|
|
Motion No. 1 — September 21, 2012 — — That Bill , in Clause 1, be amended by replacing lines 11 to 15 on page 1 with the following: |
Motion no 1 — 21 septembre 2012 — — Que le projet de loi , à l'article 1, soit modifié par substitution, aux lignes 10 à 14, page 1, de ce qui suit : |
“who commits the offence is |
« minimale étant de cinq ans, sauf si l'infraction est commise par l'une ou l'autre des personnes ci-après, auquel cas il n'y a pas de peine minimale : |
(i) a parent, guardian or person having the lawful care or charge of the person referred to in paragraph (1)(a), (b) or (c), or |
(i) le père, la mère, le tuteur ou une personne ayant la garde ou la charge légale de la personne visée aux alinéas (1)a), b) ou c), |
(ii) a person who, in the opinion of the court, occupies a position in relation to the person referred to in paragraph (1)(a), (b) or (c) that is substantially similar to the position occupied by a person referred to in subparagraph (i), |
(ii) une personne qui, de l'avis du tribunal, occupe par rapport à la personne visée aux alinéas (1)a), b) ou c) une position qui est essentiellement similaire à celle qu'occupe l'une des personnes visées au sous-alinéa (i); » |
to a minimum punishment of imprisonment for a term of five years; and” |
|
|
|
Motion No. 2 — September 21, 2012 — — That Bill , in Clause 1, be amended by replacing line 14 on page 1 with the following: |
Motion no 2 — 21 septembre 2012 — — Que le projet de loi , à l'article 1, soit modifié par substitution, à la ligne 13, page 1, de ce qui suit : |
“paragraph, other than a parent who has been deprived of all parental rights in respect of the person referred to in that paragraph pursuant to a court order, to a minimum punishment of” |
« par l'un de ces alinéas — hormis le père ou la mère qui est privé de ses droits parentaux en raison d'une ordonnance judiciaire — commet l'infraction, » |
|
Bill C-350 |
Projet de loi C-350 |
An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (accountability of offenders) |
Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (responsabilisation des délinquants) |
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions:
|
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes :
|
Group No. 1 -- Motions Nos. 1 and 2. |
Groupe no 1 -- motions nos 1 et 2. |
Statement and selection by Speaker — see Debates of September 19, 2012. |
Déclaration et sélection du Président — voir les Débats du 19 septembre 2012. |
|
|
|
|
Motion No. 1 — September 19, 2012 — Deferred recorded division on the motion of , seconded by , — That Bill , in Clause 2, be amended by replacing line 6 on page 2 with the following: |
Motion no 1 — 19 septembre 2012 — Vote par appel nominal différé sur la motion de , appuyé par , — Que le projet de loi , à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes 9 et 10, page 2, de ce qui suit : |
“result of an order for maintenance, alimony or family financial support” |
« par un tribunal compétent; » |
|
|
Motion No. 2 — September 19, 2012 — , seconded by , — That Bill , in Clause 2, be amended by replacing lines 6 and 7 on page 2 with the following: |
Motion no 2 — 19 septembre 2012 — , appuyée par , — Que le projet de loi , à l'article 2, soit modifié par substitution, à la ligne 10, page 2, de ce qui suit : |
“result of an order made by a court of competent jurisdiction requiring the payment of support in respect of a child, spouse or person who cohabited with the offender in a conjugal relationship for a period of at least one year;” |
« enfant, d'un époux ou d'une personne qui vivait avec lui dans une relation conjugale depuis au moins un an; » |