:
Thank you, Mr. Chair. Mr. Chair and honourable members of the committee, good morning. Thank you for the invitation to appear before you today.
As the chair said, my name is Ronald Cohen, and I'm the national chair. With me are John MacNab, CBSC's executive director; Teisha Gaylard, our director of policy; and Burhaan Warsame, the manager of the CBSC's ethnocultural outreach project.
While we appreciate the invitation to appear before you, we are acutely aware of the fact that the CBSC's role is in the area of private broadcasting, and of course your investigation focuses on the role of the public broadcaster. Our members are Canada's 609 private broadcasters, covering conventional television, specialty services, AM and FM radio, and satellite radio—effectively about 95% of the commercial private broadcasters who are eligible to join the council.
Although it does not fall within our mandate to comment directly on issues involving public broadcasters, what the Canadian Broadcast Standards Council does is so unique and central to the Canadian broadcasting system that you may find elements of what we accomplish at least indirectly worthy of consideration in your deliberations.
There are two major aspects of our work that are unique—and, you may conclude, worthy of replication in the public broadcasting area. The first is the breadth of public concerns to which we are responsive, and the second is the extent of our outreach into all Canadian communities.
[Translation]
The council's mandate is to oversee the administration of the Canadian private broadcaster codes. These currently include the CAB Sex Role Portrayal Code and the CAB Violence Code (both of which are imposed by the CRTC as conditions of licence for Canadian broadcasters), the CAB Code of Ethics and the Radio and Television News Directors Association of Canada (RTNDA) Code of (Journalistic) Ethics.
[English]
I should add that last week the CRTC issued a public notice calling for comment on a new CBSC code, the journalistic independence code. It will also be administered by the CBSC and be a CRTC condition of licence on Canadian broadcasters with ownership interests in both print and broadcast areas.
There is also another code, the equitable portrayal code, in the offing. In due course, it will extend to all communities the benefits hitherto available on the basis of gender alone, under the terms of the sex role portrayal code for television and radio programming. It should be the subject of another CRTC public notice this year.
It is essential to note that the codified standards reflect Canadian values. The enforcement tools are also Canadian—that is to say, effective without being heavy-handed, and industry-driven rather than government-driven.
This is particularly pertinent as we have watched the unravelling of the Don Imus debacle in the United States in the past couple of weeks. The concerns of the American regulatory system are limited to nudity and coarse language—not violence on television, human rights, portrayal issues, nor respect for the dignity of individuals on the basis of their race, ethnic origin, colour, sexual orientation, religion, and so on. Those are Canadian values and central to our standards and enforcement system. Canada does not depend on advertisers to force program change on an ad hoc basis as in the United States. We have rules that broadcasters willingly accept.
In the exercise of our mandate the CBSC has since 1991 received complaints from tens of thousands of Canadians about all forms of programming, whether in the news and public affairs area, drama, comedy, talk radio or television, reality programming, entertainment, news magazine shows, feature films, children's programming, and so on.
[Translation]
The CBSC has quite a comprehensive knowledge about the subjects of complaint. Moreover, it receives the expression of those concerns directly and indirectly. Even those which are initially sent to the CRTC are, with rare exception, forwarded to the CBSC for resolution. We deal with approximately 2,000 complaints every year from Canadians who are unhappy about something they have seen or heard on the airwaves.
[English]
I should add parenthetically that a number of these complaints concern the Canadian Broadcasting Corporation. Ironically, since the CBC does not have an equivalent system of our own, we forward these to the CRTC to deal with.
In fact, having just mentioned the subject of children's programming on the one hand and audience complaints about many subjects on the other, I note that tomorrow you will be debating a private member's bill on the subject of violence in the media, Bill , proposed by the member for Rosemont—La Petite-Patrie.
[Translation]
You should be aware, first of all, that as a percentage of complaints, those relating to violence on television have been steadily declining, by a huge margin, namely, 37%, between 2001 and 2006. Moreover, the Bigras bill's proposals would add nothing to the panoply of tools we have to deal with the subject, since issues relating to violence on television are already thoroughly covered by the combination of the CAB Violence Code and the CAB Code of Ethics, and rigorously enforced by the self-regulatory system solidly entrenched in the Canadian broadcasting system.
[English]
We already have a watershed hour that is not limited to violence intended for adults. It restricts violence, to be sure, and all forms of adult content to the post-9 p.m. period. We already have provisions for ratings and viewer advisories that apply well beyond the violence-on-television area.
Also, we already have the most detailed provisions to protect children from inappropriate television programming that you can find anywhere in the world. If passed, Bill C-327 would deliver less to the Canadian public than we already have.
Our process encourages the resolution of complaints by meaningful broadcaster dialogue with the complainants. When this does not lead to complainant satisfaction, the CBSC rules on those complaints via adjudicating panels made up of equal numbers of public and industry adjudicators. There are five regional panels, dealing with the Atlantic region, Quebec, Ontario, the Prairies, and British Columbia. There are also two national panels, one of which deals with conventional television and the other with speciality services.
Biographies of every public and industry adjudicator are available on the CBSC website. They include former members of Parliament, cabinet ministers, a lieutenant governor, a provincial premier, CRTC commissioners, and Canadians of many walks of life who have manifested their concern about the public good.
The private broadcasters' self-regulatory process is predicated on full disclosure and the publicity of all formal CBSC decisions, whether rendered for or against broadcasters. Consequently, the press release announcing every decision is forwarded to the print media, broadcasters, and any person in Canada or elsewhere in the world wishing to be on the recipient list. The nearly 400 decisions rendered since 1991 are posted on our website with their full written reasons. They form an extensive and thorough body of jurisprudence, dealing with and defining for the future the widest possible range of content issues.
We deal with all forms of content in all kinds of radio and television programming, period. We also do this in an independent, arm's-length fashion, with considerable public involvement in our deliberations and decisions.
With the exception of the CBC's ombudsmen, who work in the narrower area of news and public affairs, Canada's public broadcasters have no equivalent process.
The council is also proud that it reaches out into all corners of Canada's great multicultural environment, by informing citizens of Canada's broadcast standards and the self-regulatory system in English, French, and forty other languages, both in print and on this CBSC website.
Two sets of all of these foreign language versions of the brochure have been deposited with the clerk. We would certainly be delighted to provide any of you with a set, and/or any individual language of interest to you or indeed to your constituents.
I should have added earlier that our adjudicating panels reflect that diversity as well. It is also worth noting that 13.9 million Canadians—not out of the last census, the result of which are just available, but from a couple of years ago—speak one or more of the forty languages. There are programs broadcast in all of these languages in Canada.
May I clarify that the forty languages of comfort reflect Canada's Latin American hemispheric communities; Canada's indigenous communities, in Inuktitut, Inuinnaqtun, Cree, Ojibwa and Mohawk; Canada's eastern and western European communities; Canada's African communities; Canada's Near and Far Eastern communities; and Canada's South Asian communities, in Hindi, Urdu, Punjabi, Gujarati, Bengali, Tamil, and Sinhala.
The CBSC works very hard to ensure that the results of its decisions are known to all who are affected by them. Its volunteer adjudicators, on both the public and industry side, are dedicated to the emergence of a set of principles that will fairly circumscribe public expectations. It is a mark of the thoughtfulness and impartiality of the adjudicators, both public and industry, that all but five of 398 decisions have been rendered unanimously, whether for or against broadcasters.
It is a mark of the success of the Canadian private broadcasters' self-regulatory system that it does not require the huge financial penalties of the American regulatory process in order to work.
The system works because the private broadcasters have committed themselves to the process. They created it; they support it financially. More importantly, they support it morally. After all, they live in the communities in which they broadcast. They want us to deal with all substantive public concerns about content, not just some of them. They also want us to tell all Canadians, in their languages of comfort, how to assess the self-regulatory process. It makes good sense, good Canadian sense. It's good for every corner of the Canadian broadcasting system.
[Translation]
Thank you for your attention. We are now available to answer your questions.
:
At least one aspect is quite telling. From the time Virginie Larivière presented her petition to Prime Minister Mulroney, when violence on television was a fairly significant concern—and when there were a lot of children's programs containing violent elements, including
Mighty Morphin Power Rangers,
G.I. Joe,
Teenage Mutant Ninja Turtles, and programs of that genre—violence was a concern.
After the petition was presented, broadcasters took an active position in revising the violence code of 1987, frankly in order to make it more effective and focus more on children.
I find it interesting that one of the things noted in Bill has been in existence since January 1, 1994. This is very specific, and the most advanced provisions anywhere in the world, I suggest, for dealing with children's programming.
This is only a partial answer to your question, but the point is that since that code has come into effect, the number of complaints relating to violence on television has actually decreased significantly.
We noted that in going back to 2001, there was a diminution of about 37% in the number of complaints relating to violence on television.
I suggest that it's a diminishing problem in the television area, which is a very specific answer to what you're asking. It has become a less important issue, because honestly it's so well dealt with by the system that we now have in place.
To complete the answer, I should say that other issues are rising a bit more. I think that the presence of sexual content on television and coarse language on television and radio are issues on the increase.
Teisha, I don't know if you have any disagreement.
Those tend to be on the increase a bit, but again one of the important protections we have is the watershed hour. It was originally created in the violence code to deal with violence intended exclusively for adults. We have expanded this, so that all forms of programming, including sexual content, coarse language, and adult themes, are relegated to the post-watershed hour and must be accompanied by viewer advisories, and so on. But there are increases in that.
:
Since this is the first time the Fédération culturelle canadienne-française, or FCCF, appears before the Standing Committee on Canadian Heritage, I would like to give you an overview of who we are. I will then present our brief.
The Fédération culturelle canadienne-française has been in existence for 30 years now. In 2007, we will be celebrating our 30th anniversary. The mandate of the federation is to strengthen the arts and culture sector in a more global perspective, which is to promote the development of the francophone and Acadian communities of Canada. Since our organization was born out of the existence of official languages, our scope of action focuses primarily outside Quebec.
To fulfil our mandate, we have the support of 20 members. Thirteen of them are provincial or territorial members, meaning that we have members throughout Canada, from British Columbia and the Yukon all the way to Newfoundland. These provincial and territorial organizations work in the area of cultural and artistic development. Added to these are seven national members, who specialize in sectors such as media and visual arts, song and music, publishing and theatre.
We have two members in some disciplines. For example, in media arts, we have an association of francophone producers in Canada that appeared before your committee in Winnipeg. We also have the FRIC, the Front des réalisateurs indépendants du Canada. We therefore have two stakeholders in the area of media arts. With regard to song and music, we have the ANIM, the Alliance nationale de l'industrie musicale. We also have the Réseau national des galas de la chanson.
That gives you some idea of our network.
Through our 20 members, we reach over 250 provincial, regional and local organizations that work in cultural and artistic development. According to statistics of Hill Strategies Research, we also reach about 3,200 French-Canadian artists outside Quebec.
You've received a summary of our brief. I'm pleased to hear that it has been translated. I'd still like to highlight the main points.
The primary goal of the Fédération culturelle canadienne-française (FCCF) in submitting this brief to the Standing Committee on Canadian Heritage is to show that now, more than ever, Canada needs a strong, more structured public network that will broadcast high-quality programming that reflects our cultural and linguistic identity. This is a societal choice that we must make together, with pride and conviction.
To this end, Canada's public broadcaster must focus on fundamental principles which, although defined long before the proliferation of channels and the era of specialization are still relevant today. Accessibility, diversity and independence are still as important today as they were in the past. A fourth principle—one that is especially important when the public broadcast must coexist with commercial broadcasters has been added to these three: the principle of specificity. In our opinion, the management of Canada's public broadcaster must redefine these principles. These principles must be reinterpreted in a world that is now dominated by what many refer to as media fragmentation.
For the sake of Canada's French-speaking community and for the sake of our artists, creators and cultural players, the SRC/CBC must assume and continue to play a leading role in promoting Canada's francophone identity. The SRC/CBC must be given the means and the framework to carry out this mandate. To ensure that it remains relevant and to protect its raison d'être among Canadians, the SRC/CBC must become a truly francophone, distinct and unified media space that is accessible to everyone. It must become a citizen's forum, a place for open dialogue and free speech, a space that reflects a sense of identity and belonging. It must ensure the continued existence of Canada's linguistic, cultural and social networks, while at the same time maintaining a balanced representation of the various components of our society.
In closing, we believe that we must bring together and obtain the support of all the players in our civil society to prove the pertinence of a new concept of public broadcasting in Canada and to ensure its ongoing existence amid the new paradigms that are emerging.
Moreover, we must do so as quickly as possible. I'd like to open a parenthesis here. I've presented the mandate and scope of action of the Fédération culturelle canadienne-française. You will understand I'm sure that we're talking about CBC/Société Radio-Canada. Our intervention focuses more on the francophone side, namely the Société Radio-Canada.
With 28 services offered on platforms such as radio, television, the Internet, satellite radio, digital audio, not to mention its recording and music distribution service and its wireless messaging service, there's no doubt that Radio-Canada is indeed a national institution, which is influential throughout Canada.
Having said that, here's the question we are asking. In fact, and more specifically for the francophone artistic and cultural communities throughout the country, has the Société Radio-Canada really assumed its responsibilities towards each aspect of its legislative mandate?
At the outset, I must tell you that we greatly appreciate the cooperation that exists between the Canadian francophone community and the Société Radio-Canada, but we firmly believe that the corporation has to be given better means to fulfil its mandate toward the francophone community in this country and as a public television service.
As a public broadcaster, it is important that the Société Radio-Canada be accessible to everyone throughout the national territory. That is a profoundly egalitarian and democratic objective, in so far as it puts all citizens on an equal footing, regardless of their status or income. It's high time that the CRTC address this problem and force cable companies and satellite broadcasters to give space to SRC signals so that all Canadian francophones have equal access.
In this regard, the labour dispute at the Société Radio-Canada in 2006 highlighted the weakness of its distribution networks and demonstrated the fragility of access to television services in French for a significant number of francophones in this country. The time has also come to eradicate once and for all inconsistencies in certain situations such as that which exists in Ontario, for example, where some francophones only have access to the Radio-Canada channel from Montreal, or in Western Canada where Saskatchewan receives the news programs from Alberta.
The public radio and television program must be popular, not in the pejorative sense of the term, but rather that the public forum, the citizen's agora which it represents, not be always reserved for an elite group. In our communities, we say that Radio-Canada must not always be Radio-Montreal; it must genuinely be Radio-Canada.
The Société Radio-Canada must aim for the entire public in the final analysis, not with every single one of its programs but through its overall programming in terms of diversity. When watching the programming of this public service, the quality and the uniqueness of its programs, the public must recognize what makes it distinct from others. Without excluding any particular genres, the point is to do things differently. This principle should lead the Société Radio-Canada to innovate, to create new niche markets, new genres, to play a role as a driver in Canada's audiovisual universe and—why not?—thus encourage other radio and television services to follow suit.
Lastly, while the public broadcaster is a forum where ideas must be expressed freely, and where information, opinions and criticism circulate freely, its independence must be preserved; that is its independence in the face of provincial pressures and political power.
As we've said, the Société Radio-Canada must do things differently. Its mission must also be seen to include concurrent objectives which allow citizens to gather information on various subjects, acquire new knowledge, always within interesting and attractive programming. But it would be to deny the corporation's vocation to try to limit its mission as a public broadcaster to solely educational and cultural programming in the narrow sense of the term.
With regard to governance, one of the other aspects that is of great interest to the FCCF—and it doesn't involve only Radio-Canada, but all federal cultural agencies—is that the Canadian francophone community be represented on the boards of directors.
We've noted that right now, on the board of directors of the Société Radio-Canada, no one represents the Canadian francophonie, meaning the francophone community outside Quebec. We firmly believe this must be corrected. This situation should be directed not on an ad hoc basis, but permanently.
With regard to the challenges and issues at stake in funding the public broadcaster, we want to state in this brief that we believe that the cutbacks to which the corporation was subjected has unfortunately led it to become more and more a commercial television service and to resemble TVA and TQS more and more. If we really want to have public television, we have to give the Société Radio-Canada the means to play that role as a public broadcaster, and therefore to present programming that is specific and that can be distinguished from that of others. That will allow it to stop playing this game that it has had to play the past few years, namely to worry about its ratings and build its programming in order to obtain higher ratings because it depends increasingly on advertising revenue that it can only earn through higher and higher ratings.
In order to give it increased funding, we are suggesting certain solutions, because many debates can take place on that subject. We have to find a way to encourage the public to subscribe to public television. Many studies have been conducted. One study that took place in 2005 regarding radio and television indicated that among the 10 countries examined, Canada is seventh when it comes to investment in public television. The other countries under investigation were among others Germany, Sweden and Norway, if memory serves me.
These countries have found different ways to ensure strong public television service, and we should be inspired by these models which in some cases combine public funds, that come from the government, and a royalty system. This is a debate that could be launched, and we could discuss it further, but always with the objective of ensuring that we have public television that offers specific programming that reflects the specificity of Canada.
In that regard, I should like to mention—although I don,t have the sources in front of me—a study that was conducted and which demonstrated that Radio-Canada can be a very strong tool to develop identity. Around the late 60s and early 70s, Radio-Canada decided to start its Téléjournal by presenting what was called the Quebec news and then go on to national and international news. It has been proven that the fact that Radio-Canada carried out this project enabled it to be the vector of a strong identity for Quebec society.
If that foundation is correct and true, Société Radio-Canada must become a strategic and strong instrument to develop a Franco-Canadian identity which will reflect its specificity, its regional diversity and the increasing multiculturalism that it reflects and that has become a force from a demographic standpoint. We must also give it the means to reflect that image.
There you are. I think I've taken up about 10 minutes so I will now conclude my presentation.