Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
44th PARLIAMENT, 1st SESSION | 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 30 Monday, February 14, 2022 11:00 a.m. |
JournauxNo 30 Le lundi 14 février 2022 11 heures |
|
|
Prayer | Prière |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
Pursuant to Standing Order 57, Mr. Duclos (Minister of Health), seconded by Ms. Ien (Minister for Women and Gender Equality and Youth), moved, — That, in relation to the consideration of Government Business No. 8, the debate not be further adjourned.
|
Conformément à l’article 57 du Règlement, M. Duclos (ministre de la Santé), appuyé par Mme Ien (ministre des Femmes et de l’Égalité des genres et de la Jeunesse), propose, — Que, relativement à l’étude de l'Affaire émanant du gouvernement no 8, le débat ne soit plus ajourné. |
Pursuant to Standing Order 67.1, the House proceeded to the question period regarding the moving of the closure motion.
|
Conformément à l'article 67.1 du Règlement, la Chambre procède à la période de questions relative à la présentation de la motion de clôture. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 23 -- Vote no 23) | |
YEAS: 183, NAYS: 152 |
POUR : 183, CONTRE : 152 |
YEAS -- POUR Aldag Dhaliwal Julian O'Connell Total: -- 183 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Desilets Lehoux Ruff Total: -- 152 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Holland (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Ms. Bibeau (Minister of Agriculture and Agri-Food), — That, notwithstanding any standing order, special order or usual practice of the House, Bill C-10, An Act respecting certain measures related to COVID-19, be disposed of as follows:
|
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Holland (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par Mme Bibeau (ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire), — Que, nonobstant tout article du Règlement, ordre spécial ou usage habituel de la Chambre, il soit disposé de la manière suivante du projet de loi C-10, Loi concernant certaines mesures liées à la COVID-19 : |
(a) the bill be ordered for consideration at the second reading stage immediately after the adoption of this order;
|
a) l'étude à l'étape de la deuxième lecture du projet de loi soit entamée immédiatement après l'adoption de cet ordre; |
(b) when the House begins debate at the second reading stage of the bill, two members of each recognized party and a member of the Green Party may each speak at the said stage for not more than 20 minutes, followed by 10 minutes for questions and comments, provided that members may be permitted to split their time with another member;
|
b) lorsque la Chambre entamera le débat à l'étape de la deuxième lecture du projet de loi, deux députés de chaque parti reconnu et un député du Parti vert puissent chacun prendre la parole à l'étape de la deuxième lecture pendant au plus 20 minutes, suivies de 10 minutes pour les questions et observations, pourvu que les députés puissent partager leur temps de parole avec un autre député; |
(c) at the conclusion of the time provided for the debate at the second reading stage or when no member rises to speak, whichever is earlier, all questions necessary to dispose of the second reading stage of the bill shall be put without further debate or amendment, provided that, if a recorded division is requested, it shall not be deferred;
|
c) à la fin de la période prévue pour le débat à l'étape de la deuxième lecture ou lorsque plus aucun député ne se lèvera pour prendre la parole, selon la première éventualité, toute question nécessaire pour disposer de l'étape de la deuxième lecture soit mise aux voix sans plus ample débat ni amendement, pourvu que, si un vote par appel nominal est demandé, il ne soit pas différé; |
(d) if the bill is adopted at the second reading stage, it shall be deemed referred to a committee of the whole, deemed considered in committee of the whole, deemed reported without amendment, deemed concurred in at report stage, and deemed read a third time and passed;
|
d) si le projet de loi est adopté à l'étape de la deuxième lecture, il soit réputé renvoyé à un comité plénier, réputé étudié en comité plénier, réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement, réputé adopté à l'étape du rapport et réputé lu une troisième fois et adopté; |
(e) during consideration of the bill, the House shall not adjourn, except pursuant to a motion moved by a minister of the Crown;
|
e) pendant l'étude du projet de loi, la Chambre ne s'ajournera pas, sauf conformément à une motion proposée par un ministre de la Couronne; |
(f) no motion to adjourn the debate may be moved except by a minister of the Crown; and
|
f) aucune motion d'ajournement du débat ne pourra être proposée, sauf par un ministre de la Couronne; |
(g) upon completion of proceedings on the said bill, the House shall adjourn to the next sitting day. (Government Business No. 8)
|
g) à la fin des délibérations sur ledit projet de loi, la Chambre s'ajourne au prochain jour de séance. (Affaires émanant du gouvernement no 8) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Mr. Ellis (Cumberland—Colchester), seconded by Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake), moved the following amendment, — That the motion be amended: |
M. Ellis (Cumberland—Colchester), appuyé par Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake), propose l'amendement suivant, — Que la motion soit modifiée : |
(a) in paragraph (a), by replacing the words "immediately after the adoption of this order" with the words "at the next sitting of the House";
|
a) au paragraphe a), par substitution aux mots « immédiatement après l'adoption de cet ordre », des mots « à la prochaine séance de la Chambre »; |
(b) by deleting paragraph (b);
|
b) par suppression du paragraphe b); |
(c) in paragraph (c), by replacing the words "the debate" with the words "Government Orders on the day the bill is considered";
|
c) au paragraphe c), par substitution aux mots « le débat à l'étape de la deuxième lecture », des mots « les ordres émanant du gouvernement le jour du débat à l’étape de la deuxième lecture »; |
(d) in paragraph (d), by deleting all the words after the words "if the bill is" and substituting the following: "read a second time and referred to the Standing Committee on Health, consideration in committee shall take place the following day, provided that the Minister of Health be ordered to appear as a witness before the committee during its consideration of the bill, and that if the committee has not completed the clause-by-clause consideration of the bill by 11:00 p.m. that day, all remaining amendments submitted to the committee shall be deemed moved, the Chair shall put, forthwith and successively without further debate, every questions necessary to dispose of the clause-by-clause consideration of the bill, and the committee be instructed to report the bill to the House, by depositing it with the Clerk of the House, no later than three hours before the next sitting of the House";
|
d) au paragraphe d), par substitution, aux mots suivant les mots « si le projet de loi est », de ce qui suit : « lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la santé, l’étude en comité se déroule le lendemain, pourvu que le ministre de la Santé soit convoqué à témoigner devant le Comité dans le cadre de l’étude du projet de loi et que si le Comité n’a pas terminé l’étude article par article au plus tard à 23 heures cette journée, tous les amendements restants soumis au Comité soient réputés proposés, le président mette aux voix immédiatement et sans plus ample débat, toute question nécessaire afin de disposer de l’étude article par article du projet de loi, et le Comité reçoive instruction de faire rapport du projet de loi à la Chambre au plus tard trois heures avant la prochaine séance de la Chambre en le déposant auprès du greffier de la Chambre »; |
(e) in paragraph (e), by deleting all the words and substituting the following: "no notice of motions in amendment shall be allowed at report stage";
|
e) au paragraphe e), par substitution, à tous les mots, de ce qui suit : « aucune motion d’amendement à l’étape du rapport ne soit permise »; |
(f) in paragraph (f), by deleting all the words and substituting the following: "the report stage and third reading stage of the bill may be considered during the same sitting and be ordered for consideration at the next sitting following the presentation of the report"; and
|
f) au paragraphe f), par substitution, à tous les mots, de ce qui suit : « l’étude du projet de loi à l’étape du rapport et à l’étape de la troisième lecture puissent avoir lieu lors de la même séance et soient fixées à la prochaine séance suivant la présentation du rapport »; |
(g) in paragraph (g), by deleting all the words and substituting the following: "when the order is read for the consideration of the bill at report stage, the motion to concur in the bill at report stage be deemed carried on division and the House then proceed immediately to consideration of the bill at the third reading stage, provided that, at the conclusion of the time provided for Government Orders that day or when no member rises to speak, whichever is earlier, the bill be deemed read a third time and passed on division".
|
g) au paragraphe g), par substitution, à tous les mots, de ce qui suit : « lorsqu’est donné lecture de l’ordre relatif à l’étude à l’étape du rapport, la motion portant adoption du projet de loi à l’étape du rapport soit réputée adoptée avec dissidence et que la Chambre procède immédiatement à l’étude du projet de loi en troisième lecture, sous réserve qu’à la fin du temps prévu pour les ordres émanant du gouvernement cette journée ou lorsque plus aucun député ne se lèvera pour prendre la parole, selon la première éventualité, le projet de loi soit réputé lu une troisième fois et adopté avec dissidence ». |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Pursuant to order made Thursday, November 25, 2021, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Ms. Bergen (Portage—Lisgar), seconded by Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), — That, given that provinces are lifting COVID-19 restrictions and that Dr. Theresa Tam has said that all existing public health measures need to be "re-evaluated" so that we can "get back to some normalcy", the House call on the government to table a plan for the lifting of all federal mandates and restrictions, and to table that plan by February 28, 2022. |
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 25 novembre 2021, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Bergen (Portage—Lisgar), appuyée par M. Berthold (Mégantic—L'Érable), — Que, étant donné que les provinces lèvent les restrictions relatives à la COVID-19 et que la Dre Theresa Tam a déclaré que toutes les mesures de santé publique en vigueur doivent être réévaluées afin que nous retrouvions une vie un peu plus normale, la Chambre demande au gouvernement de déposer, d’ici le 28 février 2022, un plan pour la levée de toutes les mesures obligatoires et restrictions fédérales. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 24 -- Vote no 24) | |
YEAS: 151, NAYS: 185 |
POUR : 151, CONTRE : 185 |
YEAS -- POUR Aboultaif Doherty Lemire Savard-Tremblay Total: -- 151 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Dhaliwal Jowhari Noormohamed Total: -- 185 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Fraser (Minister of Immigration, Refugees and Citizenship) laid upon the table, — Report on the Operation of the Immigration and Refugee Protection Act for the year 2021, pursuant to the Immigration and Refugee Protection Act, S.C. 2001, c. 27, sbs. 94(1). — Sessional Paper No. 8560-441-800-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration) |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Fraser (ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté) dépose sur le bureau, — Rapport sur l'application de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés pour l'année 2021, conformément à la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, L.C. 2001, ch. 27, par. 94(1). — Document parlementaire no 8560-441-800-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration) |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. McDonald (Avalon), one concerning business and trade (No. 441-00178);
|
— par M. McDonald (Avalon), une au sujet des affaires et du commerce (no 441-00178); |
— by Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound), one concerning the environment (No. 441-00179);
|
— par M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound), une au sujet de l'environnement (no 441-00179); |
— par M. Viersen (Peace River—Westlock), deux au sujet de la justice (nos 441-00180 et 441-00183), une au sujet des affaires étrangères (no 441-00181), une au sujet de la fiscalité (no 441-00182) et une au sujet des affaires sociales et d'égalité (no 441-00184); |
— by Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot), one concerning justice (No. 441-00185).
|
— par M. Kurek (Battle River—Crowfoot), une au sujet de la justice (no 441-00185). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Holland (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Ms. Bibeau (Minister of Agriculture and Agri-Food); (Government Business No. 8) |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Holland (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par Mme Bibeau (ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire); (Affaires émanant du gouvernement no 8) |
And of the amendment of Mr. Ellis (Cumberland—Colchester), seconded by Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake).
|
Et de l'amendement de M. Ellis (Cumberland—Colchester), appuyé par Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake). |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the amendment and it was negatived on the following division: |
L'amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant : |
(Division No. 25 -- Vote no 25) | |
YEAS: 150, NAYS: 179 |
POUR : 150, CONTRE : 179 |
YEAS -- POUR Aboultaif Desilets Lemire Scheer Total: -- 150 |
|
NAYS -- CONTRE Aldag Dhillon Kayabaga O'Connell Total: -- 179 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Motions | Motions |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House proceeded to the putting of the question on the main motion, as amended, of Mr. Holland (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Ms. Bibeau (Minister of Agriculture and Agri-Food), — That, notwithstanding any standing order, special order or usual practice of the House, Bill C-10, An Act respecting certain measures related to COVID-19, be disposed of as follows: |
La Chambre procède à la mise aux voix de la motion principale, telle que modifiée, de M. Holland (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par Mme Bibeau (ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire), — Que, nonobstant tout article du Règlement, ordre spécial ou usage habituel de la Chambre, il soit disposé de la manière suivante du projet de loi C-10, Loi concernant certaines mesures liées à la COVID-19 : |
(a) the bill be ordered for consideration at the second reading stage immediately after the adoption of this order;
|
a) l'étude à l'étape de la deuxième lecture du projet de loi soit entamée immédiatement après l'adoption de cet ordre; |
(b) when the House begins debate at the second reading stage of the bill, two members of each recognized party and a member of the Green Party may each speak at the said stage for not more than 20 minutes, followed by 10 minutes for questions and comments, provided that members may be permitted to split their time with another member;
|
b) lorsque la Chambre entamera le débat à l'étape de la deuxième lecture du projet de loi, deux députés de chaque parti reconnu et un député du Parti vert puissent chacun prendre la parole à l'étape de la deuxième lecture pendant au plus 20 minutes, suivies de 10 minutes pour les questions et observations, pourvu que les députés puissent partager leur temps de parole avec un autre député; |
(c) at the conclusion of the time provided for the debate at the second reading stage or when no member rises to speak, whichever is earlier, all questions necessary to dispose of the second reading stage of the bill shall be put without further debate or amendment, provided that, if a recorded division is requested, it shall be deferred to the next sitting day at the expiry of the time provided for Oral Questions, and the House shall then adjourn to the next sitting day;
|
c) à la fin de la période prévue pour le débat à l'étape de la deuxième lecture ou lorsque plus aucun député ne se lèvera pour prendre la parole, selon la première éventualité, toute question nécessaire pour disposer de l'étape de la deuxième lecture soit mise aux voix sans plus ample débat ni amendement, pourvu que, si un vote par appel nominal est demandé, il soit différé au prochain jour de séance, à la fin de la période prévue pour les questions orales, et la Chambre s’ajourne au prochain jour de séance; |
(d) if the bill is adopted at the second reading stage, it shall be deemed referred to a committee of the whole, deemed considered in committee of the whole, deemed reported without amendment, deemed concurred in at report stage, and deemed read a third time and passed;
|
d) si le projet de loi est adopté à l'étape de la deuxième lecture, il soit réputé renvoyé à un comité plénier, réputé étudié en comité plénier, réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement, réputé adopté à l'étape du rapport et réputé lu une troisième fois et adopté; |
(e) during consideration of the bill, the House shall not adjourn, except pursuant to a motion moved by a minister of the Crown; and
|
e) pendant l'étude du projet de loi, la Chambre ne s'ajournera pas, sauf conformément à une motion proposée par un ministre de la Couronne; |
(f) no motion to adjourn the debate may be moved except by a minister of the Crown. (Government Business No. 8)
|
f) aucune motion d'ajournement du débat ne pourra être proposée, sauf par un ministre de la Couronne. (Affaires émanant du gouvernement no 8) |
The question was put on the main motion, as amended, and it was agreed to on the following division: |
La motion principale, telle que modifiée, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 26 -- Vote no 26) | |
YEAS: 208, NAYS: 119 |
POUR : 208, CONTRE : 119 |
YEAS -- POUR Aldag Desilets Julian O'Regan Total: -- 208 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) Lewis (Essex) Ruff Total: -- 119 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
|
Pursuant to order made earlier today, the order was read for the second reading and reference to a committee of the whole of Bill C-10, An Act respecting certain measures related to COVID-19. |
Conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi à un comité plénier du projet de loi C-10, Loi concernant certaines mesures liées à la COVID-19. |
Mr. Duclos (Minister of Health), seconded by Ms. Ien (Minister for Women and Gender Equality and Youth), moved, — That the bill be now read a second time and referred to a commitee of the whole. |
M. Duclos (ministre de la Santé), appuyé par Mme Ien (ministre des Femmes et de l’Égalité des genres et de la Jeunesse), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Midnight | Minuit |
The question was put on the motion and, pursuant to order made earlier today, the recorded division was deferred until Tuesday, February 15, 2022, at the expiry of the time provided for Oral Questions. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mardi 15 février 2022 à la fin de la période prévue pour les questions orales. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au greffier de la Chambre sont déposés sur le bureau de la Chambre comme suit : |
— by Mr. Holland (Leader of the Government in the House of Commons) — Special Report of the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians, pursuant to the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians Act, S.C. 2017, c. 15, s. 21(2) and (6). — Sessional Paper No. 8560-441-1233-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security) |
— par M. Holland (leader du gouvernement à la Chambre des communes) — Rapport spécial du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement, conformément à la Loi sur le Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement, L.C. 2017, ch. 15, par. 21(2) et (6). — Document parlementaire no 8560-441-1233-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la sécurité publique et nationale) |
— by Mr. Hussen (Minister of Housing and Diversity and Inclusion) — Summaries of the Corporate Plan for 2022-2026 of the Canada Mortgage and Housing Corporation, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562-441-811-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities)
|
— par M. Hussen (ministre du Logement et de la Diversité et de l’Inclusion) — Sommaires du plan d'entreprise de 2022-2026 de la Société canadienne d'hypothèques et de logement, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562-441-811-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées) |
Adjournment | Ajournement |
At 12:19 a.m., the Speaker adjourned the House until later today at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
À 0 h 19, le Président ajourne la Chambre jusqu'à plus tard aujourd'hui, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |