House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
42nd PARLIAMENT, 1st SESSION | 42e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 118 Wednesday, November 30, 2016 2:00 p.m. |
JournauxNo 118 Le mercredi 30 novembre 2016 14 heures |
|
|
Prayer | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
The Speaker laid upon the Table, — Report to Parliament of the Commissioner of Official Languages on the investigation into the Courts Administration Service, pursuant to the Official Languages Act, R.S. 1985, c. 31 (4th supp.), sbs. 65(3). — Sessional Paper No. 8560-421-1105-01. (Pursuant to Standing Order 108(3)(f), permanently referred to the Standing Committee on Official Languages)
|
Le Président dépose sur le Bureau, — Rapport au Parlement du commissaire aux langues officielles sur l’enquête visant le service administratif des tribunaux judiciaires, conformément à la Loi sur les langues officielles, L.R. 1985, ch. 31 (4e suppl.), par. 65(3). — Document parlementaire no 8560-421-1105-01. (Conformément à l'article 108(3)f) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des langues officielles) |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 421-00747, 421-00771, 421-00773, 421-00790, 421-00813, 421-00814, 421-00816, 421-00817 and 421-00845 concerning the elderly. — Sessional Paper No. 8545-421-81-02;
|
— nos 421-00747, 421-00771, 421-00773, 421-00790, 421-00813, 421-00814, 421-00816, 421-00817 et 421-00845 au sujet des personnes âgées. — Document parlementaire no 8545-421-81-02; |
— No. 421-00757 concerning immigration. — Sessional Paper No. 8545-421-23-06;
|
— no 421-00757 au sujet de l'immigration. — Document parlementaire no 8545-421-23-06; |
— No. 421-00767 concerning impaired driving. — Sessional Paper No. 8545-421-7-11.
|
— no 421-00767 au sujet de la conduite avec facultés affaiblies. — Document parlementaire no 8545-421-7-11. |
Motions |
Motions |
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), seconded by Mr. Leslie (Orléans), moved, — That the House do now proceed to the Orders of the Day. |
M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), appuyé par M. Leslie (Orléans), propose, — Que la Chambre passe maintenant à l'Ordre du jour. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 159 -- Vote no 159) | |
YEAS: 167, NAYS: 133 |
POUR : 167, CONTRE : 133 |
YEAS -- POUR Aldag Ehsassi Lebouthillier Ratansi Total: -- 167 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Davies Kmiec Rankin Total: -- 133 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The Order was read for the third reading of Bill C-26, An Act to amend the Canada Pension Plan, the Canada Pension Plan Investment Board Act and the Income Tax Act. |
Il est donné lecture de l'ordre portant troisième lecture du projet de loi C-26, Loi modifiant le Régime de pensions du Canada, la Loi sur l'Office d'investissement du régime de pensions du Canada et la Loi de l'impôt sur le revenu. |
Mr. Morneau (Minister of Finance), seconded by Mr. Goodale (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness), moved, — That the Bill be now read a third time and do pass. |
M. Morneau (ministre des Finances), appuyé par M. Goodale (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Tabling of Documents | Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Foote (Minister of Public Services and Procurement) laid upon the Table, — Answer to question Q-537 on the Order Paper. — Sessional Paper No. 8530-421-16.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Foote (ministre des Services publics et de l'Approvisionnement) dépose sur le Bureau, — Réponse à la question Q-537 inscrite au Feuilleton. — Document parlementaire no 8530-421-16. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Foote (Minister of Public Services and Procurement) laid upon the Table, — Answer to question Q-538 on the Order Paper. — Sessional Paper No. 8530-421-17.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Foote (ministre des Services publics et de l'Approvisionnement) dépose sur le Bureau, — Réponse à la question Q-538 inscrite au Feuilleton. — Document parlementaire no 8530-421-17. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Foote (Minister of Public Services and Procurement) laid upon the Table, — Answer to question Q-539 on the Order Paper. — Sessional Paper No. 8530-421-18.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Foote (ministre des Services publics et de l'Approvisionnement) dépose sur le Bureau, — Réponse à la question Q-539 inscrite au Feuilleton. — Document parlementaire no 8530-421-18. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Foote (Minister of Public Services and Procurement) laid upon the Table, — Answer to question Q-540 on the Order Paper. — Sessional Paper No. 8530-421-19.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Foote (ministre des Services publics et de l'Approvisionnement) dépose sur le Bureau, — Réponse à la question Q-540 inscrite au Feuilleton. — Document parlementaire no 8530-421-19. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Foote (Minister of Public Services and Procurement) laid upon the Table, — Answer to question Q-541 on the Order Paper. — Sessional Paper No. 8530-421-20.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Foote (ministre des Services publics et de l'Approvisionnement) dépose sur le Bureau, — Réponse à la question Q-541 inscrite au Feuilleton. — Document parlementaire no 8530-421-20. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Foote (Minister of Public Services and Procurement) laid upon the Table, — Answer to question Q-542 on the Order Paper. — Sessional Paper No. 8530-421-21.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Foote (ministre des Services publics et de l'Approvisionnement) dépose sur le Bureau, — Réponse à la question Q-542 inscrite au Feuilleton. — Document parlementaire no 8530-421-21. |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Morneau (Minister of Finance), seconded by Mr. Goodale (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness), — That Bill C-26, An Act to amend the Canada Pension Plan, the Canada Pension Plan Investment Board Act and the Income Tax Act, be now read a third time and do pass. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Morneau (ministre des Finances), appuyé par M. Goodale (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile), — Que le projet de loi C-26, Loi modifiant le Régime de pensions du Canada, la Loi sur l'Office d'investissement du régime de pensions du Canada et la Loi de l'impôt sur le revenu, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
At 5:15 p.m., pursuant to Order made Tuesday, November 29, 2016, under the provisions of Standing Order 78(3), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 17 h 15, conformément à l'ordre adopté le mardi 29 novembre 2016 en application de l'article 78(3) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 160 -- Vote no 160) | |
YEAS: 209, NAYS: 87 |
POUR : 209, CONTRE : 87 |
YEAS -- POUR Aldag Dubé Lametti Philpott Total: -- 209 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Doherty Lobb Scheer Total: -- 87 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
|
Accordingly, the Bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 5:58 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 17 h 58, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The House resumed consideration of the motion of Ms. Sansoucy (Saint-Hyacinthe—Bagot), seconded by Mr. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford), — That Bill C-245, An Act concerning the development of a national poverty reduction strategy in Canada, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Sansoucy (Saint-Hyacinthe—Bagot), appuyée par M. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford), — Que le projet de loi C-245, Loi concernant l'élaboration d'une stratégie nationale sur la réduction de la pauvreté au Canada, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 93(1), the recorded division was deferred until Wednesday, December 7, 2016, immediately before the time provided for Private Members' Business. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 93(1) du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 7 décembre 2016, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés. |
Messages from the Senate | Messages du Sénat |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 7:00 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 19 heures, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 7:29 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 19 h 29, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |