Passer au contenu

LANG Communiqué de presse de comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.


Comité permanent des langues officielles
House of Commons / Chambre des communes
Standing Committee on Official Languages

Pour publication immédiate


COMMUNIQUÉ DE PRESSE


Dépôt d’un rapport sur les services d’interprétation parlementaire dans le contexte de la pandémie de COVID-19

Ottawa, 6 mai 2021 -

Aujourd’hui, M. Emmanuel Dubourg, président du Comité permanent des langues officielles de la Chambre des communes (le Comité), a présenté à la Chambre des communes un rapport intitulé : Les interprètes de conférence : la pierre angulaire du bilinguisme au Parlement.

Le Comité reconnaît que la tenue de séances de la Chambre des communes et autres réunions parlementaires en mode virtuel ou hybride – bien que nécessaire pour respecter les règles de distanciation actuellement en vigueur – pourrait poser des problèmes pour la santé et la sécurité des interprètes de conférence. Ces derniers assurent que les débats et les délibérations parlementaires soient accessibles simultanément dans les deux langues officielles en tout temps. Pour effectuer leur travail, ils doivent bien entendre les locuteurs, mais en mode virtuel ou hybride, la qualité de la chaîne sonore n’est pas toujours optimale.

Ainsi, le Comité recommande à l’Administration de la Chambre des communes de prendre davantage de mesures pour améliorer la qualité du son qui parvient aux interprètes lors de réunions virtuelles et hybrides. Il demande notamment de rendre obligatoire le port d’un casque d’écoute avec micro intégré de qualité supérieure pour les députés lors des séances de la Chambre des communes ainsi que pour tous les témoins qui comparaissent devant les comités parlementaires. La Chambre des communes distribue déjà des casques d’écoute aux témoins appelés à comparaître. Le Comité demande également à l’Administration de Chambre des communes d’évaluer la possibilité d’exiger aux députés d’employer uniquement une connexion câblée et d’insister auprès des témoins de procéder de la même façon lorsque cela est possible.

Enfin, le Comité recommande au Bureau de la traduction d’adopter une définition large de l’interprétation à distance de sorte qu’une assignation d’interprétation soit jugée « à distance » dès qu’un participant communique par l’entremise d’un logiciel de visioconférence. Par souci du respect de son mandat, le Comité laisse aux entités concernées le soin de voir aux questions traitant des conditions de travail et de l’équipement adéquat permettant aux interprètes d’assurer, en tout temps, un service d’interprétation dans les deux langues officielles de qualité et dans un environnement sécuritaire.

On peut consulter le rapport sur la page Web du Comité sur le site Internet du Parlement du Canada à l’adresse http://www.parl.gc.ca/LANG-f. Les personnes qui n’ont pas accès à une copie électronique du rapport peuvent se procurer un exemplaire du document en s’adressant à la greffière du Comité.

Le Comité permanent des langues officielles de la Chambre des communes est composé de 12 députés. Il est présidé par M. Emmanuel Dubourg (Bourassa) et ses vice-présidents sont l’honorable Steven Blaney (Bellechasse – Les Etchemins – Lévis) et M. Mario Beaulieu (La Pointe-de-l’Île). Les autres membres sont : M. René Arseneault (Madawaska – Restigouche), M. Alexandre Boulerice (Rosemont – La Petite Patrie), M. Marc Dalton (Pitt Meadows – Maple Ridge), M. Paul Lefebvre (Sudbury), M. Joël Godin (Portneuf – Jacques-Cartier), Mme Marie-France Lalonde (Orléans), Mme Patricia Lattanzio (Saint-Léonard – Saint-Michel), Mme Soraya Martinez Ferrada (Hochelaga) et M. John Williamson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest).

- 30 -

Pour de plus amples renseignements, veuillez communiquer avec :
Nancy Vohl, greffière du Comité permanent des langues officielles
Téléphone: 613-947-8891
Courriel: LANG@parl.gc.ca