for the evaluation. I'm not sure every member here will read all of the briefs you've left us, and seven minutes of presentation is a far, far cry from a thorough professional evaluation. That has to be put on there.
I hope we will somehow concoct something on which we can progress as we go forward for our communities.
Having said that,
[Translation]
…I have a few questions.
[English]
I'm intrigued about the Community Health and Social Services Network's 2 and 4: African Canadian development on Montreal Island, and the Saint-Léonard Italian Canadian community. Am I to understand that these communities mostly tend towards being anglophones?
:
It will be QAHN and the seven dwarfs soon.
The president of the Quebec anglophone school boards was here last Tuesday. He made a comment that I've heard quite a few times from people associated with QCGN, that for the linguistic minority in Quebec it's not the language that is threatened but the communities.
Do you agree with that assessment? All of you, quickly.
Voices: Yes.
Hon. Mauril Bélanger: All right. Therefore, the perspective has to be different.
The mistake we make quite often is that we equate
[Translation]
…the situation of francophone minority communities…
[English]
with the situation of anglophone minority communities, and it's not the same. Do we agree on that?
A voice: Yes.
Hon. Mauril Bélanger: We're making great progress.
I thank all of our witnesses for being here this morning.
It is a great pleasure to meet you.
As my colleagues on the committee have said, we have been studying the Roadmap for Canada's Linguistic Duality for several months now. The program was implemented in 2008. The biggest change for the linguistic communities is that they get long-term funding. As you said, it is difficult for your organizations to function without that long-term support. That is why we started the roadmap in 2008.
Another aspect of the roadmap deals with inter-departmental coordination. That is perhaps not something that you can see. This coordination with federal government officials here appears to be in the background; but it also constitutes another change.
Thank you for being here. We are looking for some feedback from the groups that have benefited from this new approach to supporting linguistic communities.
[English]
I want to ask the Quebec Anglophone Heritage Network some questions. Because I don't have time to ask all of you questions, I want to do maybe a bit of a deeper dive.
I'll give an example of why I think the work you're doing is so important.
Recently I was talking to some parliamentarians from the Republic of Georgia. They're always in a linguistic struggle with a Russian minority, and they have a large Russian neighbour. They talked about the importance of maintaining their heritage in the republic. They gave the example that Russians will take over a 1,000-year-old Georgian Orthodox church and put a Russian onion dome on top and remove any traces of the Georgian language within the republic.
I am not saying that Canada is Georgia or Russia. But could you describe the importance of heritage, recognizing the centuries of linguistic reality in the province of Quebec?
[Translation]
Furthermore, it is the same story in the rest of Canada, in terms of the francophone heritage in other parts of the country.
[English]
What is the importance of what you do for young people? I am the father of young children. My children are 12 and 10. Could you describe some of the things you do and what they mean in terms of their outlook with respect to the language and with respect to the communities they live in and are neighbours with?
:
Yes. To go back to your larger issue about the whole question of language and minorities and so on, these are indeed sensitive areas, where you have groups that have come together for various reasons, sometimes because of political dominance at one point.
The only thing I can say about this is that the English-speaking community of Quebec is a very diverse group of people. Today, of course, they represent literally dozens of different groups made up of people whose first official language is English. That's how we describe ourselves, as English-speaking communities; we're not the people from Great Britain or wherever.
Many of us have been in Quebec for a long time. Believe it or not, many of us do not live in Westmount and have the kinds of privileges that sometimes get associated with everybody. Yes, some of us are, I'm sure, part of the 1% of the world, but most of us, I would suspect, are part of the 99%, to use the Occupy language that got popular last year.
So it's varied. We've had experiences, over the centuries now, on farms, in factories—not only in the head office of the factory but on the factory floor—and so on. We've had these kinds of experiences, and they have to be remembered and celebrated. I think that's an important thing.
It's important that our young people understand that as well. Very often today we have standardized textbooks. We have families that move from one place to another, for promotions and stuff like that, and we have teachers now who....
In the old days, teachers tended to be from their area. We have to actually talk about now and try to promote something called “community-based learning”, which our CLC partners do so well and which we are doing, to help them to do that, to try to give young people a sense of rootedness, of where they are. I mean, they're not just living in bedroom suburbs and their place is the mall; they actually live in a place, in a town, that has an interesting past, with people who have problems and situations that are remarkably similar to what they are going through or have gone through—although it would be a little different in those days.
It's just a really good thing. If we don't have that sense of identity of who we are, with some kind of rootedness, then we're just transients with our duffle bags, going from one place to the other.
So we need that. And that's why we're here.
Naturally the groups that have come here have appreciated the funding and the efforts in terms of supporting linguistic minorities. Of course, they've all said that, yes, they want another version of the road map. That's not a surprise there.
I want to ask you more of a higher-level question. If you could put yourselves in the shoes of the heritage minister, the hard-working heritage minister, who has to look at this $1.1 billion in funding that we've had in terms of the road map, what would you say would be the criteria for establishing priorities? Ultimately it is about priorities. We've had groups from early childhood, primary education, culture and media, health care, immigration settlement, economic development. Everybody is saying that is the priority.
Thinking at maybe a level higher than that, what would be the criteria? How could you measure success and say that this should be the priority for supporting linguistic minority groups across Canada?
:
In the area of health, in our investments since the first action plan, which I have to say was very successful for us and flowed into the road map without any break, the evaluation in the first action plan was absolutely thorough. We had a major evaluator, and we engaged both the ministry in Quebec and Health Canada in that work.
So within the department of Health Canada and its work through Quebec and us, we have, within the larger road map context, absolutely mapped out the results. We have set the priorities clearly and squarely within Quebec's strategic plan in health.
With that, we can assure the heritage minister, through the work we do with the ministry and our communities—and certainly Health Canada, who has a very clear picture of what its investments have done in our communities in health—that the government has a very, very good picture of what a future investment of taxpayers' money would mean in our health sector.
:
My thanks to our witnesses.
Let us carry on with my colleague's questions. It is clear that we will have another roadmap because we know that our minister is a great supporter of the vitality of both official languages. He himself graduated from a French immersion school in British Columbia, as have my children and myself.
What are the criteria to choose those who will receive funding? What do you think of them? When we think of our great country, what are the criteria for allocating funding? How can we continue to ensure there is proper accountability to be certain that this is a good use of money?
Mr. Carter, you may begin. Could you give us short answers, please?
:
It is very important to be able to measure the outcomes and the results, not just at the end of the four years of funding, but along the way.
In fact, we must be able to demonstrate clear results every quarter and every year. That is what we did with Health Canada. There was an agreement with the Department of Health. It is very important to be able to measure the impact and that the impact be felt within the community itself. That is an important criterion.
We must also ensure that Canadian government investments serve as a lever for our communities where a lot of volunteer activities are organized. The investments are intended to provide leverage to communities so that they can create partnerships and obtain other funding to coordinate actions taken by other levels of government, for example. I believe that, in the next roadmap, we must demonstrate that the investments lead to something. It is not simply an investment, it is a lever. We must demonstrate how the other levels of government, regional, local or provincial, have made their own contribution to the federal investment.
And thank you again, everyone, for coming today.
I'm going to apologize to those I don't ask questions of; don't feel ignored, but with only five minutes there's only so much time.
Of course, I've heard a few folks mention the exhaustive consultation process that took place after the action plan. That more than likely led to the improvements that have been seen in the road map. I want to stress this for the Heritage department, when they eventually hear this, because they made a rather unfortunate decision that they're going to use our committee study rather than doing their own in-depth consultation, and we abhor that decision. They themselves even admit that the answers received from witnesses would have been different if the witnesses knew the study was going to be used for that purpose.
So I'm going to put that on the record again.
I'm going to start with YES, Youth Employment Services. As I'm one of the younger parliamentarians around, it's critical. In my province of Ontario, we're dealing with approximately a 17% youth unemployment rate.
What's the unemployment rate for youth in Quebec right now?
:
No, it's most certainly not.
The Chair: One minute.
Mr. Dan Harris: I apologize, but I'll have to stop there on that.
We had ELAN in here on Tuesday, and of course, as Monsieur Bélanger was mentioning, the differences for CBC and Radio-Canada.... In the rest of Canada, it certainly helps to protect the French language for the minority, whereas in Quebec it serves more of a cultural purpose.
QAHN, as you mentioned, there have been no cuts necessarily in official languages, and I think that's partially to the credit of this committee, the work we've been doing, and the attention we've brought to this. But the CBC, of course, is facing huge cutbacks and has just announced 700 job cuts in the regions. In the smaller areas, in local media, and with the radio, we have serious concerns that this is going to affect the official language minority communities. Would you please provide a comment on that?
I want to thank all of our witnesses from all the groups that are here today for appearing before us.
It's certainly interesting. In the last couple of meetings, we've really heard about what's happening in the English-speaking minority communities in Quebec. I was born and raised in Montreal and educated there.
You mentioned McGill and Concordia, and I'm on the Concordia side. I also confess that I'm among the 99%, in that I'm close to Westmount, but Van Horne and Décarie is not Westmount.
Before I start with my questions, I've heard my colleagues opposite mention a couple of times now that the department is replacing their consultation with our study. This is an important study. It's an investment. The road map represents an investment of some $1.1 billion. So we're taking a long time in order to have an opportunity to speak to all of the stakeholders, but under no circumstances is it replacing the consultative process the department is doing.
This is going to be value-added information, of course—and very valuable information—that we give them from our study after hearing from all stakeholders such as you. The department will take that into consideration, as will the minister, along with the consultative work that is being done, and quite comprehensively, I might add, by the ministry itself.
In the very short time I have I want to focus a little bit on the youth. It's an interesting comment to say that our communities are in danger. And I agree. Minority communities across the country have different sets of circumstances. The francophone community outside of Quebec is spread across a vast land, whereas the anglophone community within Quebec is more concentrated, if you will.
I've always maintained—and my colleagues, I believe, share this with me—that the way to attract the youth is through cultural programs within the communities, through sports, recreation, and cultural programs. Can you give me your thoughts on that, please? All of your groups can respond.
:
I can take one example. A.S. Johnson High School in Thetford Mines has a tremendous sense of volunteerism, thanks to the work of their local language community, MCDC. I think that of the 52 high school students or graduates, 36 of them are involved in volunteering in different things, everything from helping seniors with computers and teaching them all about Facebook and that kind of thing to helping to rake their yards.
It's interesting, you can hear this on the CLC podcast. They listen to the older generation. They were listening to a Mr. Young. He's 92 years old and he's telling them about what it was like when he was growing up in B.C. He's now in Thetford Mines, but he grew up with Pierre Berton.
There's a very articulate young lady, and Ms. Horrocks can maybe give us the exact URL, but it certainly is worth listening to. It's incredibly inspiring.
These same kids have a five- or six-minute video on YouTube right now about volunteering, about their community. I would urge everyone to take a look at that video because it really does give you a tremendous sense of what young people are all about today. They're very articulate and appreciative of their communities.
I would like to concentrate on some of the difficulties you have raised. I am very curious to better grasp or understand them. As I live in a region whose population is 99.7% francophone, I do not claim to have a precise understanding of the problems experienced by anglophone communities. In my opinion, they may be the best levers to justify the argument that maintaining the funding is essential.
I would like to start with a question for Ms. Unger. My question has two components.
First, could you give us some details on how the services work? For example, your workshops on personal support, are they given by volunteers, by professionals on contract or by members of full-time staff?
Also, could you help me to better understand why Emploi Québec is not succeeding in meeting the needs of the anglophone community? In what sorts of ways do they not make appropriate connections? Is this lack of connections specific to certain regions of Quebec? Why do the youth employment centres, the local development centres and the local employment centres not offer appropriate service to some anglophone communities?
:
Really, I am having trouble accepting that. I don't mind that we are moving this from May 18 to 30, but to say that he can come when he feels like it...
We are already giving him a period of time over the next few weeks. Are official languages important for the government or not? Why can he not take two hours to appear before the Standing Committee on Official Languages? Where is the problem? This government has trumpeted far and wide that it is acting for the good of official languages. Why does he not come to trumpet it before our committee? Let him make his presentation and give us the opportunity... As I stated earlier, we have spent six months considering the roadmap. We want the minister to be accountable for official languages within his department.
First, it is not unusual to have a minister appear for two hours.
Second, we are setting a deadline but we are not telling him he has to be here next week. We know he is busy and it seems to me that giving him until the end of May is reasonable. When he does become available by May 18, then we will give him all the time needed, we will give him the morning. But we cannot say that he can come when he wants, for no more than an hour, and that we are sure he will come before the end of June. That is not how these things work.
:
Mr. Menegakis' amendment is that the minister will come, but in a way that is respectful of the minister. We know that our ministers have very little time and they have very busy schedules. Perhaps the NDP members have never experienced what the life of a minister can be like, but Mr. Bélanger has. A minister may be available, but he may not be.
I think that we must invite the minister. If we are not satisfied with his response, then you can always table another amendment, another motion. Our side, under Mr. Menegakis' amendment, is inviting the minister to come at his convenience. Once we have a response, we can always have a discussion, but if the response is positive, if the date works for us and if he appears for an appropriate length of time, then this discussion will have been for nothing. That would be logical. That is what I wanted to say. If we abide by tradition and if we respect the minister, then the amendment is acceptable.
On the other hand, I think it is unacceptable to try and restrict things with the subamendment. We will vote in favour of the amendment. We will vote in favour of the motion as amended. We are ready to vote.
:
I will not speak for too long. Ever since the Conservatives came to power, ministers have been appearing before the committee for one hour only. I wanted to know if that was still their intention, and it appears to be so.
Three departments, under the Official Languages Act, have specific responsibilities regarding official languages. Those are the Department of Justice, the Department of Canadian Heritage and Official Languages, and Treasury Board. We have never seen the President of Treasury Board.
A report was tabled. I agree with Mr. Godin in that we should hear from the minister, and because he has specific responsibility under the act, I think we should spend two hours with him. I know that ministers are busy but once a schedule has been set, the minister can come for two hours. I will agree that he can come when it is convenient for him, but the meeting should last for two hours.
:
I have one minute—literally. We're in our last minute.
Is there any further debate on the subamendment?
Okay. Then I'll call the question on the subamendment.
(Subamendment negatived)
The Chair: We're back to the amendment.
Is there any debate on the amendment?
Seeing none, I'll call the question—
An hon. member: [Inaudible—Editor]
The Chair: Oh, there is debate on the amendment?
Mr. Yvon Godin: No, no...[Inaudible—Editor].
The Chair: Okay.
I'll call the question on the amendment.
(Amendment agreed to [See Minutes of Proceedings])
The Chair: We're now back to the main motion as amended.
Is there further debate on the main motion as amended?
Mr. Harris...?
You're out of time. I'm going to adjourn.
I'm going to call the question on the motion as amended.
(Motion as amended agreed to [See Minutes of Proceedings])
The Chair: Okay. The main motion as amended has been adopted.
I will call the minister. I will ask him to appear for two hours, and we'll try to get that done in May or June.
This meeting is adjourned.
Have a good Easter weekend.