House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
|
|
Notice PaperNo. 80 Thursday, June 2, 2022 10:00 a.m. |
Feuilleton des avisNo 80 Le jeudi 2 juin 2022 10 heures |
|
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
June 1, 2022 — Mr. Thériault (Montcalm) — Bill entitled “An Act to amend the Department of Foreign Affairs, Trade and Development Act (supply management)”. | 1er juin 2022 — M. Thériault (Montcalm) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur le ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement (gestion de l’offre) ». |
Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) |
Questions |
Questions |
Q-5942 — June 1, 2022 — Mr. Morrison (Kootenay—Columbia) — With regard to the government's decision to allow the possession of up to 2.5 grams of hard drugs, including fentanyl, to be decriminalized in British Columbia: (a) does Health Canada consider a 2.5 gram dose of fentanyl to be potentially lethal; (b) does Health Canada still consider the statement on its website in reference to fentanyl that "A few grains can be enough to kill you" to be accurate; (c) if the response to (b) is negative, when did the position change and why; and (d) what does Health Canada consider to be a safe amount of fentanyl that may be consumed without causing death? | Q-5942 — 1er juin 2022 — M. Morrison (Kootenay—Columbia) — En ce qui concerne la décision du gouvernement de décriminaliser la possession d’un maximum de 2,5 grammes de drogues dures, y compris le fentanyl, en Colombie-Britannique : a) Santé Canada considère-t-il qu’une dose de 2,5 grammes de fentanyl soit potentiellement mortelle; b) Santé Canada considère-t-il toujours que l’énoncé figurant sur son site Web au sujet du fentanyl, selon lequel « quelques grains peuvent suffire à vous tuer », est exact; c) si la réponse à la question b) est négative, quand la position du Ministère a-t-elle changé et pourquoi; d) quelle quantité de fentanyl Santé Canada considère-t-il comme sûre et pouvant être consommée sans causer la mort? |
Q-5952 — June 1, 2022 — Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul) — With regard to the current deployment of Royal Canadian Mounted Police (RCMP) officers in the province of Quebec, as of June 1, 2022: (a) how many RCMP officers are presently working in Quebec; (b) of the officers in (a), how many are working in the vicinity of the Roxham Road border crossing; (c) of the officers in (a), how many are not working directly in the vicinity of Roxham Road, but have been assigned to matters either directly or indirectly related to the Roxham Road border crossing; and (d) what is the breakdown of the number of RCMP officers deployed to each region or area of Quebec? | Q-5952 — 1er juin 2022 — Mme Dancho (Kildonan—St. Paul) — En ce qui concerne le déploiement actuel des agents de la Gendarmerie royale du Canada (GRC) dans la province de Québec, en date du 1er juin 2022 : a) combien d’agents de la GRC travaillent actuellement au Québec; b) parmi les agents en a), combien travaillent à proximité du poste frontalier du chemin Roxham; c) parmi les agents en a), combien ne travaillent pas directement à proximité du chemin Roxham, mais ont été affectés à des tâches directement ou indirectement liées au poste frontalier du chemin Roxham; d) quelle est la ventilation du nombre d’agents de la GRC déployés dans chaque région ou secteur du Québec? |
Q-5962 — June 1, 2022 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — With regard to the Canadian Institutes of Health Research (CIHR) and its College of Reviewers: (a) what specific conflict of interest prohibitions, if any, are placed on the reviewers; (b) what specific prohibitions, if any, are placed on the reviewers' current or past activities related to conducting work, (including any previous employment), by a firm or organization that applied for funding through the CIHR; (c) since 2016, broken down by year, how many reviewers have been removed from their position due to conflict of interest prohibitions; and (d) what are the details or summary of each instance in (c)? | Q-5962 — 1er juin 2022 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — En ce qui concerne les Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC) et leur Collège des évaluateurs : a) quelles interdictions touchant spécifiquement aux conflits d’intérêts, le cas échéant, sont imposées aux évaluateurs; b) quelles interdictions spécifiques, le cas échéant, sont imposées aux activités actuelles ou passées des évaluateurs en lien avec un emploi (y compris un emploi antérieur) par une entreprise ou un établissement qui a demandé du financement par l’entremise des IRSC; c) depuis 2016, ventilé par année, combien d’évaluateurs ont été démis de leurs fonctions en raison d’une interdiction de conflit d’intérêts; d) quels sont les détails ou le résumé pour chaque cas en c)? |
Q-5972 — June 1, 2022 — Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — With regard to the ArriveCAN application: (a) how much money did the government spend developing the application; (b) what is the itemized breakdown of all expenditures related to (a); (c) how much has been spent to date maintaining, updating, or promoting the application; (d) how much money did Shared Services Canada spend to initially develop this application; (e) what is the itemized breakdown of all expenditures related to (d); (f) what are the details of all contracts signed by the government related to the application in any way, including, for each (i) the vendor, (ii) the date, (iii) the value, (iv) the start and end dates, if applicable, (v) the description of goods or services provided, (vi) whether the contract was sole-sourced or awarded through a competitive bidding process; and (f) what is the total cumulative cost (i) incurred to date, (ii) budgeted related to the application? | Q-5972 — 1er juin 2022 — M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — En ce qui concerne l’application ArriveCAN : a) quelle somme le gouvernement a-t-il consacrée au développement de l’application; b) quelle est la ventilation détaillée de toutes les dépenses comprises en a); c) quelle somme a été consacrée à ce jour au maintien, à la mise à jour et à la promotion de l’application; d) quelle somme Services partagés Canada a-t-il consacrée initialement au développement de l’application; e) quelle est la ventilation détaillée de toutes les dépenses comprises en d); f) quels sont les détails relatifs à l’ensemble des contrats qui ont été signés par le gouvernement et qui concernent l’application de quelque manière que ce soit, y compris, pour chaque contrat (i) le fournisseur, (ii) la date, (iii) la valeur, (iv) les dates de début et de fin, le cas échéant, (v) la description des biens ou des services fournis, (vi) le fait que le contrat a été accordé à un fournisseur unique ou octroyé à la suite d’un appel d’offres; f) quel est le coût cumulatif total (i) encouru jusqu’à maintenant, (ii) prévu au budget de l’application? |
Notices of Motions for the Production of Papers |
Avis de motions portant production de documents |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Main Estimates | Budget principal des dépenses |
UNOPPOSED VOTES | CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION |
May 30, 2022 — The President of the Treasury Board — That the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2023, be concurred in. | 30 mai 2022 — La présidente du Conseil du Trésor — Que le Budget principal des dépenses pour l’exercice se terminant le 31 mars 2023 soit agréé. |
Supplementary Estimates (A) | Budget supplémentaire des dépenses (A) |
UNOPPOSED VOTES | CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION |
May 30, 2022 — The President of the Treasury Board — That the Supplementary Estimates (A) for the fiscal year ending March 31, 2023, be concurred in. | 30 mai 2022 — La présidente du Conseil du Trésor — Que le Budget supplémentaire des dépenses (A) pour l’exercice se terminant le 31 mars 2023 soit agréé. |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Private Members' Notices of Motions |
Avis de motions émanant des députés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
C-240 — March 22, 2022 — Resuming consideration of the motion of Mr. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley), seconded by Ms. Lantsman (Thornhill), — That Bill C-240, An Act to amend the Income Tax Act (donations involving private corporation shares or real estate), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance. | C-240 — 22 mars 2022 — Reprise de l'étude de la motion de M. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley), appuyé par Mme Lantsman (Thornhill), — Que le projet de loi C-240, Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (dons concernant des actions de sociétés privées ou des biens immobiliers), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances. |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — February 9, 2022 | M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — 9 février 2022 |
Mr. Maguire (Brandon—Souris) — February 10, 2022 | M. Maguire (Brandon—Souris) — 10 février 2022 |
Mr. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa) — February 11, 2022 | M. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa) — 11 février 2022 |
Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — February 16, 2022 | M. Viersen (Peace River—Westlock) — 16 février 2022 |
Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — March 14, 2022 | M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — 14 mars 2022 |
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). | Débat — il reste une heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement. |
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). | Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement. |
|
|
2 Response requested within 45 days |
2 Demande une réponse dans les 45 jours |