Passer au contenu

CIMM Réunion de comité

Les Avis de convocation contiennent des renseignements sur le sujet, la date, l’heure et l’endroit de la réunion, ainsi qu’une liste des témoins qui doivent comparaître devant le comité. Les Témoignages sont le compte rendu transcrit, révisé et corrigé de tout ce qui a été dit pendant la séance. Les Procès-verbaux sont le compte rendu officiel des séances.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

37e LÉGISLATURE, 2e SESSION

Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration


TÉMOIGNAGES

TABLE DES MATIÈRES

Le mardi 11 février 2003




· 1335
V         Le vice-président (M. Jerry Pickard (Chatham—Kent Essex, Lib.))
V         Mme Gerry Mills ("Halifax Immigrant Learning Centre")

· 1340

· 1345
V         Le vice-président (M. Jerry Pickard)
V         Mme Linda Carvery (membre du conseil, Conseil consultatif sur la condition féminine de la Nouvelle-Écosse)

· 1350
V         Mme Stella Lord (officier, politiques et recherches, Conseil consultatif sur la condition féminine de la Nouvelle-Écosse)

· 1355

¸ 1400
V         Le vice-président (M. Jerry Pickard)
V         Mme Barbara Miller (directrice principale, Newcomers Centre, YMCA du grand Halifax/Dartmouth)

¸ 1405

¸ 1410

¸ 1415
V         Le vice-président (M. Jerry Pickard)
V         Mme Theresa Sabourin (organisatrice, Fédération canadienne des étudiants)

¸ 1420
V         Le vice-président (M. Jerry Pickard)
V         M. Yvon Charbonneau (Anjou—Rivière-des-Prairies, Lib.)
V         Le vice-président (M. Jerry Pickard)
V         Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne)
V         Mme Theresa Sabourin

¸ 1425
V         Mme Diane Ablonczy
V         Mme Theresa Sabourin
V         Mme Diane Ablonczy
V         Mme Theresa Sabourin
V         Mme Diane Ablonczy
V         Mme Barbara Miller

¸ 1430
V         Le vice-président (M. Jerry Pickard)
V         M. Yvon Charbonneau
V         Mme Barbara Miller

¸ 1435
V         M. Yvon Charbonneau
V         Mme Barbara Miller
V         M. Yvon Charbonneau
V         Mme Barbara Miller
V         M. Yvon Charbonneau
V         Mme Barbara Miller
V         M. Yvon Charbonneau
V         Mme Barbara Miller
V         Le vice-président (M. Jerry Pickard)
V         Mme Stella Lord
V         Le vice-président (M. Jerry Pickard)
V         Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ)

¸ 1440
V         Mme Barbara Miller
V         Le vice-président (M. Jerry Pickard)
V         M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore, NPD)

¸ 1445
V         Mme Gerry Mills
V         M. Peter Stoffer
V         Mme Gerry Mills
V         M. Peter Stoffer
V         Mme Gerry Mills
V         M. Peter Stoffer

¸ 1450
V         Mme Gerry Mills
V         M. Peter Stoffer
V         Mme Gerry Mills
V         M. Peter Stoffer
V         Mme Gerry Mills
V         M. Peter Stoffer
V         Le vice-président (M. Jerry Pickard)
V         M. Peter Stoffer
V         Le vice-président (M. Jerry Pickard)










CANADA

Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration


NUMÉRO 024 
l
2e SESSION 
l
37e LÉGISLATURE 

TÉMOIGNAGES

Le mardi 11 février 2003

[Enregistrement électronique]

·  +(1335)  

[Traduction]

+

    Le vice-président (M. Jerry Pickard (Chatham—Kent Essex, Lib.)): Je vous souhaite la bienvenue au comité permanent. Nous apprécions vivement que vous ayez pris le temps et fait l'effort de venir partager avec nous vos points de vue et vos préoccupations au sujet de ces programmes et pratiques.

    Je pense que cet exemple de démocratie à l'oeuvre est important en l'occurrence. Nous avons l'occasion de venir dans la région de l'Atlantique écouter ceux qui sont en première ligne et qui travaillent avec les gens et essaient de les aider le plus possible. Votre rôle est extrêmement difficile parfois et nous le comprenons certes, mais nous apprécions vivement le rôle que vous jouez dans les collectivités et les choses que vous faites pour améliorer nos collectivités.

    Sur ce, je voudrais vous la bienvenue au comité et inviter celui ou celle qui veut commencer l'exposé à le faire.

+-

    Mme Gerry Mills ("Halifax Immigrant Learning Centre"): Bon après-midi. Je m'appelle Gerry Mills. Je suis la directrice générale du Halifax Immigrant Learning Centre, l'un des organismes qui offrent des cours de langue ici, en Nouvelle-Écosse.

    Je voudrais remercier le comité permanent de me donner l'occasion de m'adresser à ses membres cet après-midi.

    Pour sauver du temps, je vais passer par-dessus certains des bons points que j'avais pris en note ici, et aller directement aux préoccupations—même si les bons points entourent les préoccupations. Je voudrais surtout m'arrêter sur l'établissement et, en particulier, sur la formation linguistique qui, malgré l'argent qu'on y consacre, est souvent l'aspect invisible et prosaïque de l'établissement.

    Je veux surtout parler de préoccupations, mais cet après-midi est une chance unique pour nous de vous en faire part et j'espère que vous serez indulgents à mon égard.

    Tout d'abord, je voudrais vous expliquer les conséquences des réductions du financement pour les professeurs de langue ici, en Nouvelle-Écosse. Comme mes collègues qui ont parlé avant moi l'ont mentionné sans doute, depuis cinq ans, en Nouvelle-Écosse, nous avons subi une réduction de 10 p. 100 du financement chaque année et nous en prévoyons une autre l'année prochaine.

    Nous avons utilisé toutes les stratégies possibles pour mettre en oeuvre les réductions du financement. En fait, nous ignorons comment nous pouvons continuer d'offrir des services à la suite de cette réduction supplémentaire l'année prochaine.

    Je n'ai pas les chiffres pour cette année, mais chose certaine, jusqu'à l'année dernière, au Halifax Immigrant Learning Centre, le nombre de nouveaux arrivants recevant des services n'était pas en baisse. En fait, chaque année, leur nombre a augmenté et ainsi, progressivement nous avons fait plus de travail, alors que nous nous sommes occupés d'un nombre croissant de nouveaux arrivants avec de moins en moins d'argent.

    Deux questions découlent de cela. Tout d'abord, comment pouvons-nous faire cela? La réponse simple, c'est que comme tous les autres organismes d'aide aux immigrants en Nouvelle-Écosse, nous relevons le défi de notre mieux. Cependant, nous n'offrons pas la formation linguistique qui est nécessaire dans cette collectivité et de nouveaux arrivants sont laissés de côté.

    Ensuite, comment cela est-il possible étant donné que le nombre d'immigrants en Nouvelle-Écosse n'a pas baissé? Je ne suis pas sûre d'avoir une réponse précise à vous donner. Cependant, comme mes autres collègues dans le domaine de l'établissement vous l'ont sûrement dit, nous constatons que les gens qui arrivent ont des besoins accrus et spéciaux. La réduction du financement a eu et continue d'avoir des répercussions énormes sur le secteur des services aux immigrants ici et, du même coup, sur les nouveaux arrivants.

    J'ai été très intéressée par la lecture du rapport sur le rendement par province qui faisait partie du document préparé à l'intention du comité permanent relativement aux programmes d'établissement des immigrants. Il renfermait un tableau décrivant le niveau de satisfaction à l'égard des services linguistiques dans chaque province. J'ai été vraiment inquiète mais non surprise de constater dans ce tableau que la Nouvelle-Écosse se situait parmi les pires provinces à ce chapitre, avec une note de 47 p. 100 et de D. La seule note inférieure à cela était un F, pour échec.

    Cependant, lorsqu'on se reporte au même rapport sur le rendement et qu'on vérifie le financement affecté à la formation linguistique en Nouvelle-Écosse, on trouve peut-être une partie de l'explication. Si on exclut la Nouvelle-Écosse et on regarde seulement le reste du pays, on constate que dans toutes les provinces, le pourcentage du financement d'établissement affecté par CIC à la formation linguistique varie de 60 p. 100 à 80 p. 100, la moyenne étant de près de 72 p. 100.

    En Nouvelle-Écosse, le pourcentage du financement d'établissement affecté à la formation linguistique est de 47 p. 100. C'est 25 p. 100 de moins que la moyenne et 13 p. 100 au-dessous de la province qui nous précède, qui est le Manitoba, soit dit en passant, dont le gouvernement provincial contribue à la formation linguistique.

    Je sais que vous n'ignorez pas que ce ne sont pas simplement des statistiques. Cela signifie que la formation linguistique en Nouvelle-Écosse est dans une situation extrêmement précaire et que les nouveaux arrivants en subissent les conséquences.

    L'un des objectifs de CIC décrits dans le rapport sur le rendement 2002 est d'assurer « une prestation uniforme des services d'établissement d'un bout à l'autre du Canada. » En tant que chargés de la formation linguistique en Nouvelle-Écosse, nous ne pouvons faire cela lorsque les fonds alloués sont aussi bas par rapport à toutes les autres provinces.

    Je sais malheureusement que tout réalignement et toute augmentation du financement en formation linguistique entraîneraient une diminution des fonds consacrés au Programme d'établissement et d'adaptation des immigrants, PEAI, et du Programme d'accueil en Nouvelle-Écosse. Mes collègues travaillant au sein de ces deux programmes ont également du mal à relever les défis qui consistent à offrir des programmes efficaces et appropriés et toute réduction du financement aurait de graves conséquences pour leurs programmes respectifs. Ils font un travail extraordinaire et ils ont besoin du financement pour le faire. Il n'y a pas d'autre source de financement en Nouvelle-Écosse pour offrir ces programmes. Cependant, dans les conditions actuelles, la triste réalité, c'est qu'en tant que professeurs de langues, nous ne pouvons offrir un service comparable à ce qu'on retrouve dans le reste du pays à l'heure actuelle.

    Ensuite, je voudrais porter à votre attention la question de la période d'admissibilité pendant trois ans à des cours de formation linguistique. À partir du moment où un nouvel arrivant entreprend sa formation linguistique, le compte à rebours commence. Si une personne doit interrompre sa formation linguistique par nécessité, pour des raisons financières ou de santé, parce qu'elle est enceinte ou à cause d'un stress post-traumatique, le compte à rebours se poursuit. Une personne pourrait avoir une semaine de formation, abandonner pour une des raisons susmentionnées et être ensuite incapable de revenir pour accroître ses compétences linguistiques.

·  +-(1340)  

    Le ministre Coderre a déclaré qu'il était décidé à travailler avec des partenaires pour aider les immigrants à devenir des participants à part entière dans la société canadienne. C'est difficile pour nous. Pourquoi pénaliserions-nous une personne qui a abandonné la formation linguistique pour subvenir aux besoins de sa famille et qui veut maintenant revenir pour améliorer ses compétences linguistiques? Pourquoi voudrions-nous qu'une femme qui était enceinte et a eu un enfant soit pénalisée et qu'elle ne puisse plus avoir accès à la formation linguistique?

    Il n'y a pas d'autres solutions pour la formation linguistique en Nouvelle-Écosse. Il se peut que dans d'autres provinces, il soit possible d'avoir recours à des programmes municipaux ou provinciaux. Ce n'est pas le cas ici.

    En fait, cette politique est discriminatoire à l'égard des femmes, des mères, de tous ceux qui ont des troubles d'apprentissage, des réfugiés, des gens qui ont un faible niveau d'instruction et des gens malades. Même si je reconnais que les fonds sont limités et qu'il est impossible que les nouveaux arrivants suivent des cours de langue pendant des années et des années, le nouveau système ISMRP nous permettrait de vérifier les heures réelles passées en formation. Ne serait-ce pas une façon plus équitable de déterminer l'admissibilité?

    Enfin, vous avez demandé notre opinion sur le fonctionnement des programmes de financement fédéraux. Chose certaine, en Nouvelle-Écosse, le programme CLIC est un système de prestation des services en classe. Pour beaucoup de gens, cela fonctionne et nous encourageons les gens à poursuivre la formation linguistique aussi longtemps qu'ils le peuvent. Les salles de classe ne sont cependant pas les seuls lieux d'apprentissage. Il y en a d'autres dans la collectivité, dans le milieu de travail et dans le secteur du bénévolat.

    Pour certains nouveaux arrivants, la salle de classe n'est pas un bon cadre d'apprentissage et pour d'autres, ce mode d'apprentissage formel ne fonctionne tout simplement pas. Les adultes apprennent lorsqu'ils sont autonomes, que la matière est pertinente et qu'il y a rétroaction immédiate. Pour certains nouveaux arrivants, en fait de nombreux nouveaux arrivants, la salle de classe est le seul endroit où ils parlent l'anglais. Nous devons trouver d'autres lieux d'apprentissage utiles où les nouveaux arrivants ont la possibilité d'échanger et d'utiliser leur nouvelle langue.

    Je voudrais que Citoyenneté et Immigration Canada examine le programme CLIC et cherche à élaborer des modèles de rechange qui tiennent compte de la diversité des nouveaux arrivants, de leurs besoins et de leurs styles d'apprentissage. Je pense que les salles de classe sont appropriées dans certains cas. Cependant, nous devrions peut-être envisager d'autres modèles dans le cadre desquels les gens travaillent et font du bénévolat dans la collectivité et obtiennent une formation linguistique importante en même temps.

    Les nouvelles exigences du programme CLIC en matière de garde d'enfants sont un aspect intéressant qui est venu s'ajouter à nos défis récemment. Je voudrais mettre en lumière quelques-unes des exigences qui nous inquiètent beaucoup. Tout d'abord, les grands-parents, qu'on fait souvent venir pour s'occuper des enfants, ne peuvent plus avoir accès aux services de garde d'enfants du CLIC, ce qui signifie qu'ils sont exclus en fait de la formation linguistique. Or, une des pierres angulaires de la politique d'immigration du Canada est la réunification des familles. Nous devrions respecter la culture des nouveaux arrivants qui souhaitent que leurs enfants soient gardés par des grands-parents et soutenir les contributions importantes que ces derniers apportent à la vie familiale, à la collectivité et, en fait, à la construction des collectivités culturelles dont nous avons besoin pour garder les nouveaux arrivants dans les petites provinces. Là encore, il n'y a aucune autre option en matière de formation linguistique en Nouvelle-Écosse. Ces politiques sont peut-être efficaces ailleurs, mais elles ne reflètent absolument pas notre réalité et ne répondent pas à nos besoins.

    Les nouvelles politiques en matière de garde d'enfants nous forcent également à séparer les bébés des enfants plus vieux dans le centre de garde. Elles nous forcent à offrir un local distinct et des gardiennes distinctes pour tous les enfants âgés de moins de 17 mois. Nous ne pouvons en aucun cas réunir ces enfants. Pouvez-vous imaginer les problèmes que cela pose dans le centre de garde? Les frères et soeurs qui ne comprennent pas l'anglais, mais qui sont inquiets, et même terrifiés dans certains cas au cours des premiers jours, pourraient se réconforter entre eux, mais ils n'ont pas le droit de communiquer entre eux. Les parents, surtout les mères, qui passent souvent les premiers jours dans le centre de garde pour mettre leurs enfants à l'aise, sont incapables de réconforter leurs deux enfants en même temps, car ces derniers sont dans des endroits distincts. Si nous avons un bébé de 16 mois et six très jeunes enfants, nous devrons avoir une gardienne pour le bébé de 16 mois et une autre pour les six autres très jeunes enfants. Les gardiennes ne peuvent pas communiquer entre elles ni s'aider ou se soutenir. Non seulement cela va-t-il à l'encontre de tout ce que nous essayons de faire pour aider les mères et les enfants inquiets, mais c'est tout à fait illogique, insensible aux besoins, cruel, stressant et dangereux. Je demande qu'on réexamine immédiatement ces exigences.

    Une nouvelle exigence veut également qu'avant de pouvoir suivre les cours de langue, les parents fournissent des carnets de vaccination à jour pour leurs enfants qu'ils veulent placer dans le centre de garde du CLIC. Ce n'est même pas une exigence provinciale pour les garderies autorisées en Nouvelle-Écosse. Je suis persuadée que vous comprendrez que pour certains, surtout les nouveaux arrivants les plus vulnérables, c'est une demande impossible à satisfaire. En fait, nos représentants locaux en santé publique se demandent comment répondre à cette exigence. Là encore, une politique établie ailleurs ne fonctionne pas chez nous.

·  +-(1345)  

    Toutes ces exigences imposent un fardeau aux organismes et, dans certains cas, retardent l'accès des nouveaux venus à la formation linguistique. Je suis très heureux de constater un certain engagement, de la part de CIC, à travailler à l'amélioration de la qualité des services de garde par le truchement du CLIC, mais nous devons faire preuve de réalisme, de flexibilité et de compassion, et surtout, tout en préservant les normes et la sécurité, faire passer les besoins de l'enfant et des nouveaux venus avant tout le reste.

    Enfin, l'un des problèmes les plus sérieux auxquels nous nous heurtons en Nouvelle-Écosse est l'impossibilité d'obtenir, en particulier de DRHC, un important financement, différent ou supplémentaire pour faciliter l'établissement et l'intégration des nouveaux venus. Le 10 décembre 2002, à Ottawa, la ministre Stewart déclarait que DRHC est déterminé à travailler avec ses partenaires à l'élimination des obstacles auxquels se heurtent les immigrants qualifiés qui essaient de trouver du travail dans leur champ de compétence. Le ministre Coderre déclarait, pour sa part, qu'après avoir beaucoup parlé de l'exode des cerveaux, le moment était venu de s'attaquer au problème du gaspillage de cerveaux.

    Dans presque toutes les autres provinces, DRHC accorde une aide financière aux projets visant à faciliter l'accès des nouveaux venus au marché du travail et à lutter contre le gaspillage de cerveaux. DRHC est un ministère fédéral qui a pour mandat de permettre à tous les Canadiens de jouer leur rôle à part entière dans leur milieu de travail et au sein de la communauté. Nous ne pouvons pas accueillir et garder les nouveaux venus en Nouvelle-Écosse si nous n'avons pas les moyens de les aider à accéder au marché du travail.

    Je fais ce travail depuis des années et j'ai vu de nombreuses personnes quitter la Nouvelle-Écosse pour aller vers les grands centres. Personne ne veut partir, et ceux qui partent le font malgré eux et avec tristesse, mais ils partent afin de trouver du travail. Il y a des emplois en Nouvelle-Écosse, et notamment dans la Municipalité régionale de Halifax, mais les nouveaux venus ont besoin d'aide pour trouver un emploi.

    Nous avons tenté d'obtenir des fonds de DRHC pour aider les nouveaux venus, notamment pour les programmes de formation linguistique liés à l'emploi et pour les programmes d'accès au marché du travail, mais les nouveaux venus sont confrontés à un dilemme. Pour accéder à l'aide financière de DRHC en Nouvelle-Écosse, il faut être admissible aux prestations d'assurance-emploi, mais pour être admissible aux prestations, il faut avoir eu un emploi. Or, comme les nouveaux venus n'ont jamais eu d'emploi chez nous, ils ne peuvent obtenir l'aide dont ils ont besoin pour trouver de l'emploi. C'est un cercle vicieux, une situation illogique et discriminatoire qui est reliée au coeur même du problème du recrutement et du maintien en place des nouveaux venus dans cette province.

    Le ministre Coderre disait qu'il faut trouver des approches souples qui permettent d'attirer les immigrants vers les centres de moindre importance. Ce type d'approche devra être appliqué à la grandeur des ministères fédéraux. Nous perdons déjà les compétences des nouveaux venus, et elles continueront de nous échapper, à moins que nous ne puissions mettre en place les programmes et les mesures d'aide pour attirer les gens chez nous et les aider à accéder au marché du travail.

    En terminant, je voudrais remercier le comité permanent de m'avoir permis de lui faire part de mes réflexions et préoccupations. L'immigration offre actuellement de véritables possibilités à la Nouvelle-Écosse. Comme toutes les autres régions du pays, notre province a besoin d'immigrants, mais le gouvernement provincial doit accorder à l'immigration l'attention qu'elle mérite et y affecter des ressources réelles et substantielles. L'immigration ne nous apportera les bienfaits dont bénéficient déjà d'autres provinces que lorsque nous serons vraiment déterminés à attirer, soutenir et garder les immigrants chez nous. L'immigration est un secteur de responsabilité distinct et vital qui peut contribuer de façon importante à la prospérité future, économique et sociale, de cette province. Il ne s'agit pas de quelque chose de superflu. L'immigration et les immigrants exigent et méritent mieux.

    Nous dispensons des services d'établissement et, à ce titre, nous sommes déterminés à travailler avec les gouvernements provincial et fédéral pour permettre à la Nouvelle-Écosse de devenir la destination finale d'un nombre accru de nouveaux venus. Les ressources nécessaires doivent être déployées et nous devons trouver nos propres solutions.

    Merci.

+-

    Le vice-président (M. Jerry Pickard): Merci, Mme Mills.

    Le prochain groupe de témoins représente le Conseil consultatif sur la condition féminine de la Nouvelle-Écosse. Nous entendrons maintenant Mme Linda Carvery.

+-

    Mme Linda Carvery (membre du conseil, Conseil consultatif sur la condition féminine de la Nouvelle-Écosse): Merci.

    Bon après-midi à tous. Comme on vous l'a dit, je représente le Conseil consultatif sur la condition féminine de la Nouvelle-Écosse, et je suis heureuse de vous faire part de mes observations concernant les programmes d'établissement des immigrants en Nouvelle-Écosse. Je suis accompagnée de Mme Stella Lord, qui vous parlera de questions touchant particulièrement les immigrantes.

    Tout d'abord, le Conseil consultatif sur la condition féminine de la Nouvelle-Écosse a pour mandat de sensibiliser le gouvernement aux questions qui intéressent et préoccupent les femmes, et de le conseiller sur les questions se rapportant à leur situation. Depuis sa fondation, en 1977, le conseil a travaillé avec tous les niveaux de gouvernement, groupes de femmes et autres organisations, sur tout un éventail de questions touchant les femmes, notamment le droit de la famille, la sécurité économique, la sexualité, la santé, l'éducation, le travail rémunéré et non rémunéré et la violence familiale.

    L'immigration a considérablement changé depuis 25 ans. Un nombre accru d'immigrants doivent maintenant relever des défis plus exigeants, notamment en ce qui concerne l'emploi, l'acquisition d'une langue seconde, l'intégration et l'adaptation culturelle. La Nouvelle-Écosse accueille moins d'immigrants que d'autres provinces du centre et de l'ouest du Canada, mais, comme ailleurs au pays, l'origine des immigrants s'est modifiée au fil des années. La plupart des immigrants qui viennent en Nouvelle-Écosse sont originaires d'Asie, principalement du centre-ouest asiatique et du Proche-Orient.

    Dans un document rédigé pour le compte des Réseaux canadiens de recherche en politiques publiques, Martin Papillon souligne l'importance de l'immigration pour l'avenir du Canada, qu'il considère comme un atout majeur pour notre pays, tant du point de vue des ressources humaines que de ce qu'il appelle le capital culturel, c'est-à-dire un mélange culturel qui est source de créativité et d'innovation. Par ailleurs, la diversité croissance de la population d'immigrants pose de nouveaux défis tant au Canada qu'aux immigrants eux-mêmes. C'est tout particulièrement le cas au plan de la prestation des services d'établissement d'immigrants en général mais surtout des services permettant de répondre aux besoins des femmes.

    Je voudrais maintenant parler des attentes des immigrants et de l'utilisation des services de consultants en immigration. Les difficultés grandissantes qu'implique l'établissement des nouveaux immigrants sont peut-être également attribuables au fait que des émigrants ont de plus en plus souvent recours, dans leur pays d'origine, aux services de consultants en immigration pour faciliter leur immigration. Nous avons appris que ces consultants ne donnent pas toujours des conseils réalistes aux candidats à l'immigration au sujet de leurs perspectives d'avenir, des ressources nécessaires et de ce à quoi ils peuvent s'attendre à leur arrivée au Canada. Nous recommandons l'application d'un processus de reconnaissance professionnelle et un contrôle plus poussé des consultants en immigration travaillant à l'étranger, pour s'assurer qu'ils donnent des renseignements et des conseils fiables.

    En ce qui concerne les services d'établissement d'immigrants en Nouvelle-Écosse, la province désire attirer et retenir davantage d'immigrants, mais elle éprouve des difficultés à le faire, en partie en raison de l'insuffisance des services d'établissement. Alors que les nouveaux venus doivent souvent surmonter plus de difficultés que leurs prédécesseurs, les programmes d'établissement de la Nouvelle-Écosse sont soumis à des compressions budgétaires. Cette situation résulte des problèmes liés à la portée générale des services d'établissement, au niveau de l'aide financière que le gouvernement fédéral affecte à l'établissement et à la formule actuelle de financement qui, selon nous, laisse à désirer.

    Les crédits destinés aux services d'établissement sont calculés sur la base des niveaux d'immigration précédents et de la moyenne des trois dernières années du nombre d'immigrants. Or, le nombre d'immigrants en Nouvelle-Écosse ayant diminué ces dernières années, l'aide financière accordée aux organismes d'immigration de la province a subi une baisse de 10 p. 100 par année au cours des cinq dernières années. Cette situation engendre un cercle vicieux. Parce que nous ne sommes pas en mesure d'offrir les services, les immigrants hésitent à venir ou se retrouvent dans l'impossibilité de s'établir chez nous. Les pays d'origine des immigrants finissent par être informés de cette situation, et les immigrants potentiels sont dès lors tentés de choisir d'autres destinations.

    Compte tenu de la formule de financement actuelle, la seule possibilité d'accroissement des ressources réside dans l'augmentation du nombre d'immigrants, mais sans un relèvement du niveau des ressources mises à leur disposition, les services d'établissement éprouveront des difficultés croissantes. Ce serait rendre un mauvais service aux immigrants. Nous recommandons un gel immédiate de toute nouvelle réduction du financement des services d'établissement et nous recommandons la tenue de consultations avec la province et les organismes d'établissement, en vue d'élaborer une formule plus équitable pour les provinces qui ont un niveau d'immigration inférieur à la moyenne nationale.

    Je cède maintenant la parole à Mme Lord.

    Merci.

·  +-(1350)  

+-

    Mme Stella Lord (officier, politiques et recherches, Conseil consultatif sur la condition féminine de la Nouvelle-Écosse): Je voudrais simplement parler de certaines choses qui, dans l'optique du conseil, sont une source de préoccupations pour les femmes. Les immigrantes sont confrontées à de nombreuses difficultés lorsqu'elles arrivent au Canada, notamment le racisme, l'acquisition du langage et la reconnaissance des titres de compétence acquis à l'étranger. L'accès à des services d'établissement est important pour surmonter ces difficultés mais aussi pour aider les femmes à surmonter les difficultés qui leur sont propres.

    Les immigrantes ne constituent pas un groupe homogène et les conditions et difficultés d'adaptation varient selon la situation de l'immigrante, celle de sa famille, ses origines culturelles, son éducation et ses compétences. Les femmes qui immigrent à titre particulier ou en tant que personnes à charge se heurtent souvent à des difficultés au plan de l'emploi et de l'acquisition de la langue. Les services dispensés ne tiennent pas compte des difficultés liées aux échéances de l'apprentissage linguistique—dont Mme Mills a parlé—qui résultent des responsabilités familiales de ces femmes. Celles qui arrivent en tant qu'immigrantes parrainées de la catégorie de la famille ou en tant que réfugiées parrainées peuvent se retrouver très vulnérables en raison de leur dépendance financière.

    Toutefois, indépendamment des différences de situation d'une immigrante à l'autre, le soutien accordé aux immigrantes et à leurs familles laisse souvent à désirer. L'adaptation culturelle, la formation linguistique et les services d'emploi constituent des éléments importants des services d'établissement, même s'ils laissent actuellement à désirer, mais il faut par ailleurs faire plus en ce qui concerne l'accès à des logements abordables et le soutien général accordé aux femmes qui ont des enfants.

    La question de la dépendance financière s'est souvent posée dans les recherches que j'ai essayé d'effectuer à ce sujet. Les femmes qui arrivent en tant que personnes à charge, c'est-à-dire soi-disant comme immigrantes indépendantes de la catégorie de la famille ou en tant qu'immigrantes parrainées de la catégorie de la famille, se retrouvent souvent encore plus dépendantes de leur conjoint, sur le plan financier, après leur arrivée au Canada, car elles sont venues ici dans le but d'améliorer la condition économique de leur famille ou pour assurer des débouchés à leur conjoint d'abord.

    Les femmes qui ont des enfants et qui dépendaient financièrement de leur conjoint avant leur arrivée au Canada voient parfois leur situation financière se détériorer après leur arrivée chez nous, parce que leur conjoint éprouve des difficultés imprévues à trouver de l'emploi ou à créer une entreprise. Dans certains cas, lorsque la famille se retrouve à court d'argent, le conjoint doit retourner dans son pays d'origine pour gagner de l'argent, et il laisse souvent sa femme et ses enfants se débrouiller seuls. J'ai entendu de nombreux récits concernant des cas semblables survenus à Halifax. Il semble que, dans certaines cultures, l'aîné des enfants mâles doive alors assumer la responsabilité des décisions familiales, notamment les décisions financières.

    Pour toutes ces raisons, les femmes qui arrivent en tant que personnes à charge peuvent éprouver davantage de difficultés d'établissement que leur conjoint, notamment la difficulté de trouver un emploi rentable, des difficultés d'adaptation culturelle et d'acquisition linguistique. Cette situation peut être compliquée encore davantage si la famille éprouve des difficultés financières. Des recherches récentes effectuées par MISA, par exemple, ont démontré que les femmes peuvent être particulièrement exposées à l'isolement social et à diverses formes d'abus. Or, il n'existe pas de services spéciaux pour elles.

    Ce n'est là qu'une des nombreuses difficultés d'établissement et d'adaptation culturelle auxquelles les femmes sont confrontées. Outre les services d'acquisition linguistique qui sont en place, nous recommandons des mesures de soutien et des services d'orientation adéquats qui soient adaptés à la spécificité culturelle et sexuelle des femmes, afin de les aider à gérer ces situations.

    Il y a également la question de l'emploi. Les femmes, qu'elles viennent ici en tant qu'immigrantes indépendantes, membres à charge d'une famille ou en tant qu'immigrantes parrainées, sont confrontées, avec leur famille, à des difficultés d'emploi et de revenu. Certaines immigrantes, dont la situation financière est précaire, doivent parfois retourner temporairement dans leurs pays d'origine pour y gagner de l'argent. Certaines y retournent de façon définitive, ou vont vivre ailleurs au Canada dans l'espoir d'améliorer leur situation. Les immigrantes qui arrivent en tant qu'entrepreneurs et qui veulent créer des entreprises au Canada éprouvent des difficultés à le faire, en partie en raison des contraintes bureaucratiques et culturelles, mais aussi à cause de la qualité douteuse des conseils que beaucoup d'entre elles reçoivent dans leur pays d'origine et à leur arrivée chez nous.

    La reconnaissance des titres de compétence acquis à l'étranger a également été signalée comme une question importante dont il faut s'occuper, afin de permettre aux immigrants de bien gagner leur vie au Canada. Toutefois, les nouveaux immigrants ont aussi besoin de plus de ressources, afin de pouvoir perfectionner leurs compétences et les exercer sur le marché du travail canadien. Toutefois, nous croyons savoir que, mis à part les services d'orientation en emploi et les services d'acquisition de compétences en recherche d'emploi, le programme d'établissement aide très peu les immigrants à trouver de l'emploi. Il semble par ailleurs que DRHC ait démontré peu d'ouverture en ce qui concerne les autres types de services d'accès à l'emploi dont les immigrants ont besoin.

·  +-(1355)  

    Nous recommandons que les gouvernements fédéral et provinciaux prennent des mesures immédiates sur la question de la reconnaissance des titres de compétences obtenus à l'étranger; que les gens d'affaires immigrants reçoivent des conseils réalistes et justes sur l'établissement d'entreprises au Canada; et que le gouvernement du Canada, par l'intermédiaire de DRHC, assume une plus grande responsabilité pour ce qui est d'aider les immigrants à adapter leurs compétences au marché canadien du travail et à acquérir de l'expérience pratique de travail au Canada.

    Sur la question de l'apprentissage de la langue et de l'adaptation culturelle, les femmes sont maintenant admissibles à des cours de langue seconde, qu'elles soient venues à titre d'immigrantes indépendantes, en tant que membres de la famille ou en tant qu'immigrantes parrainées de la catégorie des parents. Cependant, les délais prévus pour la formation linguistique ne tiennent pas compte des responsabilités familiales des femmes.

    Même si l'apprentissage de la langue seconde est une partie importante de l'adaptation culturelle, celle-ci doit être perçue comme allant bien au-delà de la formation linguistique. De nombreuses écoles de langue essaient d'aborder les questions précises auxquelles les femmes sont confrontées en ce qui a trait aux différences culturelles et aux différences entre les sexes, mais elles se heurtent souvent à des barrières bureaucratiques et financières. Nous avons entendu parler de cas de ce genre aujourd'hui.

    Par exemple, nous avons récemment entendu parler d'une école de langue, à Bedford, qui a été forcée de fermer ses portes à cause de problèmes de financement. Cette école de langue rassemblait, dans un environnement sécuritaire de soutien mutuel et d'apprentissage, des immigrantes qui avaient des enfants d'âge préscolaire et dont la plupart venaient de pays du Moyen-Orient. Sans ce service de soutien, beaucoup de ces femmes risquent de se retrouver dans une situation d'isolement social et de connaître des problèmes d'intégration culturelle.

    En tant que mères, par exemple, elles ont souvent de la difficulté à communiquer avec les écoles que fréquentent leurs enfants. Dans certains cas, elles deviennent vulnérables à l'exploitation financière et à la violence psychologique ou même physique, ce qu'elles hésitent à signaler aux autorités canadiennes pour des raisons culturelles, entre autres.

    Nous recommandons qu'il soit tenu compte des questions liées aux différences culturelles et aux différences entre les sexes auxquelles les femmes sont confrontées dans le financement et la prestation des services'établissement au Canada.

    Finalement, pour ce qui est des nouvelles arrivantes qui sont à l'extérieur du système d'immigration officiel, nous désirons porter à votre attention les questions et préoccupations qui touchent ces femmes, qu'il s'agisse de réfugiées non parrainées ou d'épouses d'étrangers qui viennent au Canada pour étudier. Ces femmes font face à des situations semblables à celles décrites précédemment, mais, comme elles ne sont pas officiellement des immigrantes, les services de soutien à leur disposition sont limités sinon nuls. Néanmoins, les immigrants non parrainés et les étudiants qui viennent au Canada avec des visas de travail ou des visas d'étudiant restent souvent ici pendant de longues périodes ou, dans le cas des étudiants, sont susceptibles de vouloir revenir au Canada comme immigrants plus tard.

    Si le Canada veut vraiment attirer les immigrants et favoriser l'intégration et l'adaptation culturelle, il doit inclure cette population dans la clientèle du réseau des services aux nouveaux arrivants, quel que soit leur statut officiel.

    Nous recommandons qu'il soit envisagé d'élargir la portée des services d'établissement des immigrants pour y inclure la prestation de services à tous les nouveaux arrivants, y compris les réfugiés et les étudiants étrangers.

    Merci.

¸  +-(1400)  

+-

    Le vice-président (M. Jerry Pickard): Merci beaucoup, Mme Lord.

    Le prochain témoin représente le YMCA de la région de Halifax-Dartmouth. Bienvenue, Barbara Miller. Vous avez la parole.

+-

    Mme Barbara Miller (directrice principale, Newcomers Centre, YMCA du grand Halifax/Dartmouth): Merci beaucoup.

    Je suis heureuse d'être ici cet après-midi pour vous parler de nos programmes au YMCA. Je veux vous raconter une histoire et vous demander votre aide afin que cette histoire connaisse un dénouement heureux.

    Le YMCA du grand Halifax/Dartmouth a une longue et fière tradition de soutien au développement sain des individus, des familles et des collectivités. En 2003, le YMCA célèbre son 150e anniversaire. Le YMCA continue de s'acquitter de sa mission qui consiste à équilibrer l'âme, l'esprit et le corps grâce à la prestation de divers services à plus de 40 000 personnes dans la municipalité régionale de Halifax et dans la partie rurale de la Nouvelle-Écosse.

    Actuellement, les programmes du YMCA comprennent des services de garderie, des services de santé et de bien-être, des services d'emploi et d'éducation, des résidences, des camps de jour, des services aux nouveaux arrivants ainsi que des services de développement du leadership pour les jeunes.

    Le YMCA a toujours été au service des jeunes et, durant la dernière décennie, il a mis l'accent sur le soutien aux jeunes immigrants comme programme de base. Pourquoi ce YMCA est-il si déterminé à créer et à utiliser des ressources pour et avec les jeunes, y compris les nouveaux arrivants dans notre pays? C'est parce que le YMCA reconnaît les jeunes comme étant des leaders communautaires et veut favoriser leur développement.

    En travaillant avec les enfants et les jeunes, le YMCA se rend compte que, en général, les jeunes sont perçus comme étant des problèmes à gérer plutôt que comme des ressources à mettre en valeur. Récemment, on a demandé à un groupe de jeunes du YMCA, comprenant plusieurs nouveaux arrivants âgés de 15 à 19 ans, de créer des murs de messages. Ces murs comparent la façon dont les jeunes croient être perçus par la société et la façon dont ils veulent être perçus par la société.

    Imaginez que vous regardez des jeunes qui écrivent sur un mur, en silence, tous les mots et toutes les étiquettes qui, selon eux, décrivent la façon dont la société les perçoit en tant que groupe. On sent de la tension, du découragement et de la défiance pendant que les jeunes écrivent des choses comme paresseux, violents, irresponsables, toxicomanes, ne s'intéressent qu'au sexe, impolis, stupides, laids, portent des armes à feu et des couteaux, voleurs, irrespectueux, ne sont jamais punis peu importe ce qu'ils font, n'ont jamais de comptes à rendre, inutiles et criminels.

    Puis, juste avant de demander aux jeunes de se diriger vers l'autre mur vide, le personnel du YMCA a pris le temps de les aider à changer leur perspective, à se concentrer et à stimuler leur imagination relativement à ce qu'ils veulent que le monde sachent à leur sujet. Ils ont écrit des choses comme généreux, sensibles, brillants, enthousiastes, calmes, fiables, drôles, sérieux, en évolution constante, intelligents, créatifs, passionnés, vaillants, capables de contribuer, déterminés, responsables et capables de faire des choix judicieux.

    Maintenant imaginez que vous êtes là, debout, entre ces deux murs. Même en tant qu'adulte, on peut voir l'espoir et le potentiel incroyable d'un côté, et le poids énorme et les attentes négatives de l'autre. Voilà la réalité que vivent nos jeunes chaque jour.

    YMCA Canada et YMCA U.S.A. ont établi un partenariat avec le Search Institute de Chicago pour faire de la recherche et élaborer des outils pratiques et de la formation pour favoriser le développement des jeunes. Un de ces outils est les atouts de développement, une série de 40 éléments de base universels qui servent de fondement au développement des enfants et des jeunes. Ces atouts sont divisés en deux catégories, soit les atouts externes et les atouts internes. Les atouts externes comprennent des choses aussi simples que le soutien, le renforcement de l'autonomie, les limites et les attentes, et l'utilisation constructive du temps. Les atouts internes comprennent le désir d'apprendre, les valeurs positives, les compétences sociales et l'identité positive.

    Peter Benson, président du Search Institute, signale que, avec les jeunes, nous avons tendance à façonner l'image publique autour des gros problèmes comme la grossesse chez les adolescentes, la consommation de marijuana, la violence et le décrochage scolaire. Le Search Institute a donc créé le langage positif des atouts pour aider les enfants et les jeunes et aussi pour tisser des liens entre tous les membres de la collectivité en leur rappelant qu'ils ont tous au moins une chose en commun : vouloir ce qu'il y a de mieux pour leurs enfants.

    Toutes les familles, qu'elles soient canadiennes, arabes, coréennes ou latino-américaines, pour ne nommer que quelques origines ethniques, veulent que leurs enfants aient du soutien, de l'attention, du renforcement de leur autonomie, etc. Le fait de se concentrer sur les atouts de développement et sur le language positif favorise notre sens de la collectivité. Nous devons penser à cela en revoyant les deux murs de messages créer par nos jeunes.

¸  +-(1405)  

    Il est important de signaler que les enfants et jeunes immigrants ont une autre couche d'étiquettes et de défis qui constituent des obstacles au succès de leur établissement. Voici des exemples de ces problèmes qui pèsent sur eux.

    Il y a la perte des amis et de la famille élargie qui ont été laissés derrière dans le pays d'origine. Les jeunes sentent qu'ils n'ont aucun contrôle—ils n'avaient pas d'autre choix que de déménager au Canada; leurs parents ont pris cette décision. Il y a les différences linguistiques, les différences culturelles et un manque de compréhension du mode de vie des Canadiens. Ils ont de la difficulté à se faire de nouveaux amis et à bâtir des réseaux de soutien. Ils subissent aussi la pression des camarades et sont exposés à des remarques et à des comportements racistes, discriminatoires et insensibles.

    Les nouveaux arrivants qui fréquentent l'école sont victimes d'intimidation et se font souvent lancer des remarques blessantes sur leur apparence, leur odeur, leurs habitudes alimentaires, leur comportement ou leur façon de parler. Ils subissent aussi des pressions sur le plan scolaire de la part des enseignants. Ceux-ci s'attendent à certains comportements et à certains résultats. La connaissance insuffisante du système scolaire canadien vient exacerber le problème. Ils subissent aussi des pressions sur le plan scolaire de la part des parents. Ceux-ci s'attendent à ce que leurs enfants fassent aussi bien au Canada que dans leur pays d'origine, malgré les obstacles. Il y a des problèmes familiaux découlant du fait que les enfants apprennent à faire les choses d'une certaine façon à l'école alors que les parents font les mêmes choses différemment à la maison. De plus, les enseignants n'ont pas la formation ni le soutien nécessaire pour ce qui est de la façon de répondre aux besoins des jeunes immigrants, mais on s'attend à ce qu'ils le fassent quand même dans de grandes classes.

    Les jeunes subissent également le stress qui accompagne normalement l'adolescence : changements physiques, émotions, conscience de soi et estime de soi. Au niveau secondaire, les nouveaux arrivants subissent souvent le stress lié aux responsabilités familiales. Il y a souvent un renversement des rôles à la maison entre les parents immigrants et leurs enfants lorsque ces derniers parlent mieux anglais que les parents.

    Pour aider à régler ces problèmes, le YMCA donne, depuis plus de dix ans, du soutien aux jeunes qui sont des nouveaux arrivants. En 1992, nous avons commencé à offrir des programmes éducatifs et récréatifs pendant l'été, mis sur pied un club de travaux scolaires le samedi matin et organisé des groupes de soutien par les camarades à l'heure du midi dans les écoles secondaires locales. Nous nous sommes vite rendu compte que nous devions être présents à plein temps dans les écoles.

    Le YMCA travaille actuellement en partenariat avec 17 écoles aux niveaux primaire et secondaire grâce à des fonds fournis par Citoyenneté et Immigration Canada. Le but est de faciliter l'établissement des jeunes immigrants et de leurs familles dans nos collectivités et d'aider les administrateurs et le personnel des écoles à créer un environnement respectueux de la diversité.

    Le YMCA fonctionne selon la prémisse voulant que l'établissement ne soit pas une voie à sens unique. Les nouveaux arrivants doivent participer de façon compétente, proactive et autonome à la vie canadienne, et les Canadiens doivent être accueillants, informés et sensibles à nos collectivités en évolution. Le partenariat entre le YMCA et les écoles facilite ce processus puisqu'il nous permet de travailler en collaboration et de partager nos ressources, notre expérience et notre expertise.

    Les méthodes que nous employons pour atteindre ces objectifs comprennent des services d'orientation à l'intention des écoles et des collectivités, de l'aide supplémentaire dans diverses matières scolaires en collaboration avec des bénévoles, qu'il s'agisse de pairs ou de membres de la collectivité, des campagnes continuelles de sensibilisation aux questions internationales et autres questions diverses dans les écoles, la médiation et la résolution de conflits dans les situations problématiques, la défense des droits des élèves qui sont des nouveaux arrivants et de leurs familles, la liaison entre la maison et l'école, et la reconnaissance ou le développement des ressources culturelles.

    Le personnel du YMCA présent dans les écoles offre aussi un vaste éventail de services comme accueillir les élèves, organiser des réunions de parents, préparer et donner des ateliers à l'intention des enseignants, aider les élèves dans leur choix de cours, offrir de l'aide pour les travaux scolaires à la maison, organiser des activités sociales, donner du counseling paraprofessionnel dans les situations problématiques et travailler avec le personnel de l'école pour cerner les besoins des nouveaux arrivants dans les écoles et répondre à ces besoins.

    Même si ce programme fonctionne différemment d'une école à l'autre, le but commun est de fournir une aide pratique au moyen de ces activités. La façon d'atteindre ces objectifs dépend de la situation particulière de l'école et de ses besoins uniques ainsi que de la créativité de chaque membre du personnel du YMCA.

    Le YMCA croit que la collaboration avec les établissements comme les écoles, même si elle est parfois difficile, est non seulement souhaitable mais bien nécessaire au succès de l'établissement des nouveaux arrivants dans notre collectivité. Ces genres de partenariats favorisent l'apport de diverses sources au sein de la collectivité parce qu'ils nécessitent une interaction entre divers membres de la collectivité. Lorsque des voix se font entendre, particulièrement lorsqu'elles tiennent un langage positif, les barrières tombent et les attitudes changent.

¸  +-(1410)  

    Le personnel scolaire du YMCA travaille dans les écoles avec l'ensemble de la collectivité afin de veiller à ce que l'on tienne compte des problèmes et des besoins des nouveaux venus dans tous les aspects de la vie scolaire. Des représentants du YMCA siègent aux comités disciplinaires et aux comités consultatifs et collaborent avec les psychologues scolaires, les travailleurs sociaux et la police. Nous avons aussi des représentants au comité du conseil scolaire sur les meilleures pratiques en matière de droits de la personne, de compréhension culturelle et de relations raciales. Le YMCA a mis sur pied et offre une formation en cours d'emploi destinée aux enseignants, aux administrateurs, aux agents de police et autres organismes communautaires servant les jeunes. Nous avons pour priorité, entre autres, de créer un environnement dans lequel les enfants et les jeunes peuvent explorer en toute sécurité leur propre potentiel et la possibilité de devenir un meneur ainsi que de les appuyer pendant qu'ils acquièrent confiance et compétences.

    Se faire des amis canadiens est un défi permanent pour les nouveaux venus. L'organisation d'activités incluant l'apprentissage partagé, l'entraide étudiante et des services d'orientation multiplie les occasions d'interaction. Dès le niveau élémentaire, nous facilitons la prise de conscience des questions relatives à l'immigration ainsi que l'éducation, l'acceptation et l'intervention à cet égard, ce qui rend la transition plus facile pour les parents nouvellement arrivés et pour leurs enfants dans le système scolaire. Nous pensons que cela établit les conditions préalables à un changements positif dans la collectivité.

    Lorsqu'il y a renversement des rôles entre les parents et les jeunes nouvellement arrivés, le YMCA travaille avec les familles en tant qu'unité pour aider les parents à comprendre les renseignements et les problèmes afin qu'ils puissent prendre eux-mêmes les décisions, qu'elles soient appropriées et que les jeunes soient libérés de toutes attentes irréalistes.

    Bien que le YMCA mette l'accent sur la transition positive, il doit aussi faire face à de nombreuses crises, particulièrement en ce qui concerne les jeunes nouvellement arrivés. Ces jeunes à risque, également appelés jeunes prioritaires—définis comme étant des jeunes qui n'ont pas une expérience positive de l'école, de la famille et des relations avec leurs pairs—ont besoin d'attention et d'appui dans un grand nombre de situations et de circonstances liées notamment à la violence familiale, à l'exploitation sexuelle,à la maternité, à l'alcoolisme ou à la consommation de drogues, aux démêlés avec la justice, à l'expulsion de l'école ou à l'abandon, au racisme, au divorce, aux bagarres, au suicide, à la violence dans les fréquentations et à la pauvreté.

    Aider les jeunes et les familles en crise demande beaucoup de temps, d'attention et de confiance. En fin de compte toutefois, les jeunes seront mieux préparés pour affronter les défis de la vie adulte s'ils se sentent appuyer en temps de crise. Souvent, ces jeunes ont été exposés à une violence extrême avant d'arriver au Canada, ou en ont fait eux-mêmes l'expérience. Les statistiques de l'UNICEF révèlent que, au cours de la dernière décennie, plus de deux millions d'enfants ont été tués dans des conflits, quatre millions ont survécu à des mutilations physiques et plus d'un million ont soit perdu leurs parents soit été séparés de leur famille du fait de la guerre. La proportion des victimes civiles des conflits est passée ces dernières décennies de 5 p. 100 à 90 p. 100, et au moins la moitié d'entre elles sont des enfants.

    Le YMCA travaille en coopération avec d'autres organismes d'appui aux familles et aux jeunes pour conscientiser davantage la population aux problèmes particuliers aux nouveaux venus tout en essayant de créer ou d'obtenir des ressources pour atténuer les crises et aider les enfants et leurs familles à les traverser de manière à ce qu'ils puissent commencer à concentrer leur énergie sur leur vie après la crise. C'est un travail extrêmement difficile et il y a beaucoup à faire. Avec tout ce que le YMCA a fait jusqu'à maintenant, nous avons qu'effleuré la surface. Les nouveaux arrivants ont des besoins spéciaux, mais ce sont aussi des atouts spéciaux. La collectivité canadienne a pour responsabilité de les valoriser et d'aider les enfants, les familles et les communautés à devenir solides.

    Nous encourageons et nous demandons l'accroissement et l'amélioration des ressources qui assureront l'établissement réussi des jeunes nouvellement arrivés et de leurs familles. Les approches novatrices devraient être reconnues et appuyées, comme le prouvent le YMCA et ses partenaires. Un financement accru fera une différence énorme dans la vie des nouveaux venus et, en fait, pour la communauté toute entière.

    Je vous remercie.

¸  +-(1415)  

+-

    Le vice-président (M. Jerry Pickard): Je vous remercie, Mme Miller.

    De la Fédération canadienne des étudiants, Theresa Sabourin.

+-

    Mme Theresa Sabourin (organisatrice, Fédération canadienne des étudiants) Je vous remercie de me permettre de témoigner devant le comité permanent aujourd'hui.

    J'aimerais aborder certaines questions concernant les étudiants étrangers qui viennent vivre et faire des études au Canada et, plus particulièrement, les modifications aux règlements proposées par Citoyenneté et Immigration Canada en ce qui concerne les permis de travail hors-campus.

    D'après les recherches faites par le gouvernement fédéral lui-même, les immigrants qui ont travaillé ou fait des études au Canada ont moins de mal à s'intégrer au marché du travail canadien et à prospérer dans la société canadienne. Toutefois, des obstacles financiers importants menacent la capacité du Canada d'attirer et de garder les talents dont ce pays a besoin pour prospérer à l'avenir. Des frais de scolarité élevés et différents ainsi qu'une réglementation qui empêche les étudiants étrangers de gagner de l'argent pendant leur séjour au Canada sont un obstacle qui décourage de nombreux étudiants talentueux de venir faire des études au Canada et de s'y installer un jour.

    J'aimerais dire pour commencer que la Fédération canadienne des étudiants est heureuse de l'engagement de Citoyenneté et Immigration Canada à modifier sa politique concernant le travail hors-campus des étudiants étrangers, selon les termes de l'article 198 du règlement prépublié de la nouvelle Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

    Le Canada est actuellement le seul pays hôte important à ne pas permettre aux étudiants étrangers de travailler hors-campus au moins à temps partiel pendant l'année scolaire, et à temps plein pendant les vacances. Cette situation est injuste pour les étudiants étrangers qui désirent poursuivre leurs études au Canada et, plus particulièrement, pour les étudiants qualifiés venant d'un milieu économiquement moins avantagé qui, à l'heure actuelle, se heurtent à des obstacles financiers importants s'ils veulent faire des études postsecondaires dans notre pays. Les restrictions imposées actuellement au travail hors-campus désavantagent le Canada dans ses efforts pour attirer des étudiants étrangers et, si elles ne sont pas modifiées, elles pourraient finir par priver notre société des avantages innombrables que représente une population croissante d'étudiants étrangers sur le plan social, culturel, politique, économique et universitaire.

    Compte tenu de ces préoccupations, la Fédération canadienne des étudiants appuie, à quelques réserves près, le rapport sur les futures lignes directrices concernant les permis de travail hors-campus des étudiants étrangers rédigé par le groupe de travail du Comité consultatif de l'immigration et des étudiants internationaux sur le sujet. La fédération appuie en particulier la recommandation du groupe de travail selon laquelle les permis de travail devraient être valides pour un an et renouvelables pour chaque année d'études au Canada. Pour la dernière année d'études au Canada, le permis de travail serait valide jusqu'à la fin de la période de validité du permis d'études afin de permettre aux étudiants de travailler hors-campus un certain temps après qu'ils aient obtenu leur diplôme.

    Les permis devraient être ouverts, c'est-à-dire ne pas être limités à un employeur.

    Les permis de travail hors-campus devraient permettre aux étudiants de travailler à temps plein pendant les vacances et de travailler pendant l'année scolaire. Toutefois, la fédération irait plus loin que le groupe de travail, qui a suggéré une limite de 20 heures de travail par semaine pendant l'année scolaire. Nous recommandons plutôt l'accès plein et égal des étudiants étrangers à l'emploi pendant toute la durée de leur permis d'études.

    L'admissibilité devrait être limitée aux établissements postsecondaires autorisés par une loi provinciale à conférer des diplômes ou des certificats et qui offrent des programmes aux étudiants qui se trouvent physiquement au Canada.

    La fédération accepte en principe la recommandation du groupe de travail de mettre en place un processus pour vérifier l'admissibilité, mais demanderait des garanties que les renseignements personnels des étudiants recueillis auprès des établissements postsecondaires se limitent exclusivement aux renseignements de base nécessaires à la vérification et aux notes requises pour poursuivre le programme et conserver le statut d'étudiant à temps plein. Le processus de vérification ne devrait pas empiéter inutilement sur le droit des étudiants étrangers à la vie privée.

    Sur deux points, la fédération diverge quelque peu du rapport du groupe de travail. Premièrement, la fédération désapprouve la recommandation du groupe de travail qu'il y ait une période d'attente de deux trimestres avant d'être admissible à un permis de travail hors-campus. Une telle mesure serait injustement discriminatoire à l'égard des étudiants étrangers, particulièrement ceux qui doivent surmonter des obstacles financiers initiaux importants pour poursuivre des études postsecondaires au Canada. La fédération recommande que les étudiants étrangers puissent faire une demande de permis de travail hors-campus en même temps qu'ils demandent un permis d'études, et qu'ils soient admissibles à travailler hors-campus dès leur arrivée au Canada pour y faire des études.

¸  +-(1420)  

    La fédération a des réserves additionnelles concernant la recommandation du groupe de travail voulant que les étudiants étrangers qui reçoivent une bourse du gouvernement canadien soient automatiquement inadmissibles à un permis de travail hors-campus. Il est important que toute exclusion en matière d'admissibilité à l'emploi n'empêche pas les étudiants d'acquérir des ressources suffisantes pour avoir un niveau de vie raisonnable pendant leurs études au Canada.

    En conclusion, la Fédération canadienne des étudiants considère le rapport du groupe de travail sur le travail hors-campus des étudiants étrangers au sujet des futures lignes directrices concernant les permis de travail hors-campus des étudiants étrangers comme une étape positive en vue de l'amélioration de la réglementation canadienne à cet égard.

    La fédération est heureuse de la détermination de Citoyenneté et Immigration Canada à mettre aux normes contemporaines internationales la réglementation canadienne régissant les étudiants étrangers et le travail hors-campus.

    Je vous remercie.

+-

    Le vice-président (M. Jerry Pickard): Tout d'abord, permettez-moi de vous féliciter tous les cinq pour vos excellents exposés et pour vos explications détaillées qui sont pour nous autant de bonnes raisons de réfléchir plusieurs des politiques et des problèmes auxquels vous devez faire face.

    Yvon, vous devez partir plus tôt. Avez-vous des questions pour nos groupes?

+-

    M. Yvon Charbonneau (Anjou—Rivière-des-Prairies, Lib.): D'habitude, je viens après Diane; je serai prêt dans une ou deux minutes.

+-

    Le vice-président (M. Jerry Pickard): Je peux donner la parole à Diane. D'accord.

+-

    Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne): Monsieur le président, j'aimerais présenter mes excuses à la présidence et à nos témoins. Il y a eu un malentendu quant à l'heure à laquelle nous devions reprendre; Pete et moi avons eu un entretien privé. Nous lirons vos mémoires très attentivement; c'est un plaisir de vous avoir ici avec nous.

    Il y avait plusieurs questions auxquelles je voulais que vous m'aidiez à répondre. Premièrement, en ce qui concerne ce qu'a dit Theresa au sujet des permis de travail hors-campus, j'ai fait pas mal de travail sur les établissements d'enseignement reconnus et sur les consultants qui aident à faire venir les étudiants étrangers au Canada. Notre problème, et je sais que tous les membres du comité le savent, c'est que parfois ces étudiants ne sont pas traités de manière honnête et ouverte. Il arrive parfois qu'on les fasse venir au Canada pour poursuivre des études d'un niveau inférieur aux normes canadiennes, qui ne répondent pas à notre définition du mot étude. Par ailleurs, le groupe qui les fait venir, ou le consultant, les utilise, j'hésiterais à dire comme des esclaves, mais on abuse de leur travail.

    Si les permis de travail hors-campus sont libéralisés par le gouvernement, comment, selon vous, pouvons-nous protéger les étudiants étrangers contre le genre d'exploitation que je viens de décrire et dont nous savons qu'il existe, non pas tout le temps, mais certainement suffisamment souvent pour que ce soit une préoccupation?

+-

    Mme Theresa Sabourin: Premièrement, j'aimerais dire que je crois que les changements proposés qui permettront aux étudiants étrangers de travailler hors-campus contribueront beaucoup à résoudre certains de ces problèmes. Actuellement, les étudiants étrangers ne sont autorisés qu'à travailler sur le campus, ce qui signifie qu'ils sont très limités... Premièrement, ils travaillent pour un seul employeur et n'ont donc pas la possibilité de trouver du travail ailleurs. Les étudiants étrangers qui ont des difficultés financières, ce qui est le cas de beaucoup d'entre eux, ne sont pour la plupart pas admissibles au même genre d'aide financière que les étudiants canadiens et, en plus, ils ne peuvent travailler hors-campus.

    Modifier le règlement pour leur permettre de chercher du travail comme n'importe quel étudiant canadien et pour qu'ils soient couverts par le même droit du travail contribuerait en partie à résoudre ce problème. Actuellement, les étudiants étrangers n'ont pas le choix. S'ils travaillent, ils travaillent pour l'établissement où ils étudient; c'est leur seule option.

¸  +-(1425)  

+-

    Mme Diane Ablonczy: Donc ils peuvent être tout aussi bien maltraités par l'établissement si ce n'est pas, disons, un établissement reconnu ou bienveillant, car ils ne peuvent pas travailler hors-campus. C'est bien ce que vous dites, et ça me semble logique.

    Y a-t-il d'autres mesures de protection que vous pourriez recommander pour s'assurer que les étudiants étrangers ne soient pas maltraités quand ils cherchent un emploi pour arrondir leurs fins de mois? Je suis certaine que vous êtes au courant des histoires d'horreur que j'ai entendues en tant que députée, vous savez de quoi je parle.

+-

    Mme Theresa Sabourin: Oui, absolument.

+-

    Mme Diane Ablonczy: Je vais vous donner un exemple. L'un des étudiants qui est venu travailler comme interne pour mon bureau s'était fait demander par son patron de l'aider à déménager pendant le week-end. Il ne l'avait demandé à personne d'autre dans son bureau. Ce genre de choses arrive.

+-

    Mme Theresa Sabourin: À l'heure actuelle, les étudiants étrangers sont très limités dans leur choix d'endroits où ils peuvent travailler, ils n'ont en fait qu'une seule option. C'est l'une des raisons pour lesquelles nous sommes tout à fait en faveur de la modification du règlement afin que les étudiants étrangers aient accès aux mêmes possibilités d'emploi que les étudiants canadiens et qu'ils aient plusieurs options.

    Pour le moment je n'ai pas d'autres recommandations concernant des mesures de protection précises, je vais devoir y réfléchir. Certes, les étudiants étrangers sont probablement plus vulnérables à ce genre d'exploitation de la part des employeurs que les étudiants canadiens qui connaissent mieux le droit du travail et autres choses du genre.

+-

    Mme Diane Ablonczy: En plus, ils ont des parents pour se porter à leur défense, notamment. Je crois que c'est un point délicat.

    Je voulais aussi poser une question à Barbara. Je m'intéresse beaucoup à la question des services d'établissement destinés aux enfants. Je crois que nous n'avons pas assez insisté sur la situation des enfants.

    Vous savez sans doute que, en plus de cours d'anglais, langue seconde, beaucoup d'enfants ont besoin d'aide pour de réels problèmes d'acculturation. Certains souffrent du syndrome de stress post-traumatique, ce qui ajoute à leurs problèmes personnels. Comme les écoles n'ont parfois pas les ressources pour s'occuper de cela, elles n'essaient même pas de le faire. Pourriez-vous exposer les paramètres de ce problème au comité et nous dire ce que, en gros, le gouvernement fédéral pourrait et devrait faire, à votre avis?

+-

    Mme Barbara Miller: J'ai parlé de cela à propos de ce qui se passe dans les écoles principalement et du fait qu'on s'attend à ce que les enseignants offrent des programmes et des services aux enfants alors qu'ils ne sont pas vraiment formés ni équipés pour cela. Nous avons découvert que ce qui fonctionne vraiment bien, ce sont des partenariats dans toute la communauté entre les organismes scolaires et autres et les organisations d'aide aux familles et aux enfants qui, en unissant leurs diverses ressources, peuvent mieux répondre aux besoins spéciaux des enfants qui viennent d'arriver.

    Pour ce qui est de ce qui fonctionne le mieux, nous avons tout essayé ou presque pour obtenir ensemble des ressources des gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux afin d'établir des partenariats au plan politique aussi. Comme vous le dites, on ne parle pas beaucoup des ressources qui sont nécessaires pour répondre aux besoins des enfants. Cela fait dix ans que nous nous efforçons de réunir des ressources et cela, avec un succès certain. Nous voyons bien que diverses collectivités de tout le Canada pourraient bénéficier d'une façon ou d'une autre de ce modèle.

¸  +-(1430)  

+-

    Le vice-président (M. Jerry Pickard): Si je puis vous interrompre juste une seconde, Diane, je dirai que vous signalez tous des problèmes très importants dont tous les membres du comité ont discuté d'une façon ou d'une autre avec différents groupes. Il ne fait absolument aucun doute que nous manquons de ressources, qu'il n'y a pas de ressources pour répondre aux besoins. Vous l'avez extrêmement bien démontré.

    Ensuite, nous n'avons pas tenu compte de la situation lamentable du grand nombre de femmes et d'enfants qui souffrent chaque jour non seulement d'insécurité, mais du manque de structures sociales, compte tenu du peu de ressources disponibles. Ils sont isolés et manquent souvent des mécanismes de soutien qui leur sont nécessaires. Tous les témoignages convergent remarquablement, qu'ils viennent du YMCA, de l'organisation féminine ou de l'organisation des étudiants.

    Ce que notre comité doit faire, c'est examiner très attentivement ces questions et convaincre les gens que les immigrants qui s'installent en région éloignée—et je crois que leur situation diffère manifestement de celui des immigrants qui s'installent à Toronto, en dépit de nombreuses similitudes—sont complètement isolés, alors que ceux qui s'installent à Toronto bénéficient du soutien de diverses organisations et de leur communauté, de l'assentiment collectif et d'un appui social. Rien de tout cela n'existe ici ni dans les collectivités éloignées.

    Je vous remercie beaucoup de nous avoir transmis ce message. C'est ce que je perçois comme votre principal message à notre comité, à savoir que, même s'il n'y a pas beaucoup d'immigrants qui s'installent dans ces régions, les ressources financières et autres qu'il faut pour répondre à leurs besoins particuliers et toutes les choses qui pourraient leur faciliter la vie sont réduites à un point tel que c'en est devenu absolument intolérable. Voilà ce que vous nous dites, si j'ai bien compris.

    Yvon.

+-

    M. Yvon Charbonneau: Merci. Ma question s'adresse à madame Barbara Miller.

    Il s'agit du financement que vous recevez de Citoyenneté et Immigration Canada. Je voudrais vous donner l'occasion de développer cette question. Pouvez-vous nous en dire plus sur les paramètres du programme? Est-ce un programme que vous négociez chaque année ou plusieurs années à la fois? Est-il en croissance ou en décroissance? Quelle proportion de vos coûts est couverte par la subvention, et depuis combien de temps ce programme est-il en place?

+-

    Mme Barbara Miller: Le programme est financé dans le cadre du Programme d'établissement et d'adaptation des immigrants de Citoyenneté et Immigration Canada et cela, depuis 1996. Le financement diminue de 10 p. 100 chaque année depuis trois ans et rien ne porte à croire que cela changera l'an prochain. Le programme que nous gérons est financé à 100 p. 100 par Citoyenneté et Immigration Canada, mais nous pouvons faire appel aux ressources d'autres secteurs du YMCA et de la collectivité, grâce aux partenariats que nous établissons, car les ressources de Citoyenneté et Immigration Canada s'amenuisent.

    À cause de cette baisse de financement, notamment, notre personnel est obligé de se partager entre deux écoles pour que nous puissions continuer à desservir les 17 écoles que nous desservons depuis le début. Le problème, notamment, c'est qu'il nous a fallu réduire nos effectifs tout en assurant le même niveau de service.

    Notre programme vise essentiellement à établir des liens de confiance et à vraiment servir de rassembleur dans le milieu scolaire en aidant les enseignants à comprendre les obstacles auxquels se heurtent les enfants, et les enfants et les parents à comprendre comment fonctionne le système scolaire canadien. C'est de plus en plus difficile à faire car, compte tenu du partage des effectifs entre deux écoles, ceux-ci doivent établir deux séries de liens, comprendre deux cultures scolaires différentes tout en essayant d'assumer la même charge de travail. Comme tous les spécialistes, ici, l'ont déjà fait remarquer, le nombre d'écoliers ne diminue pas. Le financement diminue, mais pas la charge de travail.

    Cela répond-il à votre question?

¸  +-(1435)  

+-

    M. Yvon Charbonneau: Oui. Combien d'argent recevrez-vous cette année, par exemple?

+-

    Mme Barbara Miller: Environ 400 000 $.

+-

    M. Yvon Charbonneau: À votre connaissance, une autre organisation reçoit-elle de l'argent du ministère pour travailler, dans votre province, dans le même secteur que la vôtre?

+-

    Mme Barbara Miller: Non, pas pour accomplir le même genre de travail.

+-

    M. Yvon Charbonneau: Votre organisation est la seule.

    Merci.

+-

    Mme Barbara Miller: À ma connaissance, il n'existe aucun autre programme du genre au Canada, sauf à Ottawa et à Toronto.

+-

    M. Yvon Charbonneau: À votre connaissance, c'est le seul au Canada?

+-

    Mme Barbara Miller: Il en existe un autre. Comme nous avons créé ce modèle à partir de zéro, nous avons essayé de voir ce qui se faisait déjà dans tout le Canada et ce qui fonctionnait bien. Nous avons découvert qu'il y avait un autre modèle, qui s'était établit d'abord à Ottawa, puis à Toronto, et le nôtre.

+-

    Le vice-président (M. Jerry Pickard): Vous voulez intervenir, Stella.

+-

    Mme Stella Lord: Oui.

    Je veux seulement revenir sur une observation que vous avez faites tout à l'heure, M. Pickard, à propos du financement qui, comme vous le savez, est fondé sur une norme par tête. Vous avez fait mouche, je crois, lorsque vous avez dit que des régions du Canada recevaient peut-être moins d'immigrants que d'autres et qu'elles n'avaient pas la masse critique d'immigrants par communauté ethnique pour soutenir toutes les communautés.

    Vous avez parlé aussi de la situation des femmes et des enfants. Vous avez parlé de la situation dans laquelle se trouvent ici à l'heure actuelle les jeunes et les enfants, et c'est très important. Il faut reconnaître que dans beaucoup de cultures—quoique peut-être pas tant dans la nôtre, à l'heure actuelle—les femmes s'occupent énormément de l'éducation et de la conduite de leurs enfants à l'école et dans toutes sortes d'autres activités. Si nous n'aidons pas les femmes à s'adapter à cet égard, nous aurons plus tard toutes sortes de problèmes avec des enfants qui vivront divers conflits culturels.

    Au plan du financement, je crois avoir signalé dans mon exposé qu'un seul programme a été complètement supprimé à Bedford. Il s'adressait surtout aux immigrantes du Proche-Orient. Le programme a dû être supprimé faute de fonds mais, si j'ai bien compris, à la question de savoir comment l'organisme en question allait pouvoir réduire ses programmes, Immigration Canada a répondu que cette communauté avait beaucoup d'argent, en fait, et que les membres de cette communauté avaient les moyens de se payer des cours de langue. Je regrette, mais l'argent ne se rend pas jusqu'aux femmes, dans cette communauté. Il faut tenir compte de la problématique homme-femme et de ce problème.

    Merci.

+-

    Le vice-président (M. Jerry Pickard): Merci, Stella. Je crois que c'est très important.

    Madeleine.

[Français]

+-

    Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ): Merci, monsieur le président.

    Mesdames, bonjour. J'ai écouté attentivement vos quatre présentations et il y a des choses qui m'ont frappée, notamment que la maîtrise d'une langue, dans un nouveau pays, est certainement l'outil le plus important, car on sait que communiquer, c'est fondamental. Il est clair que dans une province comme la Nouvelle-Écosse, où il y a moins d'immigrants, si on fait un calcul bête et simple, tant de personnes, tant d'argent, c'est sûr que ça ne marche pas, parce que les outils de développement sont les mêmes. Alors, le comité va certainement recommander que cette question soit examinée, parce que parfois les solutions les plus simples ne sont pas nécessairement les meilleures.

    J'ai la chance d'être au comité depuis plus de deux ans maintenant. J'ai donc travaillé assez étroitement à l'articulation de la loi portant sur la citoyenneté et l'immigration. Dans cette loi-là, vous le savez probablement, on a insisté pour que soient inscrites un certain nombre de grandes ententes internationales qui obligeait la loi à s'y soumettre, notamment tout ce qui touche la protection du droit des enfants. Il y avait aussi tout l'aspect de la discrimination basée sur le sexe. Alors, je pense que la discrimination est une chose mais qu'au-delà de la discrimination bête, les femmes ont des besoins qui, s'ils ne sont pas reconnus par des budgets conséquents, resteront des voeux pieux.

    Que vous me parliez des femmes ou que vous me parliez des enfants--dans le cas des étudiants, c'est un autre dossier--, je trouve cela important, parce que ce sont très souvent les femmes qui sont les éléments déterminants de l'intégration. C'est la femme qui donne les soins et qui devient un peu comme le pivot de la famille dans un nouvel environnement. Si elle ne se sent pas chez elle, il n'y aura pas d'intégration. Alors, je constate qu'il y a un problème d'argent.

    Mais dans vos relations, par exemple avec les autres niveaux de gouvernement--nous ici, on est l'État fédéral--, pensez-vous que le rôle du provincial est suffisant? Et s'il n'est pas suffisant, à quoi attribuez-vous ces choix politiques? On sait très bien que les États, peu importe leur niveau, font des choix en accord avec ce qu'ils perçoivent de la population. Alors, c'est une question à laquelle vous pourriez peut-être répondre.

    Madame Miller, j'avoue que j'ai été absolument sidérée de voir les deux listes face à face. Quand on regarde la perception des jeunes par rapport à la perception qu'ils s'imaginent que l'on a d'eux, je trouve que c'est catastrophique. Est-ce que ces listes-là ont été soumises aux parents de ces jeunes? Dans votre étude, vous dites qu'il y avait des jeunes arrivants et des jeunes qui étaient nés ici. Comment les parents ont-ils réagi à cela? Mon impression est que c'est comme si ces jeunes avaient un sentiment d'autodestruction. Je trouve cela absolument dramatique et j'avoue que cela m'inquiète beaucoup.

    Je ne reviendrai pas sur la situation difficile au Québec, où on a un haut taux de suicide, ce que je déplore et que nous déplorons, mais c'est souvent lié à une très mauvaise lecture de soi-même. Alors, j'avoue que je ne m'attendais pas à voir cela ici, dans une séance du Comité de la citoyenneté et de l'immigration. Vous me renvoyez, en tout cas, à des questions assez importantes.

¸  +-(1440)  

[Traduction]

+-

    Mme Barbara Miller: Oui, nous avons fourni de l'information aux parents, aux membres de notre conseil et aux membres de la communauté. C'est une des raisons pour lesquelles le partenariat bénéficie d'un tel appui. Je me rends compte de la force de cette image. Voilà pourquoi j'ai parlé aujourd'hui comme je l'ai fait et pourquoi nous continuerons de le faire. Nous voulons vraiment que nos communautés fonctionnent autrement. Commençons par les jeunes et les gens seront de plus en plus attentifs lorsque nous peindrons un tel tableau.

    Je me rends compte à quel point c'est choquant. C'est pourquoi nous essayons d'équilibrer les choses en demandant ce que nous pouvons faire. Il n'est pas juste de rester sur cette image et d'amener tout le monde à pleurer sur une situation épouvantable. Il faut aider les jeunes à comprendre que, réalité ou perception, les choses doivent changer.

    Pour nous, donc, l'important est de veiller à ce que davantage de ressources aillent aux jeunes de nos communautés. Nous en demandons aujourd'hui au gouvernement fédéral. Nous en demandons aussi aux autres ordres de gouvernement.

    Merci.

+-

    Le vice-président (M. Jerry Pickard): Peter.

+-

    M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore, NPD): Merci beaucoup, monsieur le président. Veuillez excuser mon retard cet après-midi!

    Gerry Mills nous a notamment dit—et la formule me plaît—qu'il est temps de mettre fin au gaspillage des cerveaux. À Ottawa, nous allons de l'aéroport à notre bureau en taxi. Or, un des chauffeurs qui me conduisent d'habitude parle trois langues et possède au moins deux diplômes. Voilà un homme qui a tellement plus à offrir aux plans scolaire et professionnel, mais ils doit conduire un taxi pour nourrir sa famille. Je sais que des problèmes de ce genre se posent ici aussi, en Nouvelle-Écosse.

    Le problème est tellement complexe! Comment offrir des possibilités à ces gens-là sans donner l'impression qu'on s'occupe plus d'eux que des gens qui sont d'ici—cette vieille argumentation, vous savez? Comment contourner le problème? Quels programmes, politiques ou nuances linguistiques devrions-nous mettre en place aux niveaux fédéral, provincial et municipal pour résoudre ces problèmes?

    Vous avez raison de dire que c'est un gaspillage terrible. Wade Davis a déjà dit que la langue était la forêt ancienne de l'esprit. J'adore cette formule. Vous avez raison de dire que nous gaspillons des cerveaux. Il y a tellement de gens pleins de talents qui, pour une foule de raisons, ne peuvent tout simplement pas s'épanouir.

    Je voudrais bien que vous—ou toute autre personne, ici—développe un peu plus ce point.

¸  +-(1445)  

+-

    Mme Gerry Mills: Je crois que cela commence avant même que les gens arrivent. Les gens doivent avoir une idée réaliste de la Nouvelle-Écosse et du Canada et de ce qu'ils peuvent espérer y trouver comme travail dans leur domaine. Cela commence non pas à leur arrivée ici, mais bien avant.

    On en a déjà beaucoup parlé, mais c'est absolument essentiel pour régler ce problème. Il faut pouvoir vérifier les titres de compétences dès gens dès leur arrivée.

    Diverses organisations ressortent. Je sais que l'Ontario fait beaucoup à cet égard à l'heure actuelle. La Nouvelle-Écosse commence à voir s'il est possible d'établir un bureau de vérification des titres étrangers, mais cela se résume à vérifier les titres. Cela n'aide pas à réduire les obstacles à l'entrée dans les professions.

    Nous vivons dans une société multiculturelle. Ces problèmes doivent être résolus et cela, par les trois ordres de gouvernement.

+-

    M. Peter Stoffer: Vous mentionnez que nous formons une société multiculturelle. Par ailleurs, croyez-vous que nous avons des politiques multiculturelles?

+-

    Mme Gerry Mills: Oh! la! la!

+-

    M. Peter Stoffer: Et le problème n'est pas limité au palier fédéral; il existe à tous les paliers. Plus tôt ce matin, pendant une présentation, quelqu'un a mentionné qu'après la signature de l'accord au quai 21, le représentant provincial a déclaré que tout était désormais pour le mieux et que les secteurs ruraux de la Nouvelle-Écosse obtiendraient leur part d'immigrants. C'est assez...

    Des Voix: Oh! Oh!

    M. Peter Stoffer: C'est vrai. Il hochait aussi la tête.

    Nous devons trouver une solution. Lorsqu'on parle, la nuance est si importante.

    Bref, ma question—et je l'adresse ici au groupe—est la suivante: avons-nous des politiques multiculturelles?

+-

    Mme Gerry Mills: Probablement que non, et des provinces en devancent d'autres sur ce plan. En Nouvelle-Écosse, la situation est vraiment difficile pour les nouveaux venus, car la province n'est pas intervenue en cette matière pendant de très longues années. Elle n'a commencé à s'intéresser à la question qu'au cours des deux dernières années. Comme je l'ai dit auparavant, la province doit y consacrer beaucoup de temps, d'énergie et de ressources. Ce peut être pour quelqu'un une tâche complémentaire; des ressources doivent être réservées à cette fin. Cela ne se fera pas spontanément. C'est pour nous un réel sujet de préoccupation.

+-

    M. Peter Stoffer: Quelqu'un a aussi souligné qu'il pourrait être très utile, non seulement pour le comité mais aussi pour tout le pays, de tenir un sommet sur l'immigration. Il pourrait se dérouler à Halifax et réunir des immigrants de fraîche date, des personnes ayant habité ou songeant à habiter la région, des délégations de gouvernements étrangers—et peut-être même des fonctionnaires ou d'autres personnes préoccupées par la situation—pour discuter ouvertement des motifs poussant les gens à déménager à Toronto. On peut supposer que c'est parce qu'ils y trouvent des églises et différentes dénominations religieuses. Quoi qu'il en soit, j'estime que la tenue sommet sur l'immigration est une excellente idée.

    Est-ce aussi votre point de vue?

¸  -(1450)  

+-

    Mme Gerry Mills: Selon moi, c'est une idée merveilleuse. En Nouvelle-Écosse, nous nous intéressons de près au modèle manitobain. À notre avis, le gouvernement du Manitoba applique bon nombre des mesures que nous voudrions mettre ici en place. Il y a quelques semaines, j'ai participé à une rencontre où quelqu'un s'est posé la question suivante: Halifax n'offre-t-elle pas au moins autant d'attrait que Winnipeg? Je parle ici de la température, bien sûr.

    Il est vrai que nous pouvons faire beaucoup plus. Il existe des modèles, des exemples et des histoires dont nous pouvons nous inspirer et tirer des leçons. Ce n'est pas ce que nous faisons à l'heure actuelle et, selon moi, une telle conférence sur l'immigration serait d'une grande aide.

+-

    M. Peter Stoffer: Monsieur le président, ma dernière question présente un caractère un peu plus délicat. Elle concerne les minorités visibles et en particulier, comme vous le savez maintenant, les personnes originaires du Proche-Orient et de descendance musulmane, et les perceptions négatives dont elle font l'objet avant même leur arrivée ici.

    J'aimerais savoir en particulier comment les étudiants s'adaptent à cette situation? En faisons-nous assez à tous les niveaux, y compris ceux des universités, des hôpitaux et des forces policières—c'est-à-dire de tout organisme de réglementation entrant en contact avec les nouveaux venus—pour qu'ils se sentent à l'aise, qu'ils se disent que nous sommes une société non raciste et que, bien qu'il y ait malheureusement au Canada des groupuscules racistes, nous sommes une société tolérante et généreuse qui veut les aider à surmonter leurs problèmes? En faisons-nous assez sur ce plan?

    C'est une question ouverte. Sentez-vous libres d'y répondre comme vous l'entendez ou encore de suggérer des façons d'améliorer la situation.

+-

    Mme Gerry Mills: À mon avis, nous ne sommes pas une société non raciste.

+-

    M. Peter Stoffer: Pensez-vous toujours qu'il y a plus de gens racistes qu'on peut le croire?

+-

    Mme Gerry Mills: Tout à fait. À mon avis, si vous êtes blanc, vous y voyez peut-être une société non raciste. Les nouveaux venus, et en particulier ceux faisant partie d'une minorité visible, peuvent chaque jour donner des exemples d'incidents auxquels ils ont été mêlés.

+-

    M. Peter Stoffer: Sont-ils victimes de la collectivité blanche? Ou encore est-ce le fait d'autres cultures? Je pense par exemple aux personnes d'origine musulmane, chrétienne et indo-orientale.

+-

    Le vice-président (M. Jerry Pickard): Votre question pourrait entraîner un vaste débat.

+-

    M. Peter Stoffer: Monsieur le président, vous avez raison. Je suis désolé.

-

    Le vice-président (M. Jerry Pickard): Cela pourrait faire l'objet d'un débat dans l'avenir. Je ne suis pas sûr de vouloir m'engager dans cette voie. Il existe selon moi des problèmes. D'après les témoignages que nous avons recueillis partout au pays, il existe des problèmes liés au racisme, à l'acceptation, au financement et à une multitude d'autres choses.

    Nous sommes vraiment pressés par le temps. Nous sommes censés prendre l'avion à destination de Terre-Neuve à 17 h 30, et certains d'entre nous n'ont pas encore fait leurs bagages. Nous devons terminer ici à 15 heures, et je constate que le moment est presque venu de lever la séance.

    Selon moi, il est très important que vous vous rendiez compte que votre témoignage et vos présentations seront pris en délibéré et étudiés très attentivement. Le comité vous remercie de votre présence et de l'information que vous lui avez fournie.

    Selon moi, une partie de l'information que vous fournissez est corroborée par d'autres témoins qui la présentent sous un jour quelque peu différent, mais qui ont des idées et des préoccupations similaires. Un des bons côtés de notre passage dans des régions moins populeuses... Je suis du Canada rural, et plus précisément de l'Ontario; toutefois, je ne viens pas du Grand Toronto. Nous relevons donc des problèmes différents, même si nous sommes en Ontario—ou en Colombie-Britannique, mais non à Vancouver.

    À bien des égards, il s'agit principalement pour nous d'établir les politiques et principes qui serviront au mieux les intérêts des gens. Chacun d'entre nous vous remercie chaleureusement du travail que vous et vos organismes effectuez. Nous savons que vous avez besoin de beaucoup de soutien pour vous attaquer à ce problème. Personne ne semble avoir de réponses faciles ou claires. Toutefois, notre comité aimerait principalement mettre au point et présenter des politiques appuyant les immigrants de toutes les régions du Canada et leur offrant de bons débouchés.

    Je vous remercie de nouveau d'être venu témoigner.

    Ayant enseigné pendant 25 ans, j'ai vécu bon nombre des problèmes que vous soulevez. J'ai acquis énormément d'expérience dans la recherche de moyens visant à combler les écarts existants et à régler les problèmes liés à l'arrivée de nouveaux étudiants dans notre secteur. Ils doivent effectivement relever des défis différents de ceux auxquels font face bon nombre de gens dans la société dominante. Je vous remercie de votre travail, et nous espérons que certains des problèmes pourront être corrigés au fil des ans.

    Je vous remercie beaucoup.

    La séance est levée.