House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
41st PARLIAMENT, 2nd SESSION | 41e LÉGISLATURE, 2e SESSION |
|
|
JournalsNo. 161 Friday, December 12, 2014 10:00 a.m. |
JournauxNo 161 Le vendredi 12 décembre 2014 10 heures |
|
|
The Clerk informed the House of the unavoidable absence of the Speaker. |
La Greffière informe la Chambre de l'absence inévitable du Président. |
Whereupon, Mr. Stanton (Simcoe North), Assistant Deputy Chair of Committees of the Whole, took the Chair, pursuant to Standing Order 8. |
Sur ce, M. Stanton (Simcoe-Nord), vice-président adjoint des comités pléniers, assume la présidence, conformément à l'article 8 du Règlement. |
Prayers | Prière |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mrs. Aglukkaq (Minister of the Environment, Minister of the Canadian Northern Economic Development Agency and Minister for the Arctic Council), seconded by Mr. Sorenson (Minister of State (Finance)), — That Bill C-40, An Act respecting the Rouge National Urban Park, be now read a third time and do pass. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Aglukkaq (ministre de l’Environnement, ministre de l’Agence canadienne de développement économique du Nord et ministre du Conseil de l’Arctique), appuyée par M. Sorenson (ministre d’État (Finances)), — Que le projet de loi C-40, Loi concernant le parc urbain national de la Rouge, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Albas (Parliamentary Secretary to the President of the Treasury Board) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Albas (secrétaire parlementaire du président du Conseil du Trésor) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 412-4388, 412-4457, 412-4458, 412-4507 to 412-4511 concerning the mining industry. — Sessional Paper No. 8545-412-28-16;
|
— nos 412-4388, 412-4457, 412-4458, 412-4507 à 412-4511 au sujet de l'industrie minière. — Document parlementaire no 8545-412-28-16; |
— No. 412-4395 concerning federal programs. — Sessional Paper No. 8545-412-75-02;
|
— no 412-4395 au sujet des programmes fédéraux. — Document parlementaire no 8545-412-75-02; |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. McGuinty (Ottawa South), one concerning the grain industry (No. 412-4730);
|
— par M. McGuinty (Ottawa-Sud), une au sujet de l'industrie céréalière (no 412-4730); |
— by Mr. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale), one concerning the Kurdish situation in the Middle East (No. 412-4731);
|
— par M. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale), une au sujet de la situation des Kurdes au Moyen-Orient (no 412-4731); |
— by Ms. LeBlanc (LaSalle—Émard), one concerning the Canada Post Corporation (No. 412-4732);
|
— par Mme LeBlanc (LaSalle—Émard), une au sujet de la Société canadienne des postes (no 412-4732); |
— by Mr. Goodale (Wascana), one concerning the grain industry (No. 412-4733);
|
— par M. Goodale (Wascana), une au sujet de l'industrie céréalière (no 412-4733); |
— by Mr. Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 412-4734);
|
— par M. Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission), une au sujet du Code criminel du Canada (no 412-4734); |
— by Mr. Nicholls (Vaudreuil—Soulanges), one concerning the mining industry (No. 412-4735);
|
— par M. Nicholls (Vaudreuil—Soulanges), une au sujet de l'industrie minière (no 412-4735); |
— by Mr. Easter (Malpeque), one concerning China (No. 412-4736) and one concerning the Criminal Code of Canada (No. 412-4737);
|
— par M. Easter (Malpeque), une au sujet de la Chine (no 412-4736) et une au sujet du Code criminel du Canada (no 412-4737); |
— by Mr. Mai (Brossard—La Prairie), one concerning the Canada Post Corporation (No. 412-4738).
|
— par M. Mai (Brossard—La Prairie), une au sujet de la Société canadienne des postes (no 412-4738). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mrs. Aglukkaq (Minister of the Environment, Minister of the Canadian Northern Economic Development Agency and Minister for the Arctic Council), seconded by Mr. Sorenson (Minister of State (Finance)), — That Bill C-40, An Act respecting the Rouge National Urban Park, be now read a third time and do pass. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Aglukkaq (ministre de l’Environnement, ministre de l’Agence canadienne de développement économique du Nord et ministre du Conseil de l’Arctique), appuyée par M. Sorenson (ministre d’État (Finances)), — Que le projet de loi C-40, Loi concernant le parc urbain national de la Rouge, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
At 12:10 p.m., by unanimous consent, the Acting Speaker interrupted the proceedings, pursuant to Order made Thursday, December 4, 2014, under the provisions of Standing Order 78(3). The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 45, the recorded division was deferred until Monday, January 26, 2015, at the ordinary hour of daily adjournment. |
À 12 h 10, du consentement unanime, le Président suppléant interrompt les délibérations conformément à l'ordre adopté le jeudi 4 décembre 2014 en application de l'article 78(3) du Règlement. La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 45 du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au lundi 26 janvier 2015, à l'heure ordinaire de l'ajournement quotidien. |
Messages from the Senate | Messages du Sénat |
A message was received from the Senate as follows: |
Un message est reçu du Sénat comme suit : |
— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint that House that the Senate has passed Bill C-442, An Act respecting a Federal Framework on Lyme Disease, without amendment.
|
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi C-442, Loi concernant le cadre fédéral relatif à la maladie de Lyme, sans amendement. |
Adjournment | Ajournement |
At 12:13 p.m., by unanimous consent, the Acting Speaker adjourned the House until Monday, January 26, 2015, at 11:00 a.m., pursuant to Standing Orders 28(2) and 24(1). |
À 12 h 13, du consentement unanime, le Président suppléant ajourne la Chambre jusqu'au lundi 26 janvier 2015, à 11 heures, conformément aux articles 28(2) et 24(1) du Règlement. |