House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
|
|
Monday, June 18, 2012 (No. 142)
|
|
|
Questions |
Questions |
The complete list of questions on the Order Paper is available for consultation at the Table in the Chamber and on the Internet. Those questions not appearing in the list have been answered, withdrawn or made into orders for return.
|
La liste complète des questions inscrites au Feuilleton est disponible pour consultation au Bureau de la Chambre et sur Internet. Les questions auxquelles on a répondu ainsi que celles qui ont été retirées ou transformées en ordres de dépôt sont retirées de la liste.
|
Q-517 — March 9, 2012 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — With regard to the Canadian Forces (CF): (a) for each year from 2001 to 2012, how many members of the CF have been medically released; (b) for each year from 2001 to 2012, how many CF members have been medically released with less than 10 years of service, specifying whether they served with the Navy, Air Force, or Land Force sections; (c) considering all the medical releases each year from 2001 to 2012, what percentage of those who served less than 10 years were medically released; (d) what accommodations are made for health and dental benefits and pensions for those who are medically released with less than 10 years of service; and (e) how many members were medically released each year from 2001 to 2012 after (i) one year of service, (ii) two years of service, (iii) three years of service, (iv) four years of service, (v) five years of service, (vi) six years of service, (vii) seven years of service, (viii) eight years of service, (ix) nine years of service, (x) ten years of service? | Q-517 — 9 mars 2012 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — En ce qui concerne les Forces canadiennes (FC) : a) pour chaque année entre 2001 et 2012, combien de membres des FC ont été libérés pour des raisons médicales; b) pour chaque année entre 2001 et 2012, combien de membres des FC comptant moins de 10 années de service ont été libérés pour des raisons médicales, en précisant s’ils faisaient partie de la marine, de l’aviation ou de l’armée; c) sur le nombre total de libérations pour des raisons médicales entre 2001 et 2012, quel pourcentage des membres des FC libérés pour des raisons médicales comptaient moins de 10 années de service; d) quelles dispositions sont prises pour les soins de santé, les soins dentaires et les pensions des membres des FC qui ont été libérés pour des raisons médicales et qui comptaient moins de 10 années de service; e) combien de membres des FC ayant été libérés pour des raisons médicales entre 2001 et 2012 comptaient : (i) une année de service, (ii) deux années de service, (iii) trois années de service, (iv) quatre années de service, (v) cinq années de service, (vi) six années de service, (vii) sept années de service, (viii) huit années de service, (ix) neuf années de service, (x) dix années de service? |
Q-6422 — May 1, 2012 — Ms. Sgro (York West) — With regard to government expenditures for advertising and communications relating to changes to the Old Age Security system: (a) what is the total combined dollar amount of all public resources expended within the past 12 months; (b) what is the total combined dollar amount of all public resources that are currently budgeted for expenditure within the next 12 months; and (c) what is the total combined dollar amount of all public resources under consideration for expenditure within the next 12 months? | Q-6422 — 1er mai 2012 — Mme Sgro (York-Ouest) — En ce qui concerne les dépenses engagées par le gouvernement aux fins de la publicité et des communications liées aux changements apportés au système de sécurité de la vieillesse : a) quel est le montant global de toutes les ressources publiques employées à cette fin au cours des 12 derniers mois; b) quel est le montant global de toutes les ressources publiques actuellement prévues au budget pour les 12 prochains mois; c) quel est le montant global de toutes les ressources publiques qu’il est envisagé de dépenser au cours des 12 prochains mois? |
Q-6442 — May 2, 2012 — Mr. Valeriote (Guelph) — With regard to the Voluntary Household Survey: (a) in the 2011 census process, how many Voluntary Household Surveys were mailed to Canadians; (b) how were recipients chosen; (c) what was the cost to implement the Voluntary Household Survey; (d) how many of the Voluntary Household Surveys were returned; (e) how many Voluntary Household Surveys were completed (i) correctly, (ii) incorrectly; (f) did Statistics Canada establish a target or targets for the 2011 Voluntary Household Survey response rate, and, if so, what were those targets; (g) what activities were undertaken by Statistics Canada or the government to encourage Canadians to complete the Voluntary Household Survey, and what was the cost of these activities; (h) what activities, if any, were undertaken by Statistics Canada or the government to follow up with Canadians who did not complete the Voluntary Household Survey; (i) what was the cost to carry out the mandatory long-form census in 2006 and in 2001; (j) how many mandatory long-form census forms were mailed in 2006 and in 2001; and (k) how many mandatory long-form census forms were returned in 2006 and in 2001? | Q-6442 — 2 mai 2012 — M. Valeriote (Guelph) — En ce qui concerne l’Enquête nationale auprès des ménages : a) durant le recensement de 2011, combien de questionnaires ont été postés aux Canadiens dans le cadre de l’Enquête nationale auprès des ménages; b) comment a-t-on choisi les répondants; c) combien a coûté la mise en œuvre de l’Enquête nationale auprès des ménages; d) combien de questionnaires ont été retournés; e) combien de questionnaires ont été remplis (i) correctement, (ii) incorrectement; f) Statistique Canada avait-il prévu un certain taux de réponse pour l’Enquête nationale auprès des ménages en 2011 et, dans l’affirmative, quel était ce taux; g) quelles activités Statistique Canada ou le gouvernement ont-ils mises en place pour inciter les Canadiens à répondre à l’Enquête nationale auprès des ménages et combien ont coûté ces activités; h) quelles activités, s’il y a lieu, Statistique Canada ou le gouvernement ont-ils mises en place pour assurer un suivi auprès des Canadiens n’ayant pas répondu à l’Enquête nationale auprès des ménages; i) à combien se sont élevés les coûts associés au questionnaire complet de recensement obligatoire en 2006 et en 2001; j) combien de questionnaires détaillés obligatoires du recensement ont été postés en 2006 et en 2001; k) combien de questionnaires détaillés obligatoires du recensement ont été retournés en 2006 et en 2001? |
Q-6452 — May 2, 2012 — Mr. Valeriote (Guelph) — With regard to the Correctional Service of Canada (CSC): (a) what are all rehabilitation, motivational, reintegration and/or educational programs currently available in each federal institution managed by CSC; (b) what are all rehabilitation, motivational, reintegration and/or educational programs currently available in each Community-Based Residential Facility managed by CSC; (c) what is estimated to be the total CSC spending on all rehabilitation, motivational, reintegration and/or educational programming in fiscal year 2011-2012; (d) what is the detailed breakdown of the total CSC spending on all rehabilitation, motivational, reintegration and/ or educational programming in fiscal year 2011-2012; (e) what was the total CSC spending on all rehabilitation, motivational, reintegration and/or educational programming in each fiscal year since 2004-2005; (f) what was the detailed breakdown of the total CSC spending on all rehabilitation, motivational, reintegration and/or educational programming in each fiscal year since 2004-2005; (g) how much is spent per inmate and per former inmate on rehabilitation, motivational, reintegration and/or educational programs; and (h) does the per capita amount differ by institution, region or province, and, if so, what are the details of how those amounts differ? | Q-6452 — 2 mai 2012 — M. Valeriote (Guelph) — En ce qui concerne le Service correctionnel du Canada (SCC) : a) quels sont tous les programmes de réhabilitation, de motivation, de réintégration ou d’éducation actuellement offerts par chaque établissement fédéral administré par le SCC; b) quels sont tous les programmes de réhabilitation, de motivation, de réintégration ou d’éducation actuellement offerts par chaque établissement résidentiel communautaire administré par le SCC; c) quel est le total estimé des dépenses du SCC pour tous les programmes de réhabilitation, de motivation, de réintégration ou d’éducation pendant l’exercice 2011-2012; d) comment sont réparties les dépenses totales du SCC pour tous les programmes de réhabilitation, de motivation, de réintégration ou d’éducation pendant l’exercice 2011-2012; e) quel a été le total des dépenses du SCC pour tous les programmes de réhabilitation, de motivation, de réintégration ou d’éducation pour chaque exercice depuis 2004-2005; f) comment étaient réparties les dépenses totales du SCC pour tous les programmes de réhabilitation, de motivation, de réintégration ou d’éducation pour chaque exercice depuis 2004-2005; g) quel montant est consacré, par détenu et ancien détenu, aux programmes de réhabilitation, de motivation, de réintégration ou d’éducation; h) le montant par détenu diffère-t-il selon l’établissement, la région ou la province, et, le cas échéant, quels sont les détails des variations? |
Q-6462 — May 2, 2012 — Mr. Valeriote (Guelph) — With regard to Strategic Reviews, what are all the particulars of the total savings identified for each of the following departments or agencies for each of the following Strategic Reviews and fiscal years, namely: (a) Canadian International Development Agency in Strategic Review 2007, (i) $52.2 million in total savings for 2008-2009, (ii) $107.6 million in total savings for 2009-2010, (iii) $136 million in total savings for 2010-2011; (b) Foreign Affairs and International Trade in Strategic Review 2007, (i) $73.1 million in total savings for 2008-2009, (ii) $92.8 million in total savings for 2009-2010, (iii) $105.1 million in total savings for 2010-2011; (c) Statistics Canada in Strategic Review 2007, (i) $11.5 million in total savings for 2008-2009, (ii) $17.9 million in total savings for 2009-2010, (iii) $21.5 million in total savings for 2010-2011; (d) Agriculture and Agri-Food Canada in Strategic Review 2008, (i) $130.227 million in total savings for 2009-2010, (ii) $143.172 million in total savings for 2010-2011, (iii) $143.605 million in total savings for 2011-2012; (e) Correctional Services Canada in Strategic Review 2008, (i) $42.048 million in total savings for 2009-2010, (ii) $46.323 million in total savings for 2010-2011, (iii) $43.3 million in total savings for 2011-2012; (f) Natural Sciences and Engineering Research Council Canada in Strategic Review 2008, (i) $13.27 million in total savings for 2009-2010, (ii) $27.07 million in total savings for 2010-2011, (iii) $40.42 million in total savings for 2011-2012; (g) Social Sciences and Humanities Research Council in Strategic Review 2008, (i) $2.57 million in total savings for 2009-2010, (ii) $7.04 million in total savings for 2010-2011, (iii) $10.5 million in total savings for 2011-2012; (h) Veterans Affairs Canada in Strategic Review 2008, (i) $3.866 million in total savings for 2009-2010, (ii) $7.253 million in total savings for 2010-2011, (iii) $24.037 million in total savings for 2011-2012; (i) Canada Mortgage and Housing Corporation in Strategic Review 2009, (i) $97.02 million in total savings for 2010-2011, (ii) $99.93 million in total savings for 2011-2012, (iii) $102.2 million in total savings for 2012-2013; (j) Canadian Tourism Commission in Strategic Review 2009, (i) $896,000 in total savings for 2010-2011, (ii) $4.2 million in total savings for 2011-2012, (iii) $4.2 million in total savings for 2012-2013; (k) Environment Canada in Strategic Review 2009, (i) $13.669 million in total savings for 2010-2011, (ii) $19.714 million in total savings for 2011-2012, (iii) $19.72 million in total savings for 2012-2013; and (l) Public Safety Canada in Strategic Review 2009, (i) $7.518 million in total savings for 2010-2011, (ii) $13.402 million in total savings for 2011-2012, (iii) $14.924 million in total savings for 2012-2013? | Q-6462 — 2 mai 2012 — M. Valeriote (Guelph) — En ce qui concerne les examens stratégiques, quels sont les détails des économies totales réalisées, pour chacun des ministères ou organismes suivants, dans le cadre de chacun des examens stratégiques suivants et pour chacun des exercices suivants, à savoir : a) l’Agence canadienne de développement international dans l’examen stratégique de 2007, (i) économies totales de 52,2 millions de dollars en 2008-2009, (ii) économies totales de 107,6 millions de dollars en 2009-2010, (iii) économies totales de 136 millions de dollars en 2010-2011; b) Affaires étrangères et Commerce international dans l’examen stratégique de 2007, (i) économies totales de 73,1 millions de dollars en 2008-2009, (ii) économies totales de 92,8 millions de dollars en 2009-2010, (iii) économies totales de 105,1 millions de dollars en 2010-2011; c) Statistique Canada dans l’examen stratégique de 2007, (i) économies totales de 11,5 millions de dollars en 2008-2009, (ii) économies totales de 17,9 millions de dollars en 2009-2010, (iii) économies totales de 21,5 millions de dollars en 2010-2011; d) Agriculture et Agroalimentaire Canada dans l’examen stratégique de 2008, (i) économies totales de 130,227 millions de dollars en 2009-2010, (ii) économies totales de 143,172 millions de dollars en 2010-2011, (iii) économies totales de 143,605 millions de dollars en 2011-2012; e) Service correctionnel Canada dans l’examen stratégique de 2008, (i) économies totales de 42,048 millions de dollars en 2009-2010, (ii) économies totales de 46,323 millions de dollars en 2010-2011, (iii) économies totales de 43,3 millions de dollars en 2011-2012; f) Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada dans l’examen stratégique de 2008, (i) économies totales de 13,27 millions de dollars en 2009-2010, (ii) économies totales de 27,07 millions de dollars en 2010-2011, (iii) économies totales de 40,42 millions de dollars en 2011-2012; g) Conseil de recherches en sciences humaines dans l’examen stratégique de 2008, (i) économies totales de 2,57 millions de dollars en 2009-2010, (ii) économies totales de 7,04 millions de dollars en 2010-2011, (iii) économies totales de 10,5 millions de dollars en 2011-2012; h) Anciens Combattants Canada dans l’examen stratégique de 2008, (i) économies totales de 3,866 millions de dollars en 2009-2010, (ii) économies totales de 7,253 millions de dollars en 2010-2011, (iii) économies totales de 24,037 millions de dollars en 2011-2012; i) Société canadienne d’hypothèques et de logement dans l’examen stratégique de 2009, (i) économies totales de 97,02 millions de dollars en 2010-2011, (ii) économies totales de 99,93 millions de dollars en 2011-2012, (iii) économies totales de 102,2 millions de dollars en 2012-2013; j) Commission canadienne du tourisme dans l’examen stratégique de 2009, (i) économies totales de 896 000 $ en 2010-2011, (ii) économies totales de 4,2 millions de dollars en 2011-2012, (iii) économies totales de 4,2 millions de dollars en 2012-2013; k) Environnement Canada dans l’examen stratégique de 2009, (i) économies totales de 13,669 millions de dollars en 2010-2011, (ii) économies totales de 19,714 millions de dollars en 2011-2012, (iii) économies totales de 19,72 millions de dollars en 2012-2013; l) Sécurité publique Canada dans l’examen stratégique de 2009, (i) économies totales de 7,518 millions de dollars en 2010-2011, (ii) économies totales de 13,402 millions de dollars en 2011-2012, (iii) économies totales de 14,924 millions de dollars en 2012-2013? |
Q-6472 — May 2, 2012 — Mr. MacAulay (Cardigan) — With regard to the Department of Fisheries and Ocean’s (DFO) fleet separation and owner-operator policies: (a) what are the exact dates these policies were put in place, and for what reasons were the policies implemented; (b) is the government conducting an analysis of the possibility of removing these policies; (c) does the government possess any analysis which indicates that economic, social, or cultural benefits would arise from the removal of these policies, and, if so, what are these benefits; (d) does the government possess any analysis which indicates that economic, social, or cultural damage would arise from the removal of these policies and, if so, what are these damages; (e) with regard to the removal of these policies, has the government been lobbied by any (i) companies, (ii) organizations, (iii) individuals; (f) if the government has been lobbied, as per (e), what are the details of each meeting that has taken place to discuss the matter with the Minster of Fisheries and Oceans, the Parliamentary Secretary for Fisheries and Oceans, or other senior Ministerial or departmental staff, specifying (i) the names of the people present at the meeting, (ii) the date the meeting occurred, (iii) the location of the meeting; (g) has the government studied how these policies are perceived internationally, and, if so, what are its conclusions concerning whether the policies are perceived as state subsidies or trade barriers on the international stage; (h) has the government, in the course of any free-trade deal or negotiation or for other reasons, documented international pressure of any kind from any group or country to remove these policies; (i) has the government had any meetings or discussions with any individual, as a result of that individual’s authorship of an editorial or column advocating the removal of these policies or the implementation of market-based fisheries reforms for Atlantic Canadian fisheries, and, if so, for each such meeting or discussion, (i) with whom, (ii) on what dates, (iii) at what locations; (j) if the government has not conducted any analysis as per (c) and (d), does it plan to do so before any change to the policies takes place; and (k) has the government conducted an analysis of any other jurisdictions as a model for implementing market-based fisheries reforms and, if so, which jurisdictions? | Q-6472 — 2 mai 2012 — M. MacAulay (Cardigan) — En ce qui concerne les politiques du ministère des Pêches et des Océans (MPO) relatives à la séparation de la flottille et aux propriétaires exploitants : a) à quelles dates précises ces politiques ont-elles été mises en place et pour quelles raisons ces politiques ont-elles été mises en place; b) le gouvernement analyse-t-il la possibilité d’éliminer ces politiques; c) le gouvernement est-il en possession d’analyses qui indiquent que l’élimination de ces politiques aurait des retombées positives sur les plans économique, social ou culturel, et, dans l’affirmative, quelles sont ces retombées positives; d) le gouvernement est-il en possession d’analyses qui indiquent que l’élimination de ces politiques aurait des conséquences négatives sur les plans économique, social ou culturel et, dans l’affirmative, quelles sont ces conséquences négatives; e) en ce qui concerne l’élimination des ces politiques, le gouvernement a-t-il fait l’objet d’activités de lobbying de la part (i) d’entreprises, (ii) d’organismes, (iii) de particuliers; f) si le gouvernement a fait l’objet des activités mentionnées en e), quels sont les détails de chaque rencontre tenue pour discuter de ce dossier avec le ministre des Pêches et des Océans, le secrétaire parlementaire des Pêches et des Océans ou d’autres hauts fonctionnaires du cabinet du ministre ou du ministère, à savoir (i) le nom des personnes présentes à la rencontre, (ii) la date de la rencontre, (iii) l’endroit de la rencontre; g) le gouvernement a-t-il étudié comment ces politiques sont considérées sur la scène internationale et, si tel est le cas, quelles sont ses conclusions pour ce qui est de déterminer si ces politiques sont considérées comme des subventions publiques ou des obstacles au commerce à l’étranger; h) le gouvernement, dans le cadre d’ententes ou de négociations de libre-échange, a-t-il déjà relevé des pressions internationales qu’auraient exercées des groupes ou des pays pour l’élimination de ces politiques; i) le gouvernement a-t-il eu des rencontres ou des discussions avec l’auteur d’un article d’opinion ou d’une chronique appuyant l’élimination de ces politiques ou l’adoption de réformes des pêches fondées sur le marché dans les régions du Canada atlantique, à la suite de la publication de l’article ou de la chronique et, dans l’affirmative, pour chaque rencontre ou discussion, (i) avec qui, (ii) à quelles dates, (iii) à quels endroits; j) si le gouvernement n’a pas déjà réalisé d’analyse, comme on l’indique en c) et d), prévoit-il le faire avant d’apporter des modifications aux politiques; k) le gouvernement a-t-il analysé les façons de faire d’autres pays pour s’en inspirer aux fins des réformes des pêches fondées sur le marché et, si tel est le cas, de quels pays s’agit-il? |
Q-6482 — May 2, 2012 — Ms. Latendresse (Louis-Saint-Laurent) — With regard to each department, agency and Crown corporation’s expenses for engraved or embossed letterhead since 2007: (a) by vendor name, what is the (i) date, (ii) cost, (iii) content, (iv) occasion for the purchases; and (b) was each contract an open competition? | Q-6482 — 2 mai 2012 — Mme Latendresse (Louis-Saint-Laurent) — En ce qui a trait aux dépenses de chaque ministère, organisme et société d’État pour l’achat de papier à en-tête gravé ou gaufré depuis 2007: a) par nom du vendeur, quels sont (i) la date, (ii) le coût, (iii) le contenu, (iv) l’occasion des achats; b) chaque contrat a-t-il fait l’objet d’un appel d’offres ouvert? |
Q-6492 — May 2, 2012 — Ms. Latendresse (Louis-Saint-Laurent) — With regard to hydraulic fracturing or “fracking”: (a) what are all potential consequences of this technique with regard to (i) water safety or groundwater contamination, (ii) seismic activity, (iii) environmental contamination, (iv) effects on wildlife, (v) effects on flora, (vi) effects on humans, (vii) atmospheric emissions, (ix) greenhouse gas emissions; and (b) what are all reports authored on any of the subjects listed in (a)(i-ix) since the year 2000? | Q-6492 — 2 mai 2012 — Mme Latendresse (Louis-Saint-Laurent) — En ce qui concerne la fracturation hydraulique : a) quels sont les impacts possibles de cette technique sur (i) la salubrité de l’eau ou la contamination des eaux souterraines, (ii) l’activité sismique, (iii) la contamination de l’environnement, (iv) la faune, (v) la flore, (vi) l’être humain, (vii) les émissions atmosphériques, (ix) les émissions de gaz à effet de serre; b) quels rapports ont été publiés sur l’un ou l’autre des sujets mentionnés au point a)(i-ix) depuis l’année 2000? |
Q-6512 — May 2, 2012 — Mr. Eyking (Sydney—Victoria) — With respect to National Parks and Historic Sites, for each of the following locations, namely, Abbot Pass Refuge Cabin National Historic Site, Alberta; Athabasca Pass National Historic Site, Alberta; Banff National Park, Alberta; Banff Park Museum National Historic Site, Alberta; Bar U Ranch National Historic Site, Alberta; Cave and Basin National Historic Site, Alberta; Elk Island National Park, Alberta; First Oil Well in Western Canada National Historic Site, Alberta; Frog Lake National Historic Site, Alberta; Howse Pass National Historic Site, Alberta; Jasper National Park, Alberta; Jasper House National Historic Site, Alberta; Jasper Park Information Centre National Historic Site, Alberta; Rocky Mountain House National Historic Site, Alberta; Skoki Ski Lodge National Historic Site, Alberta; Sulphur Mountain Cosmic Ray Station National Historic Site, Alberta; Waterton Lakes National Park, Alberta; Wood Buffalo National Park, Alberta; Yellowhead Pass National Historic Site, Alberta; Chilkoot Trail National Historic Site, British Columbia; Fisgard Lighthouse National Historic Site, British Columbia; Fort Langley National Historic Site, British Columbia; Fort Rodd Hill National Historic Site, British Columbia; Fort St. James National Historic Site, British Columbia; Gitwangak Battle Hill National Historic Site, British Columbia; Glacier National Park, British Columbia; Gulf Islands National Park Reserve, British Columbia; Gulf of Georgia Cannery National Historic Site, British Columbia; Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site, British Columbia; Gwaii Haanas National Marine Conservation Area Reserve, British Columbia; Kicking Horse Pass National Historic Site, British Columbia; Kootenae House National Historic Site, British Columbia; Kootenay National Park, British Columbia; Mount Revelstoke National Park, British Columbia; Nan Sdins National Historic Site, British Columbia; Pacific Rim National Park Reserve, British Columbia; Rogers Pass National Historic Site, British Columbia; Stanley Park National Historic Site, British Columbia; Twin Falls Tea House National Historic Site, British Columbia; Yoho National Park, British Columbia; Forts Rouge, Garry and Gibraltar National Historic Site, Manitoba; Linear Mounds National Historic Site, Manitoba; Lower Fort Garry National Historic Site, Manitoba; Prince of Wales Fort National Historic Site, Manitoba; Riding Mountain National Park, Manitoba; Riding Mountain Park East Gate Registration Complex National Historic Site, Manitoba; Riel House National Historic Site, Manitoba; St. Andrew's Rectory National Historic Site, Manitoba; The Forks National Historic Site, Manitoba; Wapusk National Park, Manitoba; York Factory National Historic Site, Manitoba; Beaubears Island Shipbuilding National Historic Site, New Brunswick; Boishébert National Historic Site, New Brunswick; Carleton Martello Tower National Historic Site, New Brunswick; Fort Beauséjour – Fort Cumberland National Historic Site, New Brunswick; Fort Gaspareaux National Historic Site, New Brunswick; Fundy National Park, New Brunswick; Kouchibouguac National Park, New Brunswick; La Coupe Dry Dock National Historic Site, New Brunswick; Monument-Lefebvre National Historic Site, New Brunswick; Saint Croix Island International Historic Site, New Brunswick; St. Andrews Blockhouse National Historic Site, New Brunswick; Cape Spear Lighthouse National Historic Site, Newfoundland and Labrador; Castle Hill National Historic Site, Newfoundland and Labrador; Gros Morne National Park, Newfoundland and Labrador; Hawthorne Cottage National Historic Site, Newfoundland and Labrador; Hopedale Mission National Historic Site, Newfoundland and Labrador; L'Anse aux Meadows National Historic Site, Newfoundland and Labrador; Port au Choix National Historic Site, Newfoundland and Labrador; Red Bay National Historic Site, Newfoundland and Labrador; Ryan Premises National Historic Site, Newfoundland and Labrador; Signal Hill National Historic Site, Newfoundland and Labrador; Terra Nova National Park, Newfoundland and Labrador; Torngat Mountains National Park, Newfoundland and Labrador; Aulavik National Park, Northwest Territories; Nahanni National Park Reserve, Northwest Territories; Sahoyué-§ehdacho National Historic Site, Northwest Territories; Tuktut Nogait National Park, Northwest Territories; Wood Buffalo National Park, Northwest Territories; Alexander Graham Bell National Historic Site, Nova Scotia; Beaubassin National Historic Site, Nova Scotia; Bloody Creek National Historic Site, Nova Scotia; Canso Islands National Historic Site, Nova Scotia; Cape Breton Highlands National Park, Nova Scotia; Charles Fort National Historic Site, Nova Scotia; D'Anville's Encampment National Historic Site, Nova Scotia; Fort Anne National Historic Site, Nova Scotia; Fort Edward National Historic Site, Nova Scotia; Fort Lawrence National Historic Site, Nova Scotia; Fort McNab National Historic Site, Nova Scotia; Fort Sainte Marie de Grace National Historic Site, Nova Scotia; Fortress of Louisbourg National Historic Site, Nova Scotia; Georges Island National Historic Site, Nova Scotia; Grand-Pré National Historic Site, Nova Scotia; Grassy Island Fort National Historic Site, Nova Scotia; Halifax Citadel National Historic Site, Nova Scotia; Kejimkujik National Historic Site, Nova Scotia; Kejimkujik National Park, Nova Scotia; Marconi National Historic Site, Nova Scotia; Melanson Settlement National Historic Site, Nova Scotia; Port-Royal National Historic Site, Nova Scotia; Prince of Wales Tower National Historic Site, Nova Scotia; Royal Battery National Historic Site, Nova Scotia; St. Peters National Historic Site, Nova Scotia; St. Peters Canal National Historic Site, Nova Scotia; The Bank Fishery - The Age of Sail Exhibit, Nova Scotia; Wolfe's Landing National Historic Site, Nova Scotia; York Redoubt National Historic Site, Nova Scotia; Auyuittuq National Park, Nunavut; Quttinirpaaq National Park, Nunavut; Sirmilik National Park, Nunavut; Ukkusiksalik National Park, Nunavut; Battle Hill National Historic Site, Ontario; Battle of Cook's Mills National Historic Site, Ontario; Battle of the Windmill National Historic Site, Ontario; Battlefield of Fort George National Historic Site, Ontario; Bellevue House National Historic Site, Ontario; Bethune Memorial House National Historic Site, Ontario; Bois Blanc Island Lighthouse and Blockhouse National Historic Site, Ontario; Bruce Peninsula National Park, Ontario; Butler's Barracks National Historic Site, Ontario; Carrying Place of the Bay of Quinte National Historic Site, Ontario; Fathom Five National Marine Park of Canada, Ontario; Fort George National Historic Site, Ontario; Fort Henry National Historic Site, Ontario; Fort Malden National Historic Site, Ontario; Fort Mississauga National Historic Site, Ontario; Fort St. Joseph National Historic Site, Ontario; Fort Wellington National Historic Site, Ontario; Georgian Bay Islands National Park, Ontario; Glengarry Cairn National Historic Site, Ontario; HMCS Haida National Historic Site, Ontario; Inverarden House National Historic Site, Ontario; Kingston Fortifications National Historic Site, Ontario; Lake Superior National Marine Conservation Area of Canada, Ontario; Laurier House National Historic Site, Ontario; Merrickville Blockhouse National Historic Site, Ontario; Mississauga Point Lighthouse National Historic Site, Ontario; Mnjikaning Fish Weirs National Historic Site, Ontario; Murney Tower National Historic Site, Ontario; Navy Island National Historic Site, Ontario; Peterborough Lift Lock National Historic Site, Ontario; Point Clark Lighthouse National Historic Site, Ontario; Point Pelee National Park, Ontario; Pukaskwa National Park, Ontario; Queenston Heights National Historic Site, Ontario; Rideau Canal National Historic Site, Ontario; Ridgeway Battlefield National Historic Site, Ontario; Saint-Louis Mission National Historic Site, Ontario; Sault Ste. Marie Canal National Historic Site, Ontario; Shoal Tower National Historic Site, Ontario; Sir John Johnson House National Historic Site, Ontario; Southwold Earthworks National Historic Site, Ontario; St. Lawrence Islands National Park, Ontario; Trent–Severn Waterway National Historic Site, Ontario; Waterloo Pioneers Memorial Tower National Historic Site, Ontario; Woodside National Historic Site, Ontario; Ardgowan National Historic Site, Prince Edward Island; Dalvay-by-the-Sea National Historic Site, Prince Edward Island; Green Gables Heritage Place, Prince Edward Island; L.M. Montgomery's Cavendish National Historic Site, Prince Edward Island; Port-la-Joye–Fort Amherst National Historic Site, Prince Edward Island; Prince Edward Island National Park, Prince Edward Island; Province House National Historic Site, Prince Edward Island; 57-63 St. Louis Street National Historic Site, Quebec; Battle of the Châteauguay National Historic Site, Quebec; Battle of the Restigouche National Historic Site, Quebec; Carillon Barracks National Historic Site, Quebec; Carillon Canal National Historic Site, Quebec; Cartier-Brébeuf National Historic Site, Quebec; Chambly Canal National Historic Site, Quebec; Coteau-du-Lac National Historic Site, Quebec; Forges du Saint-Maurice National Historic Site, Quebec; Forillon National Park, Quebec; Fort Chambly National Historic Site, Quebec; Fort Lennox National Historic Site, Quebec; Fort Ste. Thérèse National Historic Site, Quebec; Fort Témiscamingue National Historic Site, Quebec; Fortifications of Québec National Historic Site, Quebec; Grande-Grave, Quebec; Grosse Île and the Irish Memorial National Historic Site, Quebec; La Mauricie National Park, Quebec; Lachine Canal National Historic Site, Quebec; Lévis Forts National Historic Site, Quebec; Louis S. St. Laurent National Historic Site, Quebec; Louis-Joseph Papineau National Historic Site, Quebec; Maillou House National Historic Site, Quebec; Manoir Papineau National Historic Site, Quebec; Mingan Archipelago National Park Reserve, Quebec; Montmorency Park National Historic Site, Quebec; Pointe-au-Père Lighthouse National Historic Site, Quebec; Québec Garrison Club National Historic Site, Quebec; Saguenay-St. Lawrence Marine Park, Quebec; Sainte-Anne-de-Bellevue Canal National Historic Site, Quebec; Saint-Louis Forts and Châteaux National Historic Site, Quebec; Saint-Ours Canal National Historic Site, Quebec; Sir George-Étienne Cartier National Historic Site, Quebec; Sir Wilfrid Laurier National Historic Site, Quebec; The Fur Trade at Lachine National Historic Site, Quebec; Batoche National Historic Site, Saskatchewan; Battle of Tourond's Coulee / Fish Creek National Historic Site, Saskatchewan; Cypress Hills Massacre National Historic Site, SKFort Battleford National Historic Site, Saskatchewan; Fort Espérance National Historic Site, Saskatchewan; Fort Livingstone National Historic Site, Saskatchewan; Fort Pelly National Historic Site, Saskatchewan; Fort Walsh National Historic Site, Saskatchewan; Frenchman Butte National Historic Site, Saskatchewan; Grasslands National Park, Saskatchewan; Motherwell Homestead National Historic Site, Saskatchewan; Prince Albert National Park, Saskatchewan; Dawson Historical Complex National Historic Site, Yukon; Dredge No. 4 National Historic Site, Yukon; Former Territorial Court House National Historic Site, Yukon; Ivvavik National Park, Yukon; Kluane National Park and Reserve, Yukon; S.S. Keno National Historic Site, Yukon; S.S. Klondike National Historic Site, Yukon; and Vuntut National Park, Yukon: (a) during the 2011 operating season, what was the total employment, broken down by (i) full-time, (ii) part-time, (iii) seasonal employees, (b) what are the total number of employees who have been issued affected notices, broken down by (i) full-time, (ii) part-time, (iii) seasonal employees; and (c) what are the total number of positions which have been eliminated, broken down by (i) full-time, (ii) part-time, (iii) seasonal positions? | Q-6512 — 2 mai 2012 — M. Eyking (Sydney—Victoria) — En ce qui concerne chacun des parcs nationaux et lieux historiques suivants : lieu historique national du Refuge-du-Col-Abbot, Alberta; lieu historique national du Col-Athabasca, Alberta; Parc national Banff, Alberta; lieu historique national du Musée-du-Parc-Banff, Alberta; lieu historique national du Ranch Bar U, Alberta; lieu historique national du Cave and Basin, Alberta; parc national Elk Island, Alberta; lieu historique national du Premier Puits de Pétrole de l'Ouest Canadien, Alberta; lieu historique national du Lac-La Grenouille, Alberta; lieu historique national du Col-Howse, Alberta; parc national Jasper, Alberta; lieu historique national Jasper House, Alberta; lieu historique national du Centre-d’Information-du-Parc-Jasper, Alberta; lieu historique national Rocky Mountain House, Alberta; lieu historique national de l'Auberge-de-Ski-Skoki, Alberta; lieu historique national de la Station-d’Étude-des-Rayons-Cosmiques-du-Mont-Sulphur, Alberta; parc national des Lacs-Waterton, Alberta; parc national Wood Buffalo, Alberta; lieu historique national du Col-Yellowhead, Alberta; lieu historique national de la Piste-Chilkoot, Colombie-Britannique; lieu historique national du Phare-de-Fisgard, Colombie-Britannique; lieu historique national du Fort-Langley, Colombie-Britannique; lieu historique national Fort Rodd Hill, Colombie-Britannique; lieu historique national du Fort-St. James, Colombie-Britannique; lieu historique national de la colline-Battle Hill-des-Gitwangaks, Colombie-Britannique; parc national des Glaciers, Colombie-Britannique; réserve de parc national des Îles-Gulf, Colombie-Britannique; lieu historique national Gulf of Georgia Cannery, Colombie-Britannique; réserve de parc national et site du patrimoine haïda Gwaii Haanas, Colombie-Britannique; réserve de parc marin national Gwaii Haanas, Colombie-Britannique; lieu historique national du Col-Kicking Horse, Colombie-Britannique; lieu historique national Kootenae House, Colombie-Britannique; parc national Kootenay, Colombie-Britannique; parc national du Mont-Revelstoke, Colombie-Britannique; lieu historique national de Nan Sdins, Colombie-Britannique; réserve de parc national du Canada Pacific Rim, Colombie-Britannique; lieu historique national du Col-Rogers, Colombie-Britannique; lieu historique national du Parc-Stanley, Colombie-Britannique; lieu historique national du Salon-de-Thé-des-Chutes-Twin, Colombie-Britannique; parc national Yoho, Colombie-Britannique; lieu historique national des Forts Rouge, Garry et Gibraltar, Manitoba; lieu historique national des Monticules-Linéaires, Manitoba; lieu historique national de Lower Fort Garry, Manitoba; lieu historique national du Fort-Prince-de-Galles, Manitoba; parc national du Mont-Riding, Manitoba; lieu historique national du Centre-d'Inscription-de-l'Entrée-Est-du-Parc-du-Mont-Riding, Manitoba; lieu historique national de la Maison-Riel, Manitoba; lieu historique national du Presbytère - St. Andrew's, Manitoba; lieu historique national de La Fourche, Manitoba; parc national Wapusk, Manitoba; lieu historique national York Factory, Manitoba; lieu historique national du Chantier-naval-de-l'île Beaubears, Nouveau-Brunswick; lieu historique national de Boishébert, Nouveau-Brunswick; lieu historique national de la Tour-Martello-de-Carleton, Nouveau-Brunswick; lieu historique national du Canada du Fort-Beauséjour – Fort-Cumberland, Nouveau-Brunswick; lieu historique national du Fort-Gaspareaux, Nouveau-Brunswick; parc national Fundy, Nouveau-Brunswick; parc national Kouchibouguac, Nouveau-Brunswick; lieu historique national de la Cale-Sèche-La Coupe, Nouveau-Brunswick; lieu historique national du Monument-Lefebvre, Nouveau-Brunswick; Lieu historique international de l'Île-Sainte-Croix, Nouveau-Brunswick; lieu historique national du Blockhaus-de-St. Andrews, Nouveau-Brunswick; lieu historique national du Phare-de-Cap-Spear, Terre-Neuve-et-Labrador; lieu historique national de Castle Hill, Terre-Neuve-et-Labrador; parc national du Gros-Morne, Terre-Neuve-et-Labrador; lieu historique national du Cottage-Hawthorne, Terre-Neuve-et-Labrador; lieu historique national de la Mission-de-Hopedale, Terre-Neuve-et-Labrador; lieu historique national de L'Anse aux Meadows, Terre-Neuve-et-Labrador; lieu historique national de Port au Choix, Terre-Neuve-et-Labrador; lieu historique national de Red Bay, Terre-Neuve-et-Labrador; lieu historique national de l'Établissement-Ryan, Terre-Neuve-et-Labrador; lieu historique national de Signal Hill, Terre-Neuve-et-Labrador; parc national Terra Nova, Terre-Neuve-et-Labrador; parc national des Monts-Torngat, Terre-Neuve-et-Labrador; parc national Aulavik, Territoires-du-Nord-Ouest; réserve de parc national Nahanni, Territoires-du-Nord-Ouest; lieu historique national Sahoyué-§ehdacho, Territoires-du-Nord-Ouest; parc national Tuktut Nogait, Territoires-du-Nord-Ouest; parc national Wood Buffalo, Territoires-du-Nord-Ouest; lieu historique national Alexander-Graham-Bell, Nouvelle-Écosse; lieu historique national de Beaubassin, Nouvelle-Écosse; lieu historique national Bloody Creek, Nouvelle-Écosse; lieu historique national des Îles-Canso, Nouvelle-Écosse; parc national des Hautes-Terres-du-Cap-Breton, Nouvelle-Écosse; lieu historique national du Fort-Charles, Nouvelle-Écosse; lieu historique national de l'Encampement-d'Anville, Nouvelle-Écosse; lieu historique national du Fort-Anne, Nouvelle-Écosse; lieu historique national du Fort-Edward, Nouvelle-Écosse; lieu historique national du Fort-Lawrence, Nouvelle-Écosse; lieu historique national du Fort-McNab, Nouvelle-Écosse; lieu historique national du Fort-Sainte-Marie-de-Grace, Nouvelle-Écosse; lieu historique national de la Forteresse-de-Louisbourg, Nouvelle-Écosse; lieu historique national de l'Île-Georges, Nouvelle-Écosse; lieu historique national de Grand-Pré, Nouvelle-Écosse; lieu historique national du Fort-de-l'Île-Grassy, Nouvelle-Écosse; lieu historique national de la Citadelle-d'Halifax, Nouvelle-Écosse; lieu historique national Kejimkujik, Nouvelle-Écosse; parc national Kejimkujik, Nouvelle-Écosse; lieu historique national Marconi, Nouvelle-Écosse; lieu historique national de l'Établissement-Melanson, Nouvelle-Écosse; lieu historique national de Port-Royal, Nouvelle-Écosse; lieu historique national de la Tour-Prince-de-Galles, Nouvelle-Écosse; lieu historique national de la Batterie-Royale, Nouvelle-Écosse; lieu historique national St. Peters, Nouvelle-Écosse; lieu historique national du Canal-de-St. Peters, Nouvelle-Écosse; Exposition de la pêche sur les bancs, à l'ère de la voile, Nouvelle-Écosse; lieu historique national du Débarquement-de-Wolfe, Nouvelle-Écosse; lieu historique national de la Redoute-York, Nouvelle-Écosse; parc national Auyuittuq, Nunavut; parc national Quttinirpaaq, Nunavut; parc national Sirmilik, Nunavut; parc national Ukkusiksalik, Nunavut; lieu historique national de la Colline-de-la-Bataille, Ontario; lieu historique national de la Bataille-de-Cook's Mills, Ontario; lieu historique national de la Bataille-du-Moulin-à-Vent, Ontario; lieu historique national du Fort-George, Ontario; lieu historique national de la Villa-Bellevue, Ontario; lieu historique national de la Maison-Commémorative-Bethune, Ontario; lieu historique national du Phare-et-du-Blockhaus-de-l'Île-Bois-Blanc, Ontario; parc national de la Péninsule-Bruce, Ontario; lieu historique national des Casernes-de-Butler, Ontario; lieu historique national du Portage-de-la-Baie-de-Quinte, Ontario; parc marin national Fathom Five, Ontario; lieu historique national du Fort-George, Ontario; lieu historique national du Fort-Henry, Ontario; lieu historique national du Fort-Malden, Ontario; lieu historique national du Fort-Mississauga, Ontario; lieu historique national du Fort-St. Joseph, Ontario; lieu historique national du Fort-Wellington, Ontario; parc national des Îles-de-la-Baie-Georgienne, Ontario; lieu historique national du Cairn-de-Glengarry, Ontario; lieu historique national du N.C.S.M. Haida, Ontario; lieu historique national de la Maison-Inverarden, Ontario; lieu historique national des Fortifications-de-Kingston, Ontario; aire marine nationale de conservation du Lac-Supérieur, Ontario; lieu historique national de la Maison-Laurier, Ontario; lieu historique national du Blockhaus-de-Merrickville, Ontario; lieu historique national du Phare-de-la-Pointe-Mississauga, Ontario; lieu historique national des Barrages-de-Pêche-Mnjikaning, Ontario; lieu historique national de la Tour-Murney, Ontario; lieu historique national de l'Île-Navy, Ontario; lieu historique national de l'Écluse-Ascenseur-de-Peterborough, Ontario; lieu historique national du Phare-de-la-Pointe-Clark, Ontario; parc national de la Pointe-Pelée, Ontario; parc national Pukaskwa, Ontario; lieu historique national des Hauteurs-de-Queenston, Ontario; lieu historique national du Canal-Rideau, Ontario; lieu historique national du Champ-de-Bataille-de-Ridgeway, Ontario; lieu historique national de la Mission-Saint-Louis, Ontario; lieu historique national du Canal-de-Sault Ste. Marie, Ontario; lieu historique national de la Tour-Shoal, Ontario; lieu historique national de la Maison-de-Sir-John-Johnson, Ontario; lieu historique national des Remblais-de-Southwold, Ontario; parc national des Îles-du-Saint-Laurent, Ontario; lieu historique national de la Voie-Navigable-Trent–Severn, Ontario; lieu historique national de la tour commémorative des Pionniers-de-Waterloo, Ontario; lieu historique national Woodside, Ontario; lieu historique national Ardgowan, Île-du-Prince-Édouard; lieu historique national Dalvay-by-the-Sea, Île-du-Prince-Édouard; Site patrimonial Green Gables, Île-du-Prince-Édouard; lieu historique national du Cavendish-de-L.-M.-Montgomery, Île-du-Prince-Édouard; lieu historique national de Port-la-Joye–Fort-Amherst, Île-du-Prince-Édouard; parc national de l’Île-du-Prince-Édouard, Île-du-Prince-Édouard; lieu historique national Province House, Île-du-Prince-Édouard; lieu historique national 57-63, rue Saint-Louis, Québec; lieu historique national de la Bataille-de-la-Châteauguay, Québec; lieu historique national de la Bataille-de-la-Ristigouche, Québec; lieu historique national de la Caserne-de-Carillon, Québec; lieu historique national du Canal-de-Carillon, Québec; lieu historique national Cartier-Brébeuf, Québec; lieu historique national du Canal-de-Chambly, Québec; lieu historique national de Coteau-du-Lac, Québec; lieu historique national des Forges-du-Saint-Maurice, Québec; parc national Forillon, Québec; lieu historique national du Fort-Chambly, Québec; lieu historique national du Fort-Lennox, Québec; lieu historique national du Fort-Ste-Thérèse, Québec; lieu historique national du Fort-Témiscamingue, Québec; lieu historique national des Fortifications-de-Québec, Québec; lieu historique national de Grande-Grave, Québec; lieu historique national de la Grosse-Île-et-le-Mémorial-des-Irlandais, Québec; parc national de la Mauricie, Québec; lieu historique national du Canal-de-Lachine, Québec; lieu historique national des Forts-de-Lévis, Québec; lieu historique national Louis-S.-St-Laurent, Québec; lieu historique national Louis-Joseph-Papineau, Québec; lieu historique national de la Maison-Maillou, Québec; lieu historique national du Manoir-Papineau, Québec; réserve de parc national du Canada de l'Archipel-de-Mingan, Québec; lieu historique national du Parc-Montmorency, Québec; lieu historique national du Phare-de-Pointe-au-Père, Québec; lieu historique national du Cercle-de-la-Garnison-de-Québec, Québec; parc marin du Saguenay-Saint-Laurent, Québec; lieu historique national du Canal-de-Sainte-Anne-de-Bellevue, Québec; lieu historique national des Forts-et-Châteaux-Saint-Louis, Québec; lieu historique national du Canal-de-Saint-Ours, Québec; lieu historique national de Sir-George-Étienne-Cartier, Québec; lieu historique national de Sir-Wilfrid-Laurier, Québec; lieu historique national du Commerce-de-la-Fourrure-à-Lachine, Québec; lieu historique national de Batoche, Saskatchewan; lieu historique national de la Bataille-de-la-Coulée-des-Tourond – Fish Creek, Saskatchewan; lieu historique national du Massacre-de-Cypress Hills, Saskatchewan; lieu historique national du Fort-Battleford, Saskatchewan; lieu historique national du Fort-Espérance, Saskatchewan; lieu historique national du Fort-Livingstone, Saskatchewan; lieu historique national du Fort-Pelly, Saskatchewan; lieu historique national du Fort-Walsh, Saskatchewan; lieu historique national de Frenchman Butte, Saskatchewan; parc national des Prairies, Saskatchewan; lieu historique national du Homestead-Motherwell, Saskatchewan; parc national de Prince Albert, Saskatchewan; lieu historique national du Complexe-Historique-de-Dawson, Yukon; lieu historique national de la Drague-Numéro-Quatre, Yukon; lieu historique national de l'Ancien-Palais-de-Justice-Territorial, Yukon; parc national Ivvavik, Yukon; parc national et réserve de parc national du Canada Kluane, Yukon; lieu historique national S.S. Keno, Yukon; lieu historique national S.S. Klondike, Yukon; et parc national Vuntut, Yukon: a) durant la saison 2011, combien y avait-il d’employés (i) à temps plein, (ii) à temps partiel, (iii) saisonniers, b) combien d’employés (i) à temps plein, (ii) à temps partiel, (iii) saisonniers ont reçu des avis de poste excédentaire; c) combien de postes (i) à temps plein, (ii) à temps partiel, (iii) saisonniers ont été éliminés? |
Q-6522 — May 2, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — With regard to 444 Combat Support Squadron: (a) how many aircraft were in the squadron on April 10, 2012; (b) how many aircraft were in the squadron on April 12, 2012; (c) is the aircraft which the Minister of National Defence references in his press release of April 12, 2012, an aircraft allocation which was not previously present at the squadron, or is it the restoration of an aircraft allocation which was previously seconded to other duties; (d) if the aircraft referenced in (c) was previously seconded to other duties, what were the nature and duration of those duties; (e) what is the mandate of the squadron; (f) in what orders, instructions, or other documents is that mandate set out; (g) what is the date or what are the dates of those orders, instructions, or other documents; and (h) did the mandate of 444 Squadron change at any point during the present calendar year, and if so, what was the nature and date of any such change in the mandate? | Q-6522 — 2 mai 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — En ce qui concerne le 444e Escadron de soutien au combat : a) combien d’aéronefs comptait l’escadron le 10 avril 2012; b) combien d’aéronefs comptait l’escadron le 12 avril 2012; c) pour ce qui est de l’aéronef dont parle le ministre de la Défense nationale dans son communiqué de presse du 12 avril 2012, s’agissait-il de l’affectation d’un aéronef qui ne se trouvait pas à l’escadron auparavant, ou s’agissait-il du rétablissement de l’affectation d’un aéronef qui avait précédemment été affecté à d’autres tâches; d) si l’aéronef mentionné en c) avait précédemment été affecté à d’autres tâches, quelles étaient la nature et la durée de ces tâches; e) quel est le mandat de l’escadron; f) dans quels ordres ou instructions ou dans quels autres documents ce mandat est-il défini; g) quelles sont les dates de ces ordres, instructions ou autres documents; h) le mandat du 444e Escadron a-t-il changé au cours de la présente année civile, et si tel est le cas, quelles sont la nature et la date du changement au mandat? |
Q-6532 — May 3, 2012 — Mr. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — With regard to Canada’s Small Craft Harbours (SCH): (a) what was the amount of funding allocated to each harbour authority for SCH by the government between 2000 and 2011 for Quebec and for New Brunswick, broken down by (i) province, (ii) region, (iii) municipality, (iv) harbour authority, (v) SCH; (b) for each harbour authority for SCH in Quebec and in New Brunswick, what portion of the funds allocated was directed to SCH maintenance and what portion was directed to SCH management between 2000 and 2011, broken down by (i) province, (ii) region, (iii) municipality, (iv) harbour authority, (v) SCH; (c) for each harbour authority for SCH in Quebec and in New Brunswick, what is the amount of funding the government plans to allocate between 2012 and 2017, broken down by (i) province, (ii) region, (iii) municipality, (iv) harbour authority, (v) SCH; (d) for each harbour authority for SCH in Quebec and in New Brunswick, what portion of the funds allocated will be directed to SCH maintenance and what portion will be directed to SCH management between 2012 and 2017, broken down by (i) province, (ii) region, (iii) municipality, (iv) harbour authority, (v) SCH; (e) for each harbour authority for SCH in Quebec and in New Brunswick, have the budgetary and administrative requirements, specifically the audits and financial reports required by Fisheries and Oceans Canada of harbour authorities, changed since 2005 and, if so, what were the requirements before and after 2005 and why were they changed, broken down by (i) province, (ii) region, (iii) municipality, (iv) harbour authority; (f) for each SCH in Quebec and in New Brunswick, which ones are considered by the government to be critical to the fishing industry and which ones non-critical to the fishing industry, broken down by (i) province, (ii) region, (iii) municipality, (iv) harbour authority, (v) SCH; (g) what criteria are used by the government to determine whether a SCH is critical or non-critical to the fishing industry; and (h) for each SCH in Quebec and in New Brunswick, what was the percentage of maintenance costs covered by the government and what was the percentage covered by SCH users between 2000 and 2011, broken down by (i) province, (ii) region, (iii) municipality, (iv) harbour authority, (v) SCH? | Q-6532 — 3 mai 2012 — M. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — En ce qui concerne les ports pour petits bateaux (PPB) du Canada : a) quels sont les fonds alloués à chaque administration portuaire pour les PPB par le gouvernement entre 2000 et 2011 pour le Québec et le Nouveau-Brunswick, ventilé par (i) province, (ii) région, (iii) municipalité, (iv) administration portuaire, (v) PPB; b) pour chaque administration portuaire pour les PPB au Québec et au Nouveau-Brunswick, quelle partie des fonds alloués est destinée à l’entretien des PPB et quelle partie est destinée à l’administration des PPB entre 2000 et 2011, ventilé par (i) province, (ii) région, (iii) municipalité, (iv) administration portuaire, (v) PPB; c) pour chaque administration portuaire pour les PPB au Québec et au Nouveau-Brunswick, quels fonds le gouvernement prévoit-il allouer entre 2012 et 2017, ventilé par (i) province, (ii) région, (iii) municipalité, (iv) administration portuaires, (v) PPB; d) pour chaque administration portuaire pour les PPB au Québec et au Nouveau-Brunswick, quelle partie des fonds alloués sera destinée à l’entretien des PPB et quelle partie sera destinée à l’administration des PPB entre 2012 et 2017, ventilé par (i) province, (ii) région, (iii) municipalité, (iv) administration portuaire, (v) PPB; e) pour chaque administration portuaire pour les PPB au Québec et au Nouveau-Brunswick, est-ce que les exigences budgétaires et administratives, en particulier les rapports financiers et comptables exigés par Pêches et Océans Canada aux administrations portuaires, ont changé depuis 2005 et si oui, quelles étaient ces exigences avant et après 2005 et pourquoi ont-ils changé et ce, ventilé par (i) province, (ii) région, (iii) municipalité, (iv) administration portuaire; f) pour chaque PPB au Québec et au Nouveau-Brunswick, lesquels sont considérés par le gouvernement comme étant essentiels à l'industrie de la pêche et lesquels sont considérés comme étant non-essentiels à l’industrie de la pêche, ventilé par (i) province, (ii) région, (iii) municipalité, (iv) administration portuaire, (v) PPB; g) quels critères sont employés par le gouvernement pour déterminer si un PPB est essentiel ou non-essentiel à l'industrie de la pêche; h) pour chaque PPB au Québec et au Nouveau-Brunswick, quel est le pourcentage du coût de maintenance versé par le gouvernement et quel est le pourcentage versé par les utilisateurs des PPB entre 2000 et 2011, ventilé par (i) province, (ii) région, (iii) municipalité, (iv) administration portuaire, (v) PPB? |
Q-6542 — May 3, 2012 — Ms. Bennett (St. Paul's) — With regard to government communications: (a) what is the (i) headline or subject line, (ii) date, (iii) file or code-number, (iv) subject-matter of each press release which contains the phrase “Harper government” issued by each government department, agency, office, Crown corporation, or other government body since February 6, 2006; (b) for each such press release, was it distributed (i) on the web site of the issuing department, agency, office, Crown corporation, or other government body, (ii) on Marketwire, (iii) on Canada Newswire (CNW), (iv) on any other commercial wire or distribution service, specifying which such service; and (c) for each press release distributed by a commercial wire or distribution service mentioned in (b)(ii) through (b)(iv), what was the cost of using that service? | Q-6542 — 3 mai 2012 — Mme Bennett (St. Paul's) — En ce qui concerne les communications du gouvernement : a) quels sont (i) le titre ou la ligne de mention, (ii) la date, (iii) le numéro de dossier ou de code, (iv) le sujet de chaque communiqué contenant l’expression « gouvernement Harper » publié par chaque ministère, organisme, bureau, société d’État ou autre organe du gouvernement depuis le 6 février 2006; b) pour chaque communiqué, a-t-il été diffusé (i) sur le site Web du ministère, de l’organisme, du bureau, de la société d’État ou de tout autre organe du gouvernement dont il émanait, (ii) sur Marketwire, (iii) sur Canada Newswire (CNW), (iv) sur tout autre fil de presse commercial ou service de diffusion, en précisant quel service en particulier; c) pour chaque communiqué diffusé par un fil de presse commercial ou un service de diffusion mentionné en b)(ii) jusqu’à b)(iv), quel était le coût du service? |
Q-6552 — May 3, 2012 — Ms. Bennett (St. Paul's) — With regard to social housing, given that Canada Mortgage and Housing Corporation's social housing agreements are about to expire, what is the government's plan to address the expected shortfall of social housing rental stocks? | Q-6552 — 3 mai 2012 — Mme Bennett (St. Paul's) — Pour ce qui est du logement social, puisque les ententes sur le logement social conclues avec la Société canadienne d’hypothèques et de logement sont sur le point d’expirer, qu’est-ce que le gouvernement entend faire pour régler la pénurie prévue de logements locatifs sociaux? |
Q-6562 — May 3, 2012 — Ms. Bennett (St. Paul's) — With regard to government communications: (a) what is the rationale for using the phrase “Harper Government” in press releases issued by government departments and agencies; (b) is there a government-wide policy on the use of the phrase “Harper Government” in press releases issued by government departments and agencies; (c) if the answer to (b) is affirmative, (i) in what directive, order, memorandum or other document is the policy set out or promulgated, (ii) who issued that policy, (iii) what is the date and file number of any related document; (d) if the answer to (b) is negative, does any individual department, agency, Crown corporation, or other government entity have a policy on the use of the phrase “Harper Government” in press releases; and (e) for any department, agency, Crown corporation, or other government entity for which the answer to (d) is affirmative, (i) in what directive, order, memorandum or other document is the policy set out or promulgated, (ii) who issued that policy, (iii) what is the date and file number of any related document? | Q-6562 — 3 mai 2012 — Mme Bennett (St. Paul's) — En ce qui concerne les communications du gouvernement : a) quelle est la raison de l’emploi de l’expression « gouvernement Harper » dans les communiqués de presse publiés par les ministères et par les organismes du gouvernement; b) existe-t-il une politique pangouvernementale sur l’emploi de l’expression « gouvernement Harper » dans les communiqués de presse publiés par les ministères et par les organismes du gouvernement; c) si la réponse à b) est affirmative, (i) dans quelle directive, ordonnance, note de service ou dans quel autre document cette politique est-elle énoncée ou promulguée, (ii) qui est à l'origine de la délivrance de cette politique, (iii) quels sont la date et le numéro de dossier de tout document s’y rapportant; d) si la réponse à b) est négative, est-ce que des ministères, organismes, sociétés d’État ou tout autre entité gouvernementale ont une politique sur l’usage de l’expression « gouvernement Harper » dans leurs communiqués de presse; e) pour tout ministère, tout organisme, toute société d’État, ou pour toute autre entité gouvernementale pour laquelle la réponse à la question d) est affirmative, (i) dans quelle directive, ordonnance, note de service ou dans quel autre document cette politique est-elle énoncée ou promulguée, (ii) qui est à l’origine de la délivrance de cette politique, (iii) quels sont la date et le numéro de dossier de tout document s’y rapportant? |
Q-6572 — May 4, 2012 — Ms. Perreault (Montcalm) — With regard to federal disability programs: (a) what is the amount of spending in the last five fiscal years, broken down by year and province, for the (i) Athlete Assistance Program, (ii) Canadian Deaf Sports Association, (iii) Canadian Paralympic Committee, (iv) federal/provincial/territorial projects related to sports programs for people with disabilities, (v) funding for national sport organizations’ Long-Term Athlete Development Model, (vi) Special Olympics sports funding, (vii) disability component of sports participation funding, (viii) Canadian Institutes of Health Research funding related to disabilities, (ix) Residential Rehabilitation Assistance Program for Persons with Disabilities, (x) Residential Rehabilitation Assistance Program – Secondary/Garden Suite, (xi) national transportation accessibility, (xii) Enabling Accessibility Fund, (xiii) disability component of Social Development Partnerships, (xiv) Labour Market Agreements for Persons with Disabilities, (xv) Opportunities Fund for Persons with Disabilities, (xvi) Permanent Disability Benefit, (xvii) Assisted Living Program, (xviii) Special Education Program for First Nations students, (xix) Entrepreneurs with Disabilities Program; (b) what is the projected spending for the next three fiscal years, broken down by year and province, for (i) Athlete Assistance Program, (ii) Canadian Deaf Sports Association, (iii) Canadian Paralympic Committee, (iv) federal/provincial/territorial projects related to sports programs for people with disabilities, (v) funding for national sport organizations’ Long-Term Athlete Development Model, (vi) Special Olympics sports funding, (vii) disability component of sports participation funding, (viii) Canadian Institutes of Health Research funding related to disabilities, (ix) Residential Rehabilitation Assistance Program for Persons with Disabilities, (x) Residential Rehabilitation Assistance Program – Secondary/Garden Suite, (xi) national transportation accessibility, (xii) Enabling Accessibility Fund, (xiii) Disability component of Social Development Partnerships, (xiv) Labour Market Agreements for Persons with Disabilities, (xv) Opportunities Fund for Persons with Disabilities, (xvi) Permanent Disability Benefit, (xvii) Assisted Living Program, (xviii) Special Education Program for First Nations students, (xix) Entrepreneurs with Disabilities Program; and (c) with respect to successful applications for funding in the last five fiscal years, what was the location and value of each project, broken down by year, province and federal electoral district for the (i) Athlete Assistance Program, (ii) funding for national sport organizations’ Long-Term Athlete Development Model, (iii) disability component of sports participation funding, (iv) Enabling Accessibility Fund, (v) disability component of Social Development Partnerships, (vi) Opportunities Fund for Persons with Disabilities, (vii) Entrepreneurs with Disabilities Program? | Q-6572 — 4 mai 2012 — Mme Perreault (Montcalm) — En ce qui concerne les programmes fédéraux touchant les personnes handicapées : a) au cours des cinq derniers exercices, quel montant, par exercice et par province, a été consacré (i) au Programme d'aide aux athlètes, (ii) à l’Association des sports des sourds du Canada, (iii) au Comité paralympique canadien, (iv) aux projets fédéraux-provinciaux-territoriaux en lien avec les programmes de sport pour les personnes handicapées, (v) au financement du Modèle de développement à long terme des athlètes des organisations sportives nationales, (vi) au financement des sports présentés aux Jeux olympiques spéciaux, (vii) au volet « invalidité » du financement de participation au sport, (viii) au financement des Instituts de recherche en santé du Canada pour les personnes handicapées, (ix) au Programme d'aide à la remise en état des logements pour personnes handicapées, (x) au Programme d'aide à la remise en état des logements – logement accessoire/pavillon-jardin, (xi) à l’accessibilité des transports, (xii) au Fonds pour l'accessibilité, (xiii) à la composante « personnes handicapées » du Programme de partenariats pour le développement social, (xiv) aux ententes sur le marché du travail visant les personnes handicapées, (xv) au Fonds d'intégration pour les personnes handicapées, (xvi) à la Disposition applicable aux étudiants ayant une invalidité permanente, (xvii) au Programme d'aide à la vie autonome, (xviii) au Programme d’éducation spéciale pour les élèves autochtones, (xix) au Programme d'aide aux entrepreneurs ayant une incapacité; b) au cours des trois prochains exercices, quel montant, par exercice et par province, sera consacré (i) au Programme d'aide aux athlètes, (ii) à l’Association des sports des sourds du Canada, (iii) au Comité paralympique canadien, (iv) aux projets fédéraux-provinciaux-territoriaux en lien avec les programmes de sport pour les personnes handicapées, (v) au financement du Modèle de développement à long terme des athlètes des organisations sportives nationales, (vi) au financement des sports présentés aux Jeux olympiques spéciaux, (vii) au volet « invalidité » du financement de participation au sport, (viii) au financement des Instituts de recherche en santé du Canada pour les personnes handicapées, (ix) au Programme d'aide à la remise en état des logements pour personnes handicapées, (x) au Programme d'aide à la remise en état des logements – logement accessoire/pavillon-jardin, (xi) à l’accessibilité des transports, (xii) au Fonds pour l'accessibilité, (xiii) à la composante « personnes handicapées » du Programme de partenariats pour le développement social, (xiv) aux ententes sur le marché du travail visant les personnes handicapées, (xv) au Fonds d'intégration pour les personnes handicapées, (xvi) à la Disposition applicable aux étudiants ayant une invalidité permanente, (xvii) au Programme d'aide à la vie autonome, (xviii) au Programme d’éducation spéciale pour les élèves autochtones, (xix) au Programme d'aide aux entrepreneurs ayant une incapacité; c) en ce qui a trait aux demandes de financement acceptées au cours des cinq derniers exercices, quels étaient l’emplacement et la valeur de chaque projet, par exercice, par province et par circonscription électorale fédérale, retenu pour (i) le Programme d'aide aux athlètes, (ii) le financement du Modèle de développement à long terme des athlètes des organisations sportives nationales, (iii) le volet « invalidité » du financement de participation au sport; (iv) le Fonds pour l'accessibilité, (v) la composante « personnes handicapées » du Programme de partenariats pour le développement social, (vi) le Fonds d'intégration pour les personnes handicapées, (vii) le Programme d'aide aux entrepreneurs ayant une incapacité? |
Q-6582 — May 4, 2012 — Ms. Perreault (Montcalm) — With regard to the Initiative for Equitable Library Access: (a) what is the amount of government spending in the past five fiscal years, broken down by year; (b) what strategy did Library and Archives Canada develop to meet the long-term library and information access needs of Canadians with print disabilities; (c) did Library and Archives Canada present the government with a final report on the outcomes and recommendations of the Initiative and, if so, what is its title and date of submission; and (d) when and for what reasons did the government’s participation in the Initiative end? | Q-6582 — 4 mai 2012 — Mme Perreault (Montcalm) — En ce qui concerne l’Initiative de services de bibliothèque équitables : a) à combien s’élèvent les dépenses gouvernementales au cours des cinq dernières années, par année; b) quelle stratégie Bibliothèque et Archives Canada a-t-il élaborée pour répondre à long terme aux besoins en matière de services de bibliothèque et d’accès à l’information des Canadiens incapables de lire les imprimés; c) Bibliothèque et Archives Canada a-t-il présenté au gouvernement un rapport définitif sur les résultats et les recommandations de l’Initiative et, dans l’affirmative, quel en est le titre et la date de soumission; d) à quel moment et pour quelles raisons le gouvernement du Canada s’est-il retiré de l’Initiative? |
Q-6592 — May 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — With respect to the Canadian Human Rights Commission and the processing of complaints since the Commission was established, broken down by year and by each provision of the Act under which a complaint was filed: (a) what is the total number of complaints filed with the Commission; (b) what is the average amount of time, in days, allocated to resolving a complaint; (c) what percentage of complaints have been resolved in favour of the complainant; (d) on average, how many complaints has the Commission denied per year; (e) what percentage of complaints have been withdrawn by the complainant before they were resolved; (f) what percentage of complaints were dismissed by the Commission; and (g) are there recurring grounds for dismissal? | Q-6592 — 7 mai 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — En ce qui concerne la Commission canadienne des droits de la personne et le traitement des plaintes qui y sont déposées depuis sa création, par année et selon chacun des articles de loi sous lesquels les plaintes furent déposées : a) quel est le nombre total de plaintes déposées auprès de la Commission; b) quelle est la moyenne de temps accordée, en jours, pour la résolution d'une plainte; c) quel est le pourcentage desdites plaintes ayant obtenu un dénouement favorable pour le plaignant; d) combien de plaintes en moyenne sont refusées par la commission, par année; e) quel est le pourcentage de plaintes retirées par le plaignant avant résolution de celles-ci; f) quel est le pourcentage de plaintes abandonnées par la Commission; g) y a-t-il des motifs récurrents pour l'abandon des plaintes par la Commission? |
Q-6602 — May 7, 2012 — Mr. Bevington (Western Arctic) — With regard to projects in the Northwest Territories under the Federal Contaminated Sites Action Plan, since its inception to the present, broken down by year, and providing details including, but not limited to, location and scope of work carried out: (a) what projects have been funded; (b) for each project, what other organizations (public and private) were involved; (c) how much federal money was provided to each project; (d) for each project, how much money was provided by other organizations; (e) what is the current status of these projects; (f) what projects are being considered for future years; (g) for each of the projects being considered for the future what is the estimated federal expenditure; and (h) for each future project what other organizations are expected to be involved, and what are their contributions expected to be? | Q-6602 — 7 mai 2012 — M. Bevington (Western Arctic) — En ce qui concerne les projets réalisés dans les Territoires du Nord-Ouest dans le cadre du Plan d’action pour les sites contaminés fédéraux, depuis les débuts jusqu’à présent, en procédant par année, et en donnant des détails incluant, sans s’y limiter, l’emplacement et l’étendue des travaux : a) quels projets ont été financés; b) pour chaque projet, quelles autres organisations (publiques et privées) y participaient; c) combien d’argent fédéral a été consacré à chaque projet; d) pour chaque projet, combien d’argent a été fourni par d’autres organisations; e) quel est l’état d’avancement de ces projets; f) quels projets sont envisagés pour les années à venir; g) pour chacun des projets envisagés, quelle est la dépense fédérale estimative; h) pour chaque projet à venir, quelles autres organisations sont censées y participer, et quelles seront vraisemblablement leurs contributions? |
Q-6612 — May 7, 2012 — Mr. Harris (St. John's East) — With regard to Canada’s CF-188 Hornet aircraft fleet, since the CF-188 has been in operation by the Canadian Forces: (a) how many incidents of single engine failure have occurred in CF-188 aircraft; (b) how many incidents of a single engine failure in a CF-188 aircraft have resulted in a Significant Incident Report (SIR); (c) what is the title of each of these reports; (d) what were the findings of each of these reports; (e) what were the causes of each engine failure; (f) how many incidents of avian ingestion by a CF-188 engine have occurred, broken down by year; (g) how many incidents of avian ingestion have resulted in the failure of a CF-188 aircraft engine, broken down by year; (h) how many incidents of avian ingestion have compromised the normal functioning of a CF-188 aircraft engine, broken down by year; (i) how many incidents of avian ingestion by a CF-188 engine have resulted in a SIR; (j) what is the title of each such report; and (k) what were the findings of each of these reports? | Q-6612 — 7 mai 2012 — M. Harris (St. John's-Est) — En ce qui concerne les aéronefs CF-188 Hornet, depuis que les Forces canadiennes s'en servent : a) combien y a-t-il eu d’incidents où un seul moteur est tombé en panne; b) combien d’incidents où un seul moteur est tombé en panne ont donné lieu à un rapport d’incident d’importance (RIP); c) quel est le titre de chacun de ces rapports; d) quelles sont les constatations de chacun de ces rapports; e) pour quelles raisons le moteur est-il tombé en panne dans chaque cas; f) combien y a-t-il eu par an d’incidents d’impact d’oiseaux impliquant un CF-188; g) combien y a-t-il eu par an d’incidents d’impact d’oiseaux ayant entraîné la panne d’un moteur de CF-188; h) combien y a-t-il eu par an d’incidents ayant perturbé le fonctionnement normal d’un moteur de CF-188; i) combien d’incidents d’impact d’oiseaux sur un moteur de CF-188 ont donné lieu à un RIP; j) quel est le titre de chacun de ces rapports; k) quelles sont les constatations de chacun de ces rapports? |
Q-6622 — May 7, 2012 — Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — What is the total amount of government funding allocated within the constituency of Beauce between the fiscal year 2006-2007 and the current fiscal year, broken down (i) by department or agency, (ii) for each department or agency, by initiative or project? | Q-6622 — 7 mai 2012 — M. Côté (Beauport—Limoilou) — Quel est le montant total du financement accordé par le gouvernement depuis l'exercice 2006-2007 jusqu'à l'exercice en cours, dans la circonscription de Beauce, ventilé (i) par ministère ou organisme, (ii) par initiative ou projet, pour chaque ministère ou organisme? |
Q-6632 — May 7, 2012 — Mr. Casey (Charlottetown) — With respect to the Budget 2006 commitment to begin arming border guards: (a) how many Canada Border Services Agency officers have been trained and equipped with firearms as of April 23, 2012; (b) how much money was spent on related personnel, training and support programs in (i) 2006-2007, (ii) 2007-2008, (iii) 2008-2009, (iv) 2009-2010, (v) 2010-2011, (vi) 2011-2012; (c) how much was spent on related infrastructure and equipment in (i) 2006-2007, (ii) 2007-2008, (iii) 2008-2009, (iv) 2009-2010, (v) 2010-2011, (vi) 2011-2012; (d) how much has the total program cost to date; and (e) how much does the government expect to spend over the next four fiscal years on (i) training and support programs, (ii) infrastructure and equipment? | Q-6632 — 7 mai 2012 — M. Casey (Charlottetown) — En ce qui concerne l’engagement pris dans le Budget de 2006 quant à l’armement des gardes-frontières : a) combien d’agents de l’Agence des services frontaliers du Canada avaient été formés et avaient reçu une arme, en date du 23 avril 2012; b) combien d’argent a été affecté aux programmes connexes pour le personnel, la formation et le soutien en (i) 2006-2007, (ii) 2007-2008, (iii) 2008-2009, (iv) 2009-2010, (v) 2010-2011, (vi) 2011-2012; c) combien d’argent a été affecté à l’infrastructure et à l’équipement connexes en (i) 2006-2007, (ii) 2007-2008, (iii) 2008-2009, (iv) 2009-2010, (v) 2010-2011, (vi) 2011-2012; d) combien a coûté l’ensemble du programme jusqu’à maintenant; e) au cours des quatre prochains exercices, combien le gouvernement prévoit-il affecter (i) aux programmes de formation et de soutien, (ii) à l’infrastructure et l’équipement? |
Q-6642 — May 8, 2012 — Mr. Jacob (Brome—Missisquoi) — With respect to ice wine: (a) when does the Canadian Food Inspection Agency intend to decide on the criteria for use of the name “ice wine” as part of amendments related to wine labelling; and (b) what were the reasons for reviewing the regulations concerning use of the name “ice wine”? | Q-6642 — 8 mai 2012 — M. Jacob (Brome—Missisquoi) — En ce qui concerne le vin de glace : a) quel est l'échéancier de l'Agence canadienne d'inspection des aliments pour trancher au sujet des critères pour bénéficier de l'appellation « vin de glace », dans le cadre des modifications relativement à l'étiquetage du vin; b) quels sont les motifs qui ont mené à une révision des règles pour l'utilisation de l'appellation « vin de glace »? |
Q-6652 — May 8, 2012 — Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier) — With regard to Canada's Economic Action Plan 2012, within the Heritage portfolio: (a) with respect to Library and Archives Canada, (i) where will positions be cut, broken down by branch, by division and by role, (ii) which programs and which services will be cut or eliminated; and (b) with respect to the Federal Libraries Consortium, (i) which federal libraries will be cut or eliminated, broken down by location, (ii) what will be done with the collections formerly maintained by any eliminated federal libraries? | Q-6652 — 8 mai 2012 — M. Bélanger (Ottawa—Vanier) — En ce qui concerne les répercussions du Plan d’action économique du Canada de 2012 sur le portefeuille du Patrimoine canadien : a) en ce qui concerne Bibliothèque et Archives Canada, (i) quels postes seront supprimés par direction, par division et par rôle, (ii) quels programmes et services seront réduits ou éliminés; b) en ce qui concerne le Consortium des bibliothèques fédérales, (i) quelles bibliothèques fédérales seront réduites ou éliminées par endroit, (ii) qu’adviendra-t-il des collections dont s’occupaient les bibliothèques fédérales éliminées? |
Q-6662 — May 8, 2012 — Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier) — With regard to government employment levels: (a) what is the current total number of federal employees in each province and territory, and outside Canada; and (b) what is the total number of anticipated job reductions in each province and territory and outside Canada for the fiscal years (i) 2012-2013, (ii) 2013-2014, (iii) 2014-2015? | Q-6662 — 8 mai 2012 — M. Bélanger (Ottawa—Vanier) — En ce qui concerne les niveaux d’emploi de la fonction publique : a) quel est actuellement le nombre total des fonctionnaires fédéraux dans chaque province et territoire et à l’étranger; b) quel est le nombre total des suppressions d’emplois prévues dans chaque province et territoire et à l’étranger pour les exercices (i) 2012-2013, (ii) 2012-2014, (iii) 2014-2015? |
Q-6672 — May 9, 2012 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — With regard to the procurement of temporary personnel services by the government over the last five years: (a) what are the total government expenditures for such services, for the five year period and also broken down by year; (b) what amount is spent by each department, broken down by year; (c) how much was spent annually, broken down by department or agency, in the National Capital Region alone; (d) what is the breakdown by province for such services; (e) which companies received contracts to provide temporary personnel services; (f) what is the annual combined total of all contracts awarded to each company; (g) how many people were hired by temporary employment agencies to work for the government, nationally as well as in the National Capital Region, for the five year period and also broken down by year; and (h) how many employees were hired on a temporary basis, nationally as well as in the National Capital Region, broken down by year and by department or agency? | Q-6672 — 9 mai 2012 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — En ce qui concerne l’acquisition de services de personnel temporaire par le gouvernement au cours des cinq dernières années : a) combien d’argent le gouvernement a-t-il affecté en tout à ces services, pour la période de cinq ans et aussi avec ventilation par année; b) combien dépense par année chaque ministère, avec ventilation par année; c) combien d’argent a été dépensé annuellement, par ministère ou organisme, dans la région de la capitale nationale seulement; d) comment ces marchés de services se ventilent-ils entre les provinces; e) quelles sociétés ont obtenu des contrats de fourniture de services de personnel temporaire; f) quelle est la valeur totale des marchés octroyés annuellement à chacune de ces entreprises; g) combien de personnes ont été engagées par des agences de placement temporaire pour travailler pour le gouvernement, à l’échelle du pays ainsi que dans la région de la capitale nationale, pour la période de cinq ans et aussi avec ventilation par année; h) combien d’employés ont été engagés temporairement, à l’échelle du pays ainsi que dans la région de la capitale nationale, par année et par ministère ou organisme? |
Q-6682 — May 9, 2012 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — With regard to Canada's Action Plan for the Implementation of United Nations Security Council Resolutions on Women, Peace and Security (NAP): (a) what progress has been made on each indicator, from 1-1 to 21-2, of the NAP, broken down by department; (b) how many meetings of the interdepartmental working group on the NAP have been convened between October 5, 2010, and April 30, 2012, broken down by date; (c) for each of the fiscal years 2009-2010, 2010-2011 and 2011-2012, how much funding has been allocated to the implementation of the NAP, broken down by department; (d) what unit within each department is responsible for the implementation of the NAP; (e) for each of the fiscal years 2009-2010, 2010-2011 and 2011-2012, how many full-time employees' job descriptions include the implementation of the NAP, broken down by department; (f) for each of the fiscal years 2009-2010, 2010-2011 and 2011-2012, how many full-time employees worked part-time on the implementation of the NAP, broken down by department; (g) what information is publicly available with regard to progress of implementation of the NAP, and where can this information be found; (h) with regard to the interim review of the NAP, including consultations, and broken down by department, (i) when will the review take place, (ii) what is the timeline, (iii) what is the process; (i) will the results of the review be made public; (j) when is the annual reporting period; (k) has an annual report been produced and, if so, where will it be made publicly available; and (l) will the annual report be tabled in Parliament? | Q-6682 — 9 mai 2012 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — En ce qui concerne le Plan d’action du Canada pour la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les femmes, la paix et la sécurité (PAN) : a) quels progrès chaque ministère a-t-il réalisés au vu des indicateurs 1-1 à 21-2 du PAN; b) combien de fois et à quelles dates le groupe de travail interministériel sur le PAN s’est-il réuni entre le 5 octobre 2010 et le 30 avril 2012; c) combien chaque ministère a-t-il consacré en 2009-2010, 2010-2011 et 2011-2012 à la mise en œuvre du PAN; d) quelle section est responsable de la mise en œuvre du PAN au sein de chaque ministère; e) combien des descriptions de tâches des employés à plein temps de chaque ministère mentionnaient la mise en œuvre du PAN en 2009-2010, 2010-2011 et 2011-2012; f) combien d’employés à plein temps dans chaque ministère ont travaillé à temps partiel à la mise en œuvre du PAN en 2009-2010, 2010-2011 et 2011-2012; g) à quelle information le public a-t-il accès sur les progrès de la mise en œuvre du PAN et où cette information se trouve-t-elle; h) en ce qui concerne l’examen provisoire du PAN, consultations comprises, pour chaque ministère, (i) quand l’examen aura-t-il lieu, (ii) quel est le délai d’exécution, (iii) quel est le processus; i) les résultats de l’examen seront-ils rendus publics; j) quelle est la période de référence annuelle; k) y a-t-il déjà eu un rapport annuel et, si oui, où sera-t-il accessible au public; l) le rapport annuel sera-t-il déposé au Parlement? |
Q-6692 — May 9, 2012 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — With regard to funding for CRC Sogema and its projects by the Canadian International Development Agency (CIDA), for how many and for what projects has CIDA directly and indirectly funded CRC Sogema for the fiscal years from March 2009 to March 2012, broken down by project name, country involved, description, year, client and any other relevant details? | Q-6692 — 9 mai 2012 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — En ce qui concerne le financement de CRC Sogema et de ses projets par l’Agence canadienne de développement international (ACDI), pour combien de projets, et lesquels, l’ACDI a-t-elle directement et indirectement financé CRC Sogema pour les exercices de mars 2009 à mars 2012, ventilé par nom du projet, pays touché, description, année, client et tout autre détail pertinent? |
Q-6702 — May 10, 2012 — Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — With regard to the 2011-2012 budget for the regional development organization for Northern Ontario (FedNor): (a) what is the total amount of its budget; (b) what is the amount actually spent, broken down by FedNor program; (c) what is the amount of the budget that was not spent, and for which programs; (d) were any financial or non-financial incentives offered to managers and executives at FedNor that were associated with, or dependent on, allocated money not being spent in the fiscal year in question; and (e) were any incentives as outlined in (d) actually awarded, and, if so, (i) to which managers and executives, (ii) what was the sum total of each incentive that was awarded? | Q-6702 — 10 mai 2012 — M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — En ce qui concerne le budget 2011-2012 de l'organisme de développement régional pour le Nord de l’Ontario (FedNor) : a) quel est le montant total de son budget; b) quel montant est dépensé en réalité, en le répartissant par programme de FedNor; c) quel montant du budget n'a pas été dépensé, et dans quels programmes; d) des incitatifs financiers ou non financiers ont-ils été offerts aux gestionnaires et aux membres de la direction de FedNor, incitatifs qui auraient un lien avec le fait de ne pas dépenser tout l'argent alloué dans l'exercice en question ou qui seraient versés pour cette raison; e) des incitatifs tels que ceux décrits à la sous-question d) ont-ils été réellement versés, et, si c'est le cas, (i) à quels gestionnaires et membres de la direction, (ii) à combien s'élevait au total chaque montant d'incitatif versé? |
Q-6712 — May 10, 2012 — Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — With regard to the Local Initiative Fund (also referred to as the Local Initiative Grant program) administered by the regional development organization for Northern Ontario (FedNor), for each budget year from 2005-2006 to 2010-2011 inclusively: (a) what was the sum awarded to each federal riding; and (b) what was the name of each individual recipient and the amount awarded to that recipient, in each riding? | Q-6712 — 10 mai 2012 — M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — En ce qui concerne le Fonds des initiatives locales (aussi appelé programme des Subventions aux initiatives locales) administré par l’Initiative fédérale de développement économique pour le Nord de l'Ontario (FedNor), pour chaque exercice entre 2005-2006 et 2010-2011 inclusivement : a) quelle somme a été accordée à chaque circonscription; b) quel est le nom de chacun des récipiendaires et quelle somme chacun a-t-il reçue dans chaque circonscription? |
Q-6722 — May 10, 2012 — Mr. Andrews (Avalon) — With regard to the government’s ongoing plan to reduce the size of the federal public service and specifically the job cuts in the province of Newfoundland and Labrador, for each government department and agency, how many jobs have been eliminated or are planned to be eliminated from the beginning of fiscal year 2012-2013 to the end of fiscal year 2014-2015 including, (i) the title of the position, (ii) the town or city in which the position is located, (iii) the current wage or salary range for the position? | Q-6722 — 10 mai 2012 — M. Andrews (Avalon) — En ce qui concerne le plan du gouvernement pour réduire la taille de la fonction publique fédérale et notamment les suppressions de postes à Terre-Neuve-et-Labrador, dans chaque ministère ou organisme, combien de postes sont éliminés ou censés l’être entre le début de l’exercice 2012-2013 et la fin de l’exercice 2014-2015, ventilé par (i) le titre du poste, (ii) la ville où il se trouve, (iii) le salaire ou l’échelle de rémunération qui s’y rattache? |
Q-6732 — May 10, 2012 — Mr. Andrews (Avalon) — With regard to travel by the Minister of Intergovernmental Affairs between May 2, 2011, and May 2, 2012, for each of the Minister’s trips made in connection with his duties, what were the (i) dates, (ii) destinations, (iii) total expenses? | Q-6732 — 10 mai 2012 — M. Andrews (Avalon) — En ce qui concerne les déplacements du ministre des Affaires intergouvernementales entre le 2 mai 2011 et le 2 mai 2012, pour chacun des déplacements que le ministre a effectués dans le cadre de ses fonctions, quelles sont (i) les dates, (ii) les destinations, (iii) les dépenses totales? |
Q-6742 — May 10, 2012 — Mr. Andrews (Avalon) — With regard to the ongoing discussions and negotiations concerning the Canada-EU Trade Agreement and the issue of tariffs on Canadian fish and seafood products: (a) what is the specific proposal put forward by the government concerning any changes to these specific tariffs; and (b) how is the provincial government of Newfoundland and Labrador represented with the federal government at negotiations concerning the Canada-EU Trade Agreement, including (i) how many representatives are involved from the Government of Newfoundland and Labrador, (ii) in what capacity do they function during the negotiation process? | Q-6742 — 10 mai 2012 — M. Andrews (Avalon) — En ce qui concerne les discussions et les négociations en cours au sujet de l’accord commercial entre le Canada et l’Union européenne et la question des droits de douane sur les produits de la mer canadiens : a) en quoi consiste la proposition précise du gouvernement relativement aux modifications qu’il conviendrait d’apporter à ces droits spécifiques; b) comment le gouvernement provincial de Terre-Neuve-et-Labrador est-il représenté avec le gouvernement fédéral aux négociations entourant l’accord commercial entre le Canada et l’Union européenne, notamment (i) combien de représentants provenant du gouvernement de Terre-Neuve-et-Labrador sont impliqués, (ii) à quel titre agissent-ils dans le processus de négociation? |
Q-6752 — May 10, 2012 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — With regard to the Department of Fisheries and Oceans (DFO), and more specifically the DFO Regional Office in Newfoundland and Labrador (White Hills), what official(s) at the regional office met with Mr. Loyola Sullivan of Ocean Choice International between June 1, 2011, and May 10, 2012, including (i) the function and title of the official, (ii) the date of the meeting(s), (iii) the location of the meeting, (iv) the topic(s) discussed, (v) the details of any briefing notes or other materials prepared for or used at the meeting? | Q-6752 — 10 mai 2012 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — En ce qui concerne le ministère des Pêches et des Océans (MPO), plus précisément le bureau régional du MPO à Terre-Neuve-et-Labrador (White Hills), quels responsables du bureau régional ont rencontré M. Loyola Sullivan de Ocean Choice International, entre le 1er juin 2011 et le 10 mai 2012, en indiquant (i) la fonction et le titre des responsables, (ii) la date des réunions, (iii) l’endroit des réunions, (iv) les sujets abordés, (v) les détails des notes d’information et des autres documents produits aux fins de la réunion? |
Q-6762 — May 11, 2012 — Ms. Sgro (York West) — With regard to the government's funding for the Community Access Program (CAP) that ended on March 31, 2012: (a) how many access sites will be affected; (b) what communities will be affected; (c) how many Canadians will lose access to the program; (d) what is the demographic makeup of the clients who used the sites; (e) what is the demographic makeup of the population that otherwise has limited access to the internet and will be most affected by the termination of the program; (f) how many Canadians will lose their employment as a result of the termination of the program; and (g) what is the total dollar amount that the government intends to save by terminating the program? | Q-6762 — 11 mai 2012 — Mme Sgro (York-Ouest) — En ce qui concerne la contribution du gouvernement au Programme d'accès communautaire (PAC), qui a pris fin le 31 mars 2012 : a) combien de centres d'accès seront touchés; b) quelles collectivités seront touchées; c) combien de Canadiens perdront l'accès au programme; d) quelle est la composition démographique des clients qui utilisaient les centres d'accès; e) quelle est la composition démographique de la population qui, en dehors de ces centres, n'a qu'un accès limité à l'Internet, et qui sera donc la plus touchée par la fin du programme; f) combien de Canadiens perdront leur emploi en raison de la fin du programme; g) à combien s'élève le montant total que le gouvernement s'attend à économiser en mettant fin au programme? |
Q-6772 — May 11, 2012 — Mr. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — With regard to proposed changes to the Fisheries Act outlined in Bill C-38: (a) what plans does the government have for consultation with First Nations on changes to the Fisheries Act, and what are the timelines for the proposed consultations; (b) how will the Department of Fisheries and Oceans (DFO) involve First Nations in consultations on any regulations or policies that will emerge from the proposed changes; (c) what resources will be made available to First Nations to enable them to participate in the consultation process; (d) what programs will be made available to facilitate the implementation of the amended Fisheries Act, and will any of these programs be specific to First Nations or other Aboriginal peoples; (e) will changes to the Fisheries Act be retroactively applied to projects currently under environmental assessment, or currently undergoing DFO authorization processes; (f) will there be a transitional phase following the establishment of new legislation, regulations, or policies; (g) what new regulations are planned by the DFO under the framework of the proposed Fisheries Act amendments; (h) how does the DFO intend to define “third-party stakeholders” in subsection 4.1(1) of the proposed amended Fisheries Act; (i) how does the DFO intend to define “Aboriginal fisheries”; (j) how does the DFO intend to define “serious harm” in subsection 35(1); (k) how does the DFO intend to determine conditions with respect to the “quantity or concentration” of deleterious substances in subsection 36; (l) how does the DFO intend to define the situations under which a Minister may require plans and specifications for activities that are likely to result in serious harm to fish; (m) how does the DFO intend to define ecologically significant areas; (n) does the DFO intend to define “food,” “social,” and “ceremonial” fisheries; (o) how will the DFO engage with the Assembly of First Nations in order to jointly communicate, interpret, and define the proposed amendments to the Fisheries Act; and (p) how will the DFO engage with the Assembly of First Nations to facilitate joint dialogues with First Nations communities? | Q-6772 — 11 mai 2012 — M. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — En ce qui concerne les modifications proposées à la Loi sur les pêches énoncées dans le projet de loi C-38 : a) quels plans le gouvernement a-t-il formé en matière de consultation auprès des Premières nations sur les modifications à la Loi sur les pêches, et quel échéancier s’est-il fixé pour ces consultations; b) comment le ministère des Pêches et des Océans (MPO) impliquera-t-il les Premières nations dans le processus de consultations sur tout règlement ou politique qui émergera des modifications proposées; c) quelles ressources seront offertes aux Premières nations pour leur permettre de participer au processus de consultation; d) quels programmes seront offerts pour faciliter la mise en œuvre de la Loi sur les pêches modifiée, et y en aura-t-il qui seront propres aux Premières nations et aux autres peuples autochtones; e) les modifications apportées à la Loi sur les pêches seront-elles appliquées rétroactivement aux projets actuellement en cours d’évaluation environnementale ou en processus d’autorisation par le MPO; f) y aura-t-il une phase de transition après l’adoption de la nouvelle loi et des nouveaux règlements et politiques; g) quels nouveaux règlements prévoit le MPO dans le cadre des modifications proposées à la Loi sur les pêches; h) comment le MPO entend-il définir les « tiers intéressés » mentionnés au paragraphe 4.1(1) des modifications proposées à la Loi; i) comment le MPO définit-il « les pêches autochtones »; j) comment le MPO entend-il définir « les dommages sérieux » mentionnés au paragraphe 35(1); k) comment le MPO entend-il définir les conditions relatives aux « quantités et degrés de concentration » de substances nocives mentionnées à l’article 36; l) comment le MPO entend-il définir les situations dans lesquelles un ministre pourrait exiger les plans et les spécifications relatives à des activités qui seraient de nature à entraîner des dommages sérieux aux poissons; m) comment le MPO entend-il définir les lieux ayant une importance écologique; n) le MPO entend-il définir « les pêches à des fins alimentaires, sociales et rituelles »; o) comment le MPO communiquera-t-il avec l’Assemblée des Premières Nations pour communiquer, interpréter et définir conjointement les modifications proposées à la Loi sur les pêches; p) comment le MPO communiquera-t-il avec l’Assemblée des Premières Nations pour faciliter des dialogues mixtes avec les collectivités des Premières nations? |
Q-6782 — May 11, 2012 — Mr. Goodale (Wascana) — With respect to the National Archival Development Program: (a) what is the name and location of each organization which received a grant or contribution under this program since March 31, 1999; (b) what was the amount of each such grant or contribution; (c) what was the purpose, scope, or intent of the work to be carried out using the funds provided by that grant or contribution; and (d) what is the rationale for the termination of the program? | Q-6782 — 11 mai 2012 — M. Goodale (Wascana) — En ce qui concerne le Programme national de développement des archives : a) quels sont les noms et emplacements de tous les organismes qui ont reçu une subvention ou une contribution dans le cadre de ce programme depuis le 31 mars 1999; b) quel était le montant de chaque subvention ou contribution; c) quel était le but, la portée ou l’intention des travaux devant être exécutés grâce aux fonds de cette subvention ou de cette contribution; d) pourquoi a-t-on mis fin à ce programme? |
Q-6792 — May 14, 2012 — Mr. Ravignat (Pontiac) — With regard to Canada Economic Development investments in the constituency of Pontiac: (a) how much funding was allocated to the constituency of Pontiac for fiscal years 2010-2011 and 2011-2012; (b) what projects were funded; (c) how many businesses from the constituency benefited from this funding; and (d) what were the amounts granted to each project? | Q-6792 — 14 mai 2012 — M. Ravignat (Pontiac) — En ce qui concerne les investissements par Développement économique Canada dans la circonscription électorale de Pontiac : a) quel montant a été accordé dans la circonscription électorale de Pontiac pour les exercices 2010-2011 et 2011-2012; b) quels sont les projets choisis; c) combien d'entreprises de la circonscription électorale en bénéficient; d) quel est le montant accordé pour chacun des investissements? |
Q-6802 — May 14, 2012 — Mr. Ravignat (Pontiac) — With regard to the upcoming cuts to the public service: (a) how many public servants live in the constituency of Pontiac; (b) of this number, how many are affected by the cuts and are at risk of losing their jobs; and (c) for which departments and agencies do they work? | Q-6802 — 14 mai 2012 — M. Ravignat (Pontiac) — Dans le cadre des coupures à venir dans la fonction publique : a) combien y a-t-il de fonctionnaires qui habitent la circonscription électorale de Pontiac; b) de ce nombre combien d'entre eux sont touchés par les coupures et risquent de perdre leur emploi; c) pour quels ministères ou agences travaillent-ils? |
Q-6812 — May 14, 2012 — Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — With regard to the “Enabling Access Fund” administered by the Department of Human Resources and Skills Development, for each fiscal year of the program's existence, what are: (a) the program criteria and any evaluation method used to determine which programs will receive funding, including any changes to the criteria from year to year; and (b) details about each applicant, including (i) applicant's name, (ii) riding where the project is located, (iii) amount of funding awarded, (iv) criteria, both quantitative and non-quantitative, on the basis of which the applicant was evaluated? | Q-6812 — 14 mai 2012 — M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — En ce qui concerne le « Fonds pour l’accessibilité » administré par le ministère des Ressources humaines et du Développement des compétences, pour chaque exercice financier du programme, quels sont : a) les critères du programme et la méthode d’évaluation servant à déterminer quels programmes recevraient du financement, avec précision sur tout changement apporté aux critères d’année en année; b) les renseignements sur chaque candidat, notamment (i) le nom du candidat, (ii) la circonscription où le projet se trouve, (iii) le montant de l’aide financière accordée, (iv) les critères, tant quantitatifs que non quantitatifs, servant à l’évaluation de la candidature? |
Q-6822 — May 14, 2012 — Ms. Laverdière (Laurier-Sainte-Marie) — With regard the government’s decision to freeze assets of Ben Ali family members living in Canada: (a) on what date were assets of over $2.5 million frozen; (b) under what names were these assets listed; and (c) since March 2012, have any additional assets been frozen, and, if so, (i) what is the nature and value of the additional assets, (ii) on what date were the additional assets frozen? | Q-6822 — 14 mai 2012 — Mme Laverdière (Laurier-Sainte-Marie) — En ce qui concerne la décision du gouvernement de geler les biens des membres de la famille Ben Ali vivant au Canada : a) quand ces biens d’une valeur de 2,5 millions $ ont-ils été gelés; b) à quels noms ces biens étaient-ils enregistrés; c) depuis mars 2012, le gouvernement a-t-il gelé d’autres biens, et, si oui, (i) quelles étaient la nature et la valeur de ces biens additionnels, (ii) quand ces biens additionnels ont-ils été gelés? |
Q-6832 — May 15, 2012 — Mrs. Mourani (Ahuntsic) — With regard to the former military base in Saint-Hubert, including the airport: (a) did National Defence and the Canadian Forces use asbestos as insulation or for any other purpose on the former base; (b) has the asbestos been fully removed from these buildings; and (c) if not, which buildings still have asbestos? | Q-6832 — 15 mai 2012 — Mme Mourani (Ahuntsic) — En ce qui concerne l'ancienne base militaire de Saint-Hubert, y compris l'aéroport : a) le Ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes ont-ils utilisé l'amiante comme matériel pour l'isolation ou d'autres utilisations dans cette ancienne base; b) est-ce que cet amiante a été entièrement retiré de ces bâtiments; c) si non, dans quel bâtiment peut on encore trouver de l'amiante? |
Q-6842 — May 15, 2012 — Mrs. Mourani (Ahuntsic) — With regard to federal contaminated sites in Quebec: (a) what is the name and location of each contaminated site that has been classified as a high priority by the departments responsible; (b) how long has each of these sites been classified a high priority; (c) what contaminants have been identified at each of these sites; and (d) what is the timeline for the action required for each of these sites? | Q-6842 — 15 mai 2012 — Mme Mourani (Ahuntsic) — En ce qui concerne les sites contaminés fédéraux au Québec : a) quel est le nom et l'emplacement de chacun des sites contaminés qui ont été qualifiés par les ministères responsables comme étant de priorité d’intervention élevée; b) depuis combien de temps chacun de ces sites contaminés est-il classé de priorité d’intervention élevée; c) quels sont les contaminants identifiés pour chacun de ces sites contaminés; d) quel est le calendrier des actions requises pour décontaminer chacun de ces sites? |
Q-6852 — May 15, 2012 — Mrs. Mourani (Ahuntsic) — With regard to the contaminated federal sites in Quebec classified by government departments as being closed: (a) what is the name and location of each of these sites; (b) what are the required decontamination procedures that have been carried out on these sites to date by the department responsible; and (c) on which dates were these actions taken? | Q-6852 — 15 mai 2012 — Mme Mourani (Ahuntsic) — En ce qui concerne les sites contaminés fédéraux au Québec qui ont été qualifiés par les ministères responsables comme étant clos : a) quel est le nom et l'emplacement de chacun de ces sites; b) quelles sont les procédures et actions de décontamination requises qui ont été effectuées sur ces sites, à ce jour, par le ministère responsable; c) quelles sont les dates où ces procédures et actions ont été effectuées? |
Q-6862 — May 16, 2012 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — With regard to the Auditor General’s Spring 2011 report pertaining to the Canadian Forces Reserve Force’s pension plan and, in particular, the time required to process pension buyback requests: (a) when will the government act on the Auditor General’s recommendations to (i) hire personnel, (ii) train personnel, to process the backlog of requests; (b) when will the government put administrative procedures in place to reduce processing time to six months or less; (c) how will the government improve communication with reservists regarding its policies on pension buyback requests; and (d) what measures are in place to ensure a straightforward and transparent policy? | Q-6862 — 16 mai 2012 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — En ce qui concerne le rapport du printemps 2011 du Bureau du vérificateur général portant sur le Régime de pension de la Force de réserve des Forces canadiennes et, en particulier, sur le temps mis à traiter les demandes de rachat de service : a) quand le gouvernement donnera-t-il suite aux recommandations du vérificateur général concernant (i) l’embauche de personnel, (ii) la formation du personnel pour traiter les arriérés de dossiers; b) quand le gouvernement instaurera-t-il des procédures administratives pour réduire le temps de traitement à six mois ou moins; c) quelles mesures le gouvernement prendra-t-il pour améliorer les communications avec les réservistes au sujet de ses politiques sur les demandes de rachat de service; d) quelles sont les mesures en vigueur pour assurer des politiques claires et transparentes? |
Q-6872 — May 16, 2012 — Mr. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) — With regard to Canadian Heritage youth programs: (a) concerning the Exchanges Canada program, over the last seven fiscal years, (i) what was the number of applications received per year, (ii) what was the number of applications accepted for each of these years, (iii) what was the number of applications rejected for each of these years, (iv) what were the bidding organizations whose proposals were accepted, (v) what was the value of the funding that these organizations received and for which period, (vi) for each of the organizations funded under this program, what was the number of participants, broken down by year, (vii) for each of the organizations funded under this program, what was the number of participants, broken down by province and territory, (viii) what are the budget estimates for 2012-2013, 2013-2014 and 2014-2015, (ix) what was the program’s total budget over the last seven fiscal years, including 2011-2012; and (b) concerning the Youth Take Charge program, (i) what was the number of applications received per year since its creation, (ii) what was the number of applications accepted under this program for each year since its creation, (iii) what was the number of applications rejected under this program for each of these years, (iv) what were the bidding organizations whose proposals were accepted under this program, (v) what was the value of the funding that these organizations received and for which period, (vi) for each of the organizations funded under this program, what was the number of participants, broken down by year, (vii) for each of the organizations funded under this program, what was the number of participants, broken down by province and territory, (viii) what was the program’s total budget since its creation, broken down by year, including 2011-2012, (ix) what are the budget estimates for 2012-2013, 2013-2014 and 2014-2015? | Q-6872 — 16 mai 2012 — M. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) — En ce qui concerne les programmes jeunesse de Patrimoine Canada : a) pour le programme Échanges Canada, dans les sept derniers exercices financiers, (i) quel est le nombre de demandes reçues par exercice, (ii) quel est le nombre de demandes acceptées pour chacun de ces exercices, (iii) quel est le nombre de demandes refusées pour chacun de ces exercices, (iv) quels sont les organismes soumissionnaires dont les propositions ont été acceptées, (v) quelle est la valeur du financement que ces organismes ont reçu et pour quelle période, (vi) pour chacun des organismes financés dans le cadre de ce programme, quel était le nombre de participants, ventilé par exercice, (vii) pour chacun des organismes financés dans le cadre de ce programme, quel était le nombre de participants, ventilé par province ou territoire, (viii) quelles sont les prévisions budgétaires pour les exercices 2012-2013, 2013-2014 et 2014-2015, (ix) quel était le budget total du programme au cours des sept derniers exercices financiers incluant celui de 2011-2012; b) pour le programme « Les Jeunes s’engagent », (i) quel est le nombre de demandes reçues par exercice depuis sa création, (ii) quel est le nombre de demandes acceptées dans le cadre de ce programme pour chacun des exercices depuis sa création, (iii) quel est le nombre de demandes refusées dans le cadre de ce programme pour chacun de ces exercices, (iv) quels sont les organismes soumissionnaires dont les propositions ont été acceptées dans le cadre de ce programme, (v) quelle est la valeur du financement que ces organismes ont reçu et pour quelle période, (vi) pour chacun des organismes financés dans le cadre de ce programme, quel est le nombre de participants, ventilé par exercice, (vii) pour chacun des organismes financés dans le cadre de ce programme, quel est le nombre de participants, ventilé par province ou territoire, (viii) quel était le budget total du programme depuis sa création, ventilé par exercice financier incluant celui de 2011-2012, (ix) quelles sont les prévisions budgétaires pour les exercices 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015? |
Q-6882 — May 16, 2012 — Mr. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) — With regard to Library and Archives Canada (LAC): (a) for each fiscal year from 2009-2010 to 2012-2013 inclusively, what was, or is projected to be, the number of items of archival material digitized by LAC for reference and access purposes; (b) for each fiscal year from 2009-2010 to 2012-2013 inclusively, what percentage of LAC’s collection was, or is projected to be, digitized; (c) for each fiscal year from 2009-2010 to 2012-2013 inclusively, what were, or are projected to be, LAC’s internal costs for digitization and digital access; (d) for each fiscal year from 2009-2010 to 2012-2013 inclusively, what was, or is projected to be, the expected number of born digital records, both government and private, that will be acquired by LAC; and (e) for each fiscal year from 2009-2010 to 2012-2013 inclusively, what was, or is projected to be, the number of analogue records, both government and private, acquired by LAC? | Q-6882 — 16 mai 2012 — M. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) — En ce qui concerne Bibliothèque et Archives Canada (BAC) : a) de 2009-2010 à 2012-2013 inclusivement, combien de documents d’archives par an BAC a-t-il numérisés ou projette-t-il de numériser à des fins de référence et d’accès; b) de 2009-2010 à 2012-2013 inclusivement, quel pourcentage de la collection de BAC a été ou est censé être numérisé par an; c) de 2009-2010 à 2012-2013 inclusivement, combien la numérisation et l’accessibilité numérique ont-elles coûté ou sont-elles censées coûter par an à BAC; d) de 2009-2010 à 2012-2013 inclusivement, combien de documents nés numériques gouvernementaux et privés BAC a-t-il acquis ou est-il censé acquérir par an; e) de 2009-2010 à 2012-2013 inclusivement, combien de documents analogiques gouvernementaux et privés BAC a-t-il acquis ou est-il censé acquérir par an? |
Q-6892 — May 16, 2012 — Mr. Giguère (Marc-Aurèle-Fortin) — With regard to government funding allocated to the riding of Marc-Aurèle-Fortin: (a) what is the total amount of funding, since fiscal year 2006-2007, up to and including the current fiscal year, listing each department or agency, initiative and amount, including the date the funding was allocated; (b) how many jobs within the riding were directly created by this funding, listing each department or agency, initiative and the number of jobs created within the riding; and (c) how many jobs outside the riding were directly created by this funding, listing each department or agency, initiative and the number of jobs created outside the riding? | Q-6892 — 16 mai 2012 — M. Giguère (Marc-Aurèle-Fortin) — En ce qui concerne le financement gouvernemental alloué à la circonscription de Marc-Aurèle-Fortin : a) quel est le montant total de ce financement, depuis l'exercice 2006-2007 jusqu'à l'exercice en cours, en précisant le nom de chaque ministère ou organisme, l'initiative visée et le montant, ainsi que la date à laquelle le financement a été accordé; b) combien d'emplois ont été générés dans la circonscription en lien direct avec ce financement, en précisant le nom de chaque ministère ou organisme, l'initiative visée et le nombre d'emplois générés dans la circonscription; c) combien d'emplois ont été générés à l'extérieur de la circonscription en lien direct avec ce financement, en précisant le nom de chaque ministère ou organisme, l'initiative visée et le nombre d'emplois générés à l'extérieur de la circonscription? |
Q-6902 — May 17, 2012 — Mr. Ravignat (Pontiac) — With regard to the “Enabling Accessibility Fund – Mid-Sized Project Component”: (a) what external construction firm handled the application of the Centre Jean Bosco in Maniwaki; (b) what were the names of the experts who handled the Centre’s application; (c) what specific criteria and objectives did the Centre Jean Bosco not meet compared with others whose applications were selected; and (d) did the Centre Jean Bosco successfully pass all stages, including (i) the external construction expert stage, (ii) the internal review committee stage, (iii) the stage of acknowledgement and final decision by the Minister of Human Resources and Skills Development? | Q-6902 — 17 mai 2012 — M. Ravignat (Pontiac) — En ce qui concerne le programme « Fonds pour l'accessibilité - volet projets de moyenne envergure » : a) quelle est la firme d'experts conseils externes en construction qui s'est occupée du dossier du Centre Jean-Bosco de Maniwaki; b) quel est le nom des experts ayant traité la demande de ce Centre; c) quels objectifs et quelles conditions spécifiques le Centre Jean-Bosco n'a-t-il pas atteints comparativement aux autres dont la demande a été retenue; d) le projet du Centre Jean-Bosco a-t-il passé, avec succès, toutes les étapes incluant (i) l'étape des experts externes spécialisés en construction, (ii) l'étape du comité d'examen interne, (iii) la reconnaissance et décision finale par la Ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences? |
Q-6912 — May 17, 2012 — Mr. LeBlanc (Beauséjour) — With respect to the Canadian Forces Reserves: (a) what is the amount spent by the government on the Reserves, broken down by province and territory, for fiscal years 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, and 2011-2012; (b) what is the number of full-time reservists, broken down by province and territory, for the same periods as in (a); and (c) what is the number of part-time reservists, broken down by province and territory, for the same periods as in (a)? | Q-6912 — 17 mai 2012 — M. LeBlanc (Beauséjour) — En ce qui concerne la Réserve des Forces canadiennes : a) quel est le montant consacré par le gouvernement à la Réserve, par province et territoire, pour les exercices 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011 et 2011-2012; b) quel est le nombre de réservistes à temps plein, pour chaque province et territoire, pour les mêmes périodes que pour a); c) quel est le nombre de réservistes à temps partiel, par province et territoire, pour les mêmes périodes que pour a)? |
Q-6922 — May 17, 2012 — Mr. LeBlanc (Beauséjour) — With respect to certain personnel at Veterans Affairs Canada (VAC), namely, Mary Chaput, Associate Deputy Minister; James Gilbert, Assistant Deputy Minister, Policy, Communications and Commemoration; Keith Hillier, Assistant Deputy Minister, Service Delivery Branch; Heather Parry, Assistant Deputy Minister; and Peter Yendall, Director General of Communications, for the period April 1, 2010, to March 31, 2012: (a) what does VAC provide for each individual in terms of salary range; (b) how much did each of these individuals claim for (i) food, (ii) travel, (iii) hotels, (iv) hospitality, broken down by fiscal year for the period requested; (c) what were the itemized amounts and descriptions of each individual’s individual expenses as identified in the answers to (b); (d) how many trips were taken by each of these individuals in each fiscal year for the period requested, broken down by (i) dates, (ii) destination(s), (iii) purpose(s); (e) for each trip in (d), what expenses were claimed, broken down by (i) transportation, (ii) accommodations, (iii) per diems, (iv) meals, (v) any and all hospitality; and (f) how many days in each fiscal year for the period requested did each of these individuals work in (i) VAC headquarters in Prince Edward Island, (ii) Ottawa? | Q-6922 — 17 mai 2012 — M. LeBlanc (Beauséjour) — En ce qui concerne certains membres du personnel à Anciens Combattants Canada (ACC), nommément Mary Chaput, sous-ministre déléguée; James Gilbert, sous-ministre adjoint, Politiques, Communications et Commémoration; Keith Hillier, sous-ministre adjoint, Prestation des services; Heather Parry, sous-ministre adjointe et Peter Yendall, directeur général des communications, du 1er avril 2010 au 31 mars 2012 : a) quelle est l’échelle salariale offerte par ACC à chacune de ces personnes; b) combien chacune de ces personnes a-t-elle réclamé en frais (i) de nourriture, (ii) de déplacement, (iii) d’hôtel, (iv) d’accueil, par exercice financier pendant la période précisée; c) à combien s’élevaient et en quoi consistaient les diverses dépenses de chacune de ces personnes au titre des éléments mentionnés en b); d) combien de voyages chacune de ces personnes a-t-elle effectués par exercice financier pendant la période précisée, ventilés par (i) date, (ii) destination, (iii) but du voyage; e) pour chaque voyage mentionné en d), quels frais ont été réclamés, ventilés par frais (i) de transport, (ii) de logement, (iii) d’indemnité journalière, (iv) de repas, (v) de tous les frais d’accueil; f) pendant combien de jours de chaque exercice financier chacune de ces personnes a-t-elle travaillé (i) aux siège social d’ACC à l’Île-du-Prince-Édouard, (ii) à Ottawa? |
Q-6932 — May 24, 2012 — Mr. Regan (Halifax West) — With regard to the National Archival Development Program: (a) what is the name and location of each organization which has received a grant or contribution under this program since March 31, 1999; (b) what was the amount of each grant or contribution; (c) what was the purpose, scope, or intent of the work to be carried out using the funds provided by the grant or contribution; and (d) what is the rationale for the termination of the program? | Q-6932 — 24 mai 2012 — M. Regan (Halifax-Ouest) — En ce qui concerne le Programme national de développement des archives : a) comment s’appelle et où se trouve chaque organisme qui a reçu une subvention ou une contribution dans le cadre de ce programme depuis le 31 mars 1999; b) quel était le montant de chacune de ces subventions ou contributions; c) quel était le but, la portée ou l’intention du travail à effectuer grâce au financement apporté par la subvention ou la contribution; d) sur quelle justification repose la décision de mettre fin au programme? |
Q-6942 — May 24, 2012 — Mr. Regan (Halifax West) — With regard to government communications: (a) what was the cost of (i) producing, (ii) printing, (iii) distributing an insert concerning Old Age Security (OAS) policies, distributed with OAS cheques or stubs in the spring of 2012; (b) what was the purpose of the insert; and (c) was the distribution complete to all OAS recipients, and, if not, what was the geographical or other distribution, and how was that distribution determined? | Q-6942 — 24 mai 2012 — M. Regan (Halifax-Ouest) — En ce qui concerne les communications du gouvernement : a) combien a coûté (i) la production, (ii) l’impression, (iii) la distribution d’un encart sur les politiques relatives à la Sécurité de la vieillesse (SV), distribué avec les talons ou les chèques de la SV au printemps 2012; b) quel était le but de cet encart; c) la distribution a-t-elle été faite auprès de tous les titulaires de la SV et, sinon, quelle en a été la répartition géographique ou autre, et sur quels critères s’est-elle faite? |
Q-6952 — May 24, 2012 — Ms. Foote (Random—Burin—St. George's) — With regard to Library and Archives Canada (LAC): (a) what is the nature of LAC's participation, if any, in the 2012 Canadian Library Association's conference of May 30 to June 2, 2012, in Ottawa, Ontario; (b) how many LAC (i) librarians, (ii) other staff members attended the conference; and (c) if no LAC librarians or staff attended the conference, why was this the case? | Q-6952 — 24 mai 2012 — Mme Foote (Random—Burin—St. George's) — En ce qui concerne Bibliothèque et Archives Canada (BAC) : a) quelle est la nature de la participation de BAC à la conférence de l’Association canadienne des bibliothèques tenue du 30 mai au 2 juin 2012 à Ottawa (Ontario); b) combien de (i) bibliothécaires de BAC et (ii) d’autres membres du personnel de BAC ont assisté à la conférence; c) si aucun des bibliothécaires ou des membres du personnel de BAC n'ont assisté à la conférence, pourquoi? |
Q-6962 — May 24, 2012 — Ms. Foote (Random—Burin—St. George's) — With regard to Library and Archives Canada (LAC), how many requests has LAC received from Senators, Members of Parliament, or their offices or staff representatives, since January 1, 2006, for: (a) research materials; (b) access to published library materials; and (c) access to archival materials? | Q-6962 — 24 mai 2012 — Mme Foote (Random—Burin—St. George's) — En ce qui concerne Bibliothèque et Archives Canada (BAC), depuis le 1er janvier 2006, combien BAC a-t-il reçu des sénateurs et des députés ou de leur bureau ou des représentants de leur personnel de demandes : a) de documents de recherche; b) d’accès à des publications; c) d’accès à des documents d’archives? |
Q-6972 — May 24, 2012 — Ms. Moore (Abitibi—Témiscamingue) — With regard to the Canadian Forces (CF) recruiting centres: (a) which CF recruiting centres does the Department of National Defence plan to close; (b) when was the final decision taken to close these centres; (c) what type of assessment was done when deciding on the closures; (d) what consultations were held with the communities affected; (e) what analysis was done of the impact these closures would have on CF regional recruitment rates for the regular force, the reserve and cadet corps officers; (f) how many jobs will be lost as a result of the closures; (g) how many new recruits did each of these recruiting centres generate in 2011; and (h) what was the proportion of anglophone and francophone recruits for each of these centres in 2011? | Q-6972 — 24 mai 2012 — Mme Moore (Abitibi—Témiscamingue) — En ce qui concerne les centres de recrutement des Forces canadiennes (FC) : a) quels centres de recrutement des FC le Ministère de la Défense nationale prévoit-il de fermer; b) quand la décision finale de fermer ces centres de recrutement a-t-elle été prise; c) quel genre d'évaluation a été éffectué pour décider les fermetures; d) quelles consultations ont été éffectuées avec les communautés ciblées; e) quel a été le processus d'examen concernant l'impact des fermetures sur le taux de recrutement des FC en région en ce qui a trait à la force régulière, la réserve et les officiers servant pour le corps de cadets; f) combien d'emplois seront perdus à cause de ces fermetures; g) pour chacun des centres de recrutement visés, combien de nouvelles recrues chacun de ces centres a généré en 2011; h) pour chacun de ces centres, quelle est la proportion de recrues anglophones et francophones en 2011? |
Q-6982 — May 24, 2012 — Mr. Easter (Malpeque) — With respect to the negotiation of a tax treaty or tax information exchange agreement with Liechtenstein: (a) on what date did Canada enter into negotiations with Liechtenstein for this agreement; (b) what departments are responsible for negotiation and implementation of the agreement; (c) on what date will the negotiations be completed; (d) on what date will the agreement be implemented; and (e) prior to these negotiations, had the government ever approached Liechtenstein about negotiating a tax treaty or tax information exchange agreement? | Q-6982 — 24 mai 2012 — M. Easter (Malpeque) — En ce qui concerne les négociations relatives à une convention fiscale ou à un accord d’échange de renseignements à des fins fiscales avec le Liechtenstein : a) à quelle date le Canada a-t-il entamé les négociations à cet égard avec le Liechtenstein; b) quels ministères sont responsables des négociations et de l’application de l’accord; c) à quelle date les négociations seront-elles terminées; d) à quelle date l'accord sera-t-il mis en oeuvre; e) avant la tenue de ces négociations, le gouvernement avait-il déjà entrepris auprès du Liechtenstein une démarche visant à négocier une convention fiscale ou un accord d’échange de renseignements à des fins fiscales? |
Q-6992 — May 24, 2012 — Mr. Easter (Malpeque) — With respect to answers to written questions pertaining to possible tax evasion in Liechtenstein and Switzerland, why did provisions of the “Canada-France Income Tax Convention” preclude the government from answering written questions on the Order Paper regarding possible tax evasion in Switzerland, but the “Agreement Between Canada and the Federal Republic of Germany for the Avoidance of Double taxation with Respect to Taxes on Income and Certain Other Taxes, the Prevention of Fiscal Evasion and the Assistance in Tax Matters” did not prevent the government from answering identical written questions on the Order Paper regarding possible tax evasion in Liechtenstein? | Q-6992 — 24 mai 2012 — M. Easter (Malpeque) — En ce qui concerne les réponses aux questions écrites sur des cas possibles d’évasion fiscale au Liechtenstein et en Suisse, pourquoi les dispositions de la « Convention fiscale entre le Canada et la France » ont-elles empêché le gouvernement de répondre aux questions écrites figurant au Feuilleton portant sur des cas possibles d’évasion fiscale en Suisse, tandis que l’« Accord entre le Canada et la République fédérale d’Allemagne en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et de certains autres impôts, de prévenir l’évasion fiscale et de fournir assistance en matière d’impôts » n’a pas empêché le gouvernement de répondre à des questions écrites identiques figurant au Feuilleton portant sur des cas possibles d’évasion fiscale au Liechtenstein? |
Q-7002 — May 29, 2012 — Ms. Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel) — With regard to government funding for building, repairing or upgrading septic systems or waste water treatment systems in the last 10 years, what is: (a) the name of the project or program; (b) the city, town or community in which the project or program took place; (c) the amount allocated to the project or program, broken down by (i) grant or contribution, (ii) interest-free loan, (iii) repayable loan, (iv) non-repayable loan; (d) a description of each project or program; (e) the government department or agency from which the funding originated; and (f) the total amount of funding allocated, broken down by (i) city, town or community, (ii) province? | Q-7002 — 29 mai 2012 — Mme Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel) — En ce qui concerne tout projet d’aide au financement par le gouvernement pour la construction, la réparation ou la mise aux normes d’installations septiques ou de réseaux de traitement d’eaux usées dans les 10 dernières années, quel est : a) le nom du projet ou programme; b) la ville, le village ou la communauté où le projet a eu lieu ou où le programme s’est déroulé; c) le montant accordé au projet ou programme ventilé par (i) subvention ou contribution, (ii) prêt sans intérêt, (iii) prêt remboursable, (iv) prêt non-remboursable; d) la description de chaque projet ou programme; e) le ministère ou l’organisation gouvernementale duquel proviennent les fonds; f) le montant total des fonds accordés, ventilé par (i) ville, village ou communauté, (ii) province? |
Q-7012 — May 29, 2012 — Mr. Masse (Windsor West) — What is the total amount of government funding since January 1, 2009, up to and including the current fiscal year, allocated within the constituency of Windsor West, specifying each department or agency, initiative and amount? | Q-7012 — 29 mai 2012 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Quel est le montant total du financement gouvernemental depuis le 1er janvier 2009, jusqu’au présent exercice financier inclusivement, qui a été accordé au sein de la circonscription Windsor-Ouest, en précisant chaque ministère ou organisme, initiative et montant? |
Q-7022 — May 29, 2012 — Ms. Borg (Terrebonne—Blainville) — With regard to the 700 MHz Spectrum Auction: ( a) has the Minister of Industry announced his intent to set aside a portion of the auction proceeds to deliver high-speed Internet access to rural and remote regions; and (b) does the Minister have a plan to introduce measures that would provide for the health of Canadian telecommunications companies in the face of new regulations allowing foreign telecommunications companies with less than 10% of the market to enter the Canadian market for the first time? | Q-7022 — 29 mai 2012 — Mme Borg (Terrebonne—Blainville) — Au sujet de la vente aux enchères du Spectrum 700 MHZ, est-ce que le Ministre de l'industrie : a) a annoncé son intention de mettre de côté une portion des profits de l'enchère pour livrer l'accès Internet à haute vitesse aux régions rurales et éloignées; b) a un plan pour mettre en place des mesures qui vont assurer la saine vie des compagnies de télécommunications canadiennes face aux nouveaux règlements permettant aux entreprises de télécommunications étrangères avec moins de 10% du marché à entrer sur le marché canadien pour la première fois? |
Q-7032 — May 30, 2012 — Ms. Fry (Vancouver Centre) — With regard to recreational ski and snow sport helmets: (a) has Health Canada recommended listing helmets that do not meet the Canadian Standards Association Z263.1-08 standard for helmets under the Hazardous Products Act; (b) are helmets being inspected by Health Canada; (c) is the safety of helmets tested by Health Canada and, if not, why not; (d) if these helmets do not meet safety standards, are they denied entry into Canada; (e) does Health Canada track the number of these helmets imported; (f) what amount of money is spent each year beginning in 2004-2005 on (i) helmet safety, (ii) brain injury awareness, (iii) promotion of helmet use; (g) what is the estimated cost to the health care system and the Canadian economy for brain injuries resulting from failure to wear a helmet; and (h) are there any joint federal/provincial/territorial partnerships to encourage helmet use? | Q-7032 — 30 mai 2012 — Mme Fry (Vancouver-Centre) — En ce qui concerne les casques de ski et autres sports de neige à usage récréatif : a) Santé Canada a-t-il recommandé qu’on dresse la liste des casques qui ne satisfont pas à la norme Z263.1-08 de l’Association canadienne de normalisation en vertu de la Loi sur les produits dangereux; b) Santé Canada inspecte-t-il les casques; c) Santé Canada vérifie-t-il la fiabilité des casques du point de vue de la sécurité et, dans la négative, pourquoi; d) si ces casques ne satisfont pas aux normes de sécurité, sont-ils interdits d’importation au Canada; e) est-ce que Santé Canada connaît le nombre de casques importés de ce type; f) depuis 2004-2005, combien dépense-t-on chaque année dans (i) la sécurité des casques, (ii) la sensibilisation aux lésions cérébrales, (iii) la promotion du port du casque; g) à combien estime-t-on les coûts pour le système de santé et l’économie Canada des lésions au cerveau causées par l’absence de port du casque; h) existe-t-il des partenariats fédéraux/provinciaux/territoriaux pour encourager le port du casque? |
Q-7042 — May 30, 2012 — Ms. Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel) — With regard to the Maurice Lamontagne Institute: (a) how many jobs will be eliminated as a result of the recent budget cuts; (b) how much severance will the affected employees receive; (c) which departments did these employees work for; (d) how many employees will be transferred to another part of the country as a result of the recent budget cuts; (e) where will those employees be transferred to; (f) how much will the transferred employees receive in moving and other allowances; (g) what departments were these employees part of; (h) when was the Institute’s work last evaluated or reviewed; and (i) what was the outcome of the evaluation or review? | Q-7042 — 30 mai 2012 — Mme Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel) — En ce qui concerne l’Institut Maurice-Lamontagne: a) combien de postes seront supprimés en vertu des récentes compressions budgétaires; b) à combien s’élèveront les primes de départ des personnes touchées par ces coupures; c) de quels départements ces personnes faisaient-elles partie; d) combien de personnes seront transférées ailleurs au pays en raison des récentes compressions budgétaires; e) où seront transférées ces personnes; f) à combien s’élèveront les compensations pour déménagement et autres montants versés pour le transfert de ces employés; g) de quels départements ces personnes faisaient-elles partie; h) quand fut la dernière évaluation ou révision du travail de l’Institut; i) que fut le résultat de cette évaluation ou révision? |
Q-7052 — May 31, 2012 — Ms. Moore (Abitibi—Témiscamingue) — With regard to the Canadian Heritage Cultural Capitals of Canada program: (a) who were the candidates and winners for each of the three categories, identified by year, for every year since the program began; (b) for each of these years, who was on the expert advisory committee; (c) for each of these years, what recommendations did the expert advisory committee make for the recipients of the awards; (d) for each of these years, how many times did the Minister of Canadian Heritage at the time follow the recommendations of the expert advisory committee, and how many times did the Minister ignore them; (e) for the decision to name the 2012 Cultural Capitals of Canada, on what opinions and recommendations did the Minister of Canadian Heritage base his decisions; and (f) apart from the expert advisory committee, what other studies and consultations were carried out to help the Minister of Canadian Heritage make his selection for the 2012 Cultural Capitals of Canada, and what were the results? | Q-7052 — 31 mai 2012 — Mme Moore (Abitibi—Témiscamingue) — En ce qui concerne le Programme Capitales Culturelles du Canada de Patrimoine canadien : a) quels ont été les candidats et les lauréats dans les trois différentes catégories, identifiés par année, depuis la première année de la tenue de ce programme; b) pour chacune de ces années, quels étaient les membres du comité consultatif d’experts; c) pour chacune de ces années, quelles étaient les recommandations du comité consultatif d’experts quant au choix des lauréats annuels du programme; d) pour chacune de ces années, à quelles reprises le ministre du Patrimoine canadien en charge a-t-il suivi les recommandations du comité consultatif d’experts et à quelles reprises ne les a-t-il pas suivies; e) pour la décision de nommer les capitales culturelles 2012, sur quels avis et recommandations le ministre du Patrimoine canadien s’est-il basé; f) à part le comité consultatif d’experts, quelles autres études et consultations ont été menées pour aider le ministre du Patrimoine canadien dans son choix des Capitales culturelles canadiennes 2012 et quels en étaient les résultats? |
Q-7062 — May 31, 2012 — Mr. Regan (Halifax West) — With regard to the use of government-issued credit cards by Ministerial exempt staff, for each Minister since February 6, 2006: (a) how many Ministerial exempt staff failed to pay the amount owing within the required time frame; (b) for each case identified in (a), (i) what is the name of the Ministerial exempt staff member, (ii) what was the amount owing; (c) how many Ministerial exempt staff used government-issued credit cards for non-governmental business; (d) for each case identified in (c), (i) what is the name of the Ministerial exempt staff member, (ii) what specific transactions were made and for what amounts; (e) how much has the government had to pay to cover the delinquent accounts of Ministerial exempt staff; and (f) of the amount in (e) how much has the government recovered from the relevant Ministerial exempt staff members? | Q-7062 — 31 mai 2012 — M. Regan (Halifax-Ouest) — En ce qui concerne l’emploi de cartes de crédit émises par le gouvernement au personnel ministériel exonéré, pour chaque ministre depuis le 6 février 2006 : a) combien d’employés ministériels exonérés ont-ils omis de payer leur solde à temps; b) pour chaque cas énuméré en a), (i) quel est le nom des employés ministériels exonérés, (ii) quel était leur solde; c) combien d’employés ministériels exonérés se sont-ils servis de cartes de crédit émises par le gouvernement pour des transactions non reliées au gouvernement; d) pour chaque cas énuméré en c), (i) quel est le nom des employés ministériels exonérés, (ii) quelles transactions ont-ils faites et quels en étaient les montants; e) combien le gouvernement a-t-il dû payer pour couvrir les comptes en souffrance du personnel ministériel exonéré; f) des montants énumérés en e), combien le gouvernement a-t-il récupéré auprès du personnel ministériel exonéré en cause? |
Q-7072 — May 31, 2012 — Mr. Regan (Halifax West) — With regard to the Department of National Defence's preparation for the Auditor General of Canada's 2012 Spring Report: (a) how many meetings were held on the issue of the F-35s; and (b) who attended these meetings and what are their (i) titles, (ii) responsibilities? | Q-7072 — 31 mai 2012 — M. Regan (Halifax-Ouest) — En ce qui concerne la préparation du ministère de la Défense nationale au Rapport du printemps 2012 du vérificateur général du Canada : a) combien de réunions ont été tenues sur la question des F-35; b) qui assistait à ces réunions et quels sont (i) leurs titres, (ii) leurs responsabilités? |
Q-7082 — May 31, 2012 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — With regard to the categorization in the Main Estimates of all information technology spending under the heading "Internal Services", what is a more detailed breakdown of those aggregate expenditures for the fiscal year 2012-2013, specifically, hardware costs and software costs, including application software, operating system software, data management software, and security software, for: (a) Shared Services Canada; (b) Justice Canada; (c) the Department of National Defence; (d) Public Safety Canada; (e) Public Works and Government Services Canada; (f) Human Resources and Skills Development Canada; (g) the Department of Foreign Affairs and International Trade; (h) Treasury Board Secretariat; (i) the Department of Finance; (j) Citizenship and Immigration Canada; (k) Industry Canada; (l) Department of Canadian Heritage; (m) Transport Canada; (n) Health Canada; (o) Department of Fisheries and Oceans; (p) Environment Canada; (q) Aboriginal Affairs and Northern Development Canada; (r) Natural Resources Canada; and (s) the Canada Revenue Agency? | Q-7082 — 31 mai 2012 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — En ce qui concerne le classement dans le Budget principal des dépenses de l’ensemble des dépenses au titre des technologies de l’information sous la rubrique « Services internes », quelle est la ventilation plus détaillée de cette somme de dépenses pour l’exercice 2012-2013, plus particulièrement en ce qui concerne les coûts du matériel et des logiciels informatiques, y compris des logiciels d’application, des logiciels d’exploitation, des logiciels de gestion de données, et des logiciels de protection pour : a) Services partagés Canada; b) le ministère de la Justice; c) le ministère de la Défense nationale; d) Sécurité publique Canada; e) Travaux publics et Services gouvernementaux Canada; f) Ressources humaines et Développement des compétences Canada; g) le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international; h) le Secrétariat du Conseil du Trésor; i) le ministère des Finances; j) Citoyenneté et Immigration Canada; k) Industrie Canada; l) le ministère du Patrimoine canadien; m) Transports Canada; n) Santé Canada; o) le ministère des Pêches et des Océans; p) Environnement Canada; q) Affaires autochtones et Développement du Nord Canada; r) Ressources naturelles Canada; s) l’Agence du revenu du Canada? |
Q-7092 — May 31, 2012 — Mr. Casey (Charlottetown) — With regard to Canadian soldiers participating in nuclear testing in the United States: (a) what was the purpose of sending Canadian soldiers to participate in nuclear testing in the United States; (b) what, if any, disclosures were provided to participating Canadian soldiers outlining the risks and dangers of exposure to nuclear testing either before or after they participated in this testing; (c) what was date and year in which the government, including but not limited to the Department of National Defence, the Privy Council Office and Veterans Affairs Canada, received its first inquiry from a Canadian soldier seeking information as to why he or she participated in nuclear testing; (d) what was the date and year when the government, including but not limited to the Department of National Defence, the Privy Council Office and Veterans Affairs Canada, first provided advice to Ministers about possible exposure to financial liability as a result of sending Canadian soldiers to nuclear testing sites; (e) what is the total amount of money spent by the government, including but not limited to the Department of National Defence, the Privy Council Office and Veterans Affairs Canada, opposing any compensation to Canadian soldiers who participated in nuclear testing in the United States; (f) what is the amount of money paid to soldiers as compensation for participating in nuclear testing to date; and (g) what date and year did the government, in any internal document or disclosure provided to Ministers, receive advice, either before or after the nuclear testing in Nevada, that exposure to nuclear testing in Nevada or at any other place or time, might result in a diagnosis of cancer? | Q-7092 — 31 mai 2012 — M. Casey (Charlottetown) — En ce qui concerne les soldats canadiens ayant participé à des essais nucléaires aux États-Unis : a) pourquoi avoir envoyé des soldats canadiens participer à des essais nucléaires aux États-Unis; b) le cas échéant, quelles informations ont été communiquées aux soldats canadiens visés, avant et après leur participation aux essais, au sujet des risques et des dangers de l’exposition aux radiations nucléaires; c) à quelle date et en quelle année le gouvernement, y compris, sans s’y limiter, le ministère de la Défense nationale, le Bureau du Conseil privé et Anciens Combattants Canada ont reçu la première demande d’un soldat canadien sur les raisons de sa participation à des essais nucléaires; d) à quelle date et en quelle année le gouvernement, y compris, sans s’y limiter, le ministère de la Défense nationale, le Bureau du Conseil privé et Anciens Combattants Canada ont fourni des conseils aux ministres au sujet des risques encourus, si leur responsabilité financière devait être reconnue, pour avoir envoyé des soldats canadiens sur des sites d’essais nucléaires; e) quel est le montant total des sommes dépensées par le gouvernement, y compris, sans s’y limiter, le ministère de la Défense nationale, le Bureau du Conseil privé et Anciens Combattants Canada, pour contester toute demande d’indemnisation de soldats canadiens ayant participé à des essais nucléaires aux États-Unis; f) jusqu'à présent, combien d’argent a été versé à des soldats en guise d’indemnisation pour leur participation à des essais nucléaires; g) à quelle date et en quelle année le gouvernement a-t-il reçu des avis, dans le cadre de documents ou de communications internes à l’intention des ministres, avant et après les essais nucléaires au Nevada, indiquant que l’exposition aux radiations des essais nucléaires au Nevada ou ailleurs, peu importe quand, pouvait provoquer le cancer? |
Q-7102 — June 1, 2012 — Ms. Foote (Random—Burin—St. George's) — With regard to the Department of Fisheries and Oceans’ consolidation of six financial support offices to Fredericton, New Brunswick: (a) in what specific communities or cities are the six offices presently located; (b) when was the final decision to move the six offices made; (c) what was the specific rationale for each individual office’s consolidation to Fredericton; (d) for each individual office, how much will it cost to consolidate to Fredericton; (e) for each individual office, what is the nature of the projected costs as identified in (d); (f) what specific costs versus savings led to the determination that $2 million would be saved; (g) what type of assessment was done when deciding on the closures; (h) what consultations were held with the communities or offices affected; (i) what analysis was done of the impact this consolidation would have on the Department of Fisheries and Oceans; (j) what is the impact on the regions affected; (k) how many jobs will be lost as a result of the consolidation; (l) what are the jobs that will be lost as a result of the consolidation; (m) what is the specific location of each job loss; (n) what are the jobs that will be moved out of each specific office; (o) how many current employees are expected to move to Fredericton; (p) how was Fredericton chosen to be the location of the consolidation; and (q) what are the file numbers and titles of any files associated with the consolidation? | Q-7102 — 1er juin 2012 — Mme Foote (Random—Burin—St. George's) — En ce qui concerne le regroupement à Fredericton (Nouveau-Brunswick) de six services financiers du ministère des Pêches et des Océans : a) dans quelles communautés ou villes ces six services sont-ils situés; b) quand la décision de déménager ces six services a-t-elle été prise; c) pour chaque service, quelle est la raison exacte du choix de Fredericton pour le regroupement; d) combien le regroupement à Fredericton coûtera-t-il à chaque service; e) pour chaque service, quelle est la nature de la déclaration des coûts prévus qui a été établie d); f) quel rapport coûts-épargnes a permis de cibler des économies de 2 millions de dollars; g) quel genre d’examen a précédé la décision de fermer ces services; h) quelles consultations ont été tenues avec les communautés ou les services touchés; i) quelle analyse des incidences du regroupement sur le ministère des Pêches et des Océans a-t-elle été réalisée; j) quelles sont les répercussions sur les régions touchées; k) combien d’emplois seront perdus par suite du regroupement; l) quels emplois seront perdus par suite du regroupement; m) quel est le lieu exact de chaque emploi perdu; n) quels postes seront mutés de chacun des services; o) combien d’employés actuels s’attend-on à voir se réinstaller à Fredericton; p) quelle est l’origine du choix de Fredericton pour le regroupement; q) quels sont les numéros et les titres de tous les fichiers liés au regroupement? |
Q-7112 — June 6, 2012 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — With respect to the Department of Canadian Heritage: (a) what programs and services are operated by the department, broken down by fiscal year from 2002-2003 to present; (b) for each program and service identified in (a), what is the total budget allotted; (c) for each program identified in (a), what is (i) the number of applications received, (ii) the number of applications rejected, (iii) the number of applications accepted, (iv) the rationale for the decision to accept or reject each application; (d) for all applications identified in (c)(iii), what is the amount of funding granted and which services were offered to the applicant; (e) for each program and service identified in (a), what is the province or region affected; and (f) what is the current status of each of the programs identified in (a)? | Q-7112 — 6 juin 2012 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — En ce qui concerne le ministère du Patrimoine canadien : a) quels programmes et services ont été exécutés par le ministère au cours de chaque exercice depuis 2002-2003; b) pour chaque programme et service mentionnés en a), quel est le budget total alloué; c) pour chaque programme mentionné en a), quel est (i) le nombre de demandes reçues, (ii) le nombre de demandes refusées, (iii) le nombre de demandes acceptées, (iv) pour quelle raison a-t-on décidé d’accepter ou de rejeter chaque demande; d) pour toutes les demandes visées en c)(iii), quel est le montant du financement accordé, et quels services ont été offerts au demandeur; e) pour chaque programme et service mentionnés en a), quelle est la province ou la région concernée; f) quel est l’état de chacun des programmes visés en a)? |
Q-7122 — June 7, 2012 — Mr. McCallum (Markham—Unionville) — With respect to the government’s Strategic and Operating Review what, including detailed citations or references, is every rule, regulation, law, standing order or provision of a collective bargaining agreement that prevents the disclosure of the details of the Review? | Q-7122 — 7 juin 2012 — M. McCallum (Markham—Unionville) — En ce qui concerne l’Examen stratégique et fonctionnel du gouvernement, quelle règle, quel règlement, quelle loi, quel ordre permanent ou quelle disposition, incluant les citations et références détaillées, concernant toute convention collective, empêche la divulgation des détails de l’Examen en question? |
Q-7132 — June 7, 2012 — Mr. McCallum (Markham—Unionville) — With respect to any program related to support for affordable housing, what is: (a) the name of the program; (b) the program activity the program falls under; (c) the annual spending for fiscal years (i) 2008-2009, (ii) 2009-2010, (iii) 2010-2011; and (d) the forecast spending for fiscal years (i) 2011-2012, (ii) 2012-2013, (iii) 2013-2014, (iv) 2014-2015? | Q-7132 — 7 juin 2012 — M. McCallum (Markham—Unionville) — En ce qui concerne les programmes de soutien au logement abordable, quel est : a) le nom de chaque programme; b) l’activité de programme dont relève chaque programme; c) et quelles sont les dépenses annuelles correspondantes pour les exercices (i) 2008-2009, (ii) 2009-2010, (iii) 2010-2011; d) les prévisions de dépenses pour les exercices (i) 2011-2012, (ii) 2012-2013, (iii) 2013-2014, (iv) 2014-2015? |
Q-7142 — June 7, 2012 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — With regard to the horse slaughter industry in Canada: (a) how soon after killing must condemned carcasses or dead-on-arrival horse carcasses be rendered; (b) has the Canadian Food Inspection Agency (CFIA) determined a maximum size (weight, backside width, and height) for horses permitted for slaughter at all Canadian plants slaughtering equine; (c) what specific changes have been instituted at Les Viandes de la Petite-Nation since the CFIA became aware of July 2011 investigation evidence showing issues within the plant; (d) what procedures are in place regarding thoroughbreds and/or standardbreds and/or other branded/tattooed horses and/or horses accompanied with registration papers, to ensure that these horses have been legitimately consigned to the slaughter plant; (e) were any carcasses condemned at Les Viandes de la Petite-Nation between July 11 and July 20, 2011, (i) what were the circumstances/reasons for condemning the carcasses, (ii) on what dates did this occur, (iii) what were the identification (tattoo/tag) numbers on the horses in question; (f) in the period from June 1, 2005, to June 1, 2012, inclusively, on what dates were inspections carried out at Viandes Richelieu, Bouvry Export Calgary, Canadian Premium Meats, Les Cerfs de Boileau and Les Viandes de la Petite-Nation to ensure that these operations comply with federal laws and regulations governing the environmental effects of horse slaughter operations on the air, ground, and water in surrounding areas, (i) what findings were included in inspection reports; (g) on what dates were environmental inspections conducted on all Canadian equine feedlots or holding areas, (i) what were the findings included in inspection reports; (h) what reports or evaluations exist regarding the adequacy of the screening, testing, identification, and treatment histories of horses slaughtered in Canada for human consumption; (i) on what dates in the period from June 1, 2005, to the present did the government inspect Natural Valley Farms (Natural Meat Company) for suspected violations of environmental laws and/or regulations, (i) what were the findings included in each inspection report; (j) what guarantees does the government require from United States authorities regarding the accuracy of the Equine Identification Document for horses imported by Canada to be slaughtered; (k) on what dates were discussions or negotiations held between Canadian government officials and United States authorities regarding the European Union’s Final Audit Report of December 6, 2012, (i) what agreements were reached as a result of these negotiations; (l) what substances are banned in Canada for use in horses to be slaughtered for human consumption, (i) how is the ban enforced, (ii) how many violations or infractions has the government issued penalties for in each of the years between 2005 to the present; (m) what are the titles and dates of all government-commissioned reports and evaluations regarding the adequacy of the screening and testing, identification, and treatment histories of horses slaughtered in Canada for human consumption between 2005 to the present; and (n) what guarantees does the government require from United States authorities regarding the accuracy of Equine Identification Documents for horses imported by Canada destined for slaughter for human consumption? | Q-7142 — 7 juin 2012 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — En ce qui concerne l’industrie de l’abattage des chevaux au Canada : a) combien de temps après l’abattage les carcasses condamnées ou celles des chevaux morts à l’arrivée doivent-elles être équarries; b) l’Agence canadienne d'inspection des aliments (ACIA) a-t-elle déterminé une taille maximale (poids, largeur et hauteur) pour les chevaux dont l’abattage est autorisé dans toutes les usines canadiennes d’abattage des chevaux; c) quels changements spécifiques ont été adoptés par les Viandes de la Petite-Nation depuis que l’ACIA a pris connaissance des preuves découlant de l’enquête menée en juillet 2011 selon lesquelles l’usine présentait des problèmes; d) quelles procédures a-t-on mises en place en ce qui concerne les chevaux pur-sang ou Standardbred ou les autres chevaux marqués/tatoués ou les chevaux accompagnés de papiers d’enregistrement pour s’assurer que ces chevaux ont été consignés à l’abattoir en toute légitimité; e) a-t-on condamné des carcasses des Viandes de la Petite-Nation entre le 11 et le 20 juillet 2011, (i) quelles étaient les circonstances/raisons de la condamnation de ces carcasses, (ii) à quelles dates cela a-t-il été fait, (iii) quels étaient les numéros d’identification (tatouage/étiquette) des chevaux en question; f) au cours de la période allant du 1er juin 2005 au 1er juin 2012 inclusivement, à quelles dates a-t-on inspecté Viandes Richelieu, Bouvry Export Calgary, Canadian Premium Meats, Les Cerfs de Boileau et Les Viandes de la Petite-Nation pour assurer le respect par ces entreprises des lois et des règlements fédéraux qui régissent les effets des activités d’abattage des chevaux sur l’air, la terre et l’eau des environs, (i) quelles ont été les conclusions des rapports d’inspection; g) à quelles dates a-t-on mené des inspections environnementales de tous les parcs d’engraissement et aires de détention chevalins, (i) quelles ont été les conclusions des rapports d’inspection; h) quels rapports ou évaluations existants permettent de déterminer si le dépistage, le diagnostic, l’identification et le traitement de la viande de chevaux abattus au Canada aux fins de consommation humaine sont effectués de manière convenable; i) à quelles dates le gouvernement a-t-il inspecté Natural Valley Farms (Natural Meat Company) depuis le 1er juin 2005 parce qu’il la soupçonnait de violer les lois ou les règlements environnementaux, (i) quelles ont été les conclusions de chaque rapport d’inspection; j) quelles garanties le gouvernement demande-t-il aux autorités américaines en ce qui concerne l’exactitude de la Fiche d’identification équine pour les chevaux importés par le Canada en vue d’être abattus; k) à quelles dates des fonctionnaires canadiens et les autorités américaines ont-ils tenu des discussions ou des négociations en ce qui concerne le rapport de vérification final de l’Union européenne daté du 6 décembre 2012, (i) quelles ententes ces négociations ont-elles permis de conclure; l) l’utilisation de quelles substances est interdite au Canada chez les chevaux abattus aux fins de consommation humaine, (i) comment cette interdiction est-elle mise en vigueur, (ii) pour combien de violations ou d’infractions le gouvernement a-t-il infligé des amendes, pour chaque exercice depuis 2005; m) quels sont les titres et les dates de tous les rapports et de toutes les évaluations qu’a ordonnés le gouvernement afin de déterminer si le dépistage, le diagnostic, l’identification et le traitement de la viande de chevaux abattus au Canada aux fins de consommation humaine depuis 2005 sont effectués d’une manière convenable; n) quelles garanties le gouvernement demande-t-il aux autorités américaines en ce qui concerne l’exactitude des Fiches d’identification équine pour les chevaux importés par le Canada et destinés à être abattus à des fins de consommation humaine? |
Q-7152 — June 7, 2012 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — With regard to the government's review and analysis of genetically engineered (GE) alfalfa: (a) what studies has the government undertaken or reviewed pertaining to the potential economic impact of the introduction of GE alfalfa in Canada; (b) what actions has the government taken as a result of these findings; and (c) is the government assessing whether to carry out a comprehensive study of the potential economic impacts of GE alfalfa on Canada's various agricultural and food sectors? | Q-7152 — 7 juin 2012 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — En ce qui concerne l’examen et l’analyse, par le gouvernement, de la luzerne génétiquement modifiée : a) quelles études le gouvernement a-t-il effectuées ou examinées au sujet des répercussions économiques possibles de l’introduction de la luzerne génétiquement modifiée au Canada; b) quelles mesures le gouvernement a-t-il prises à la suite de ces constatations; c) le gouvernement envisage-t-il de faire une étude approfondie des répercussions économiques possibles de la luzerne génétiquement modifiée sur les secteurs agricoles et alimentaires au Canada? |
Q-7162 — June 7, 2012 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — With regard to the government's approval and analysis of the safety of genetically engineered corn for human consumption: (a) how does the government’s policy address the need to restrict the use of genetically engineered (GE) traits to non-sweetcorn varieties and/or request a new data package submission in order to evaluate the safety of GE traits in sweetcorn, given the fact that GE traits were initially approved for use in corn before GE sweetcorn varieties were commercialized, and based on assumptions of consumption patterns dominated by processed corn products and animal feed, versus consumption of sweetcorn as a fresh vegetable; (b) what studies or analysis has the government undertaken or reviewed pertaining to the question of human health effects from eating GE sweetcorn; and (c) will the government carry out a re-evaluation of GE traits for use in sweetcorn? | Q-7162 — 7 juin 2012 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — En ce qui concerne l’approbation et l’analyse du gouvernement à l’égard de l’innocuité du maïs génétiquement modifié destiné à la consommation humaine : a) comment la politique du gouvernement répond-elle à la nécessité de restreindre l’utilisation de caractères génétiquement modifiés (GM) aux variétés autres que le maïs sucré et/ou d’exiger la soumission d’un nouvel ensemble de données pour évaluer l’innocuité des caractères GM dans le maïs sucré, étant donné qu’initialement, le gouvernement a approuvé l’utilisation de caractères GM dans le maïs avant qu’on commercialise des variétés de maïs sucré GM et en présumant que la tendance de consommation était axée sur les produits transformés du maïs et les aliments pour animaux plutôt que sur la consommation de maïs sucré en tant que légume frais; b) quelles études ou analyses le gouvernement a-t-il entreprises ou révisées relativement à la question des effets sur la santé humaine de la consommation de maïs sucré GM; c) le gouvernement va-t-il réévaluer l’utilisation de caractères GM dans le maïs sucré? |
Q-7172 — June 7, 2012 — Mr. Hsu (Kingston and the Islands) — With regard to the Minister of State for Science and Technology and the Minister of Industry: (a) what are the mandates or instructions given by the Ministers to the following institutions, (i) National Research Council, (ii) Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada, (iii) Social Sciences and Humanities Research Council, (iv) Canadian Institutes of Health Research; (b) what files, records, documents, materials and information, directives, policies or other information were provided to the Ministers in order for them to give the instructions to the institutions in (a); and (c) what files, records, documents, and other materials, regarding or containing ministerial instructions, directives, policies or other information, were provided by Minister of State for Science and Technology or the Minister of Industry to the various departmental heads, personnel and officials of the institutions in (a) regarding or containing procedural or instructional directives? | Q-7172 — 7 juin 2012 — M. Hsu (Kingston et les Îles) — En ce qui concerne le ministre d’État aux Sciences et à la Technologie et le ministre de l’Industrie : a) quels sont les mandats ou les directives donnés par ces ministres aux institutions suivantes : (i) le Conseil national de recherches du Canada, (ii) le Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie, (iii) le Conseil de recherches en sciences humaines, (iv) les Instituts de recherche en santé du Canada; b) quels fichiers, dossiers, documents, renseignements, directives, politiques ou autres informations ont été remis aux ministres pour qu’ils donnent ces directives aux institutions nommées au point a); c) quels fichiers, dossiers, documents et autres informations, concernant ou renfermant des renseignements ministériels, directives ministérielles, politiques ministérielles ou autres informations, ont été fournis par le ministre d’État aux Sciences et à la Technologie et le ministre de l’Industrie aux divers chefs de service, membres du personnel et représentants des institutions nommées au point (a) concernant ou renfermant des directives proprement dites ou des directives en matière de procédure? |
Q-7182 — June 7, 2012 — Mr. Hsu (Kingston and the Islands) — With regard to the government’s policy on seeking clemency for Canadians sentenced to death abroad: (a) under what circumstances will the government seek clemency; (b) when was the current policy adopted; (c) who proposed the current policy; and (d) how was it adopted? | Q-7182 — 7 juin 2012 — M. Hsu (Kingston et les Îles) — En ce qui concerne la politique du gouvernement sur les demandes de clémence pour les Canadiens condamnés à mort à l’étranger : a) dans quelles circonstances le gouvernement canadien demandera-t-il la clémence; b) quand la politique actuelle a-t-elle été adoptée; c) qui a proposé la politique actuelle; d) comment a-t-elle été adoptée? |
Q-7192 — June 7, 2012 — Mr. Hsu (Kingston and the Islands) — With regard to the representation of First Nation, Métis, Inuit or Aboriginal Canadians employed by Correctional Service Canada (CSC): (a) broken down by province and territory and by calendar year from 1990 until 2012, (i) what was the number of CSC employees, (ii) how many of CSC’s employees were First Nation, Métis, Inuit or Aboriginal Canadians, (iii) what percentage of CSC employees were First Nation, Métis, Inuit or Aboriginal Canadians; and (b) broken down by province and territory and by calendar year from 1990 until 2012, (i) what was the number of management-level CSC employees, (ii) how many management-level CSC employees were First Nation, Métis, Inuit or Aboriginal Canadians, (iii) what percentage of management-level CSC employees were First Nation, Métis, Inuit or Aboriginal Canadians? | Q-7192 — 7 juin 2012 — M. Hsu (Kingston et les Îles) — En ce qui concerne la représentation des Canadiens autochtones, inuits, métis ou des Premières nations employés par le Service correctionnel du Canada (SCC) : a) par province, par territoire et par année civile de 1990 à 2012, (i) quel était le nombre d’employés au SCC, (ii) combien d’employés du SCC étaient des Autochtones, des Métis, des Inuits ou des Premières nations, (iii) quel pourcentage des employés du SCC étaient des Autochtones, des Métis, des Inuits et des Premières nations; b) par province, par territoire et par année civile de 1990 à 2012, (i) quel était le nombre d’employés du SCC qui occupaient des postes de direction, (ii) combien d’employés du SCC à des postes de direction étaient des Autochtones, des Métis, des Inuits ou des Premières nations, (iii) quel pourcentage d’employés du SCC à des postes de direction étaient des Autochtones, des Métis, des Inuits et des Premières nations? |
Q-7202 — June 8, 2012 — Ms. Sgro (York West) — With regard to the Temporary Foreign Workers Program for 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 and 2012: (a) how many Temporary Resident Permits have been issued for individuals suspected to be victims of human trafficking; (b) how many Temporary Resident Permits have been renewed for individuals suspected to be victims of human trafficking; (c) how many Temporary Work Permits have been issued to individuals who are exotic dancers; and (d) how many Temporary Work Permits have been renewed for individuals who are exotic dancers? | Q-7202 — 8 juin 2012 — Mme Sgro (York-Ouest) — En ce qui concerne le Programme des travailleurs étrangers temporaires des années 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 et 2012 : a) combien de permis de séjour temporaire ont-ils été délivrés à des personnes suspectées d’être victimes de traite de personnes; b) combien de permis de séjour temporaire ont-ils été renouvelés à des personnes suspectées d’être victimes de traite de personnes; c) combien de permis de séjour temporaire ont-ils été délivrés à des personnes qui sont danseurs exotiques; d) combien de permis de séjour temporaire ont-ils été renouvelés à des personnes qui sont des danseurs exotiques? |
Q-7212 — June 8, 2012 — Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — With regard to the closing of Kingston Penitentiary, the Regional Treatment Centre and the Leclerc Institution, for each of these three facilities: (a) what is the estimated total savings in annual costs that occur as a result of the closure; (b) what methodology was used to arrive at the figure in (a); (c) what input data was used to arrive at the figure in (a); (d) how was this data collected; (e) what are the estimated costs for transferring the inmates to other facilities; (f) what are the estimated costs for transferring employees from the above institutions to new institutions, including but not limited to annualised capital costs of construction, staffing costs and operation and maintenance costs; (g) for those employees who will not be transferred, what if any retirement initiatives will be offered and what is the total estimated costs of these initiatives; (h) what are all the total estimated costs of incarcerating the inmates at other facilities who would have been held at each of the three facilities slated for closure; and (i) what are the true net savings to the government once the total costs of holding the inmates at other facilities are taken into account? | Q-7212 — 8 juin 2012 — M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — En ce qui concerne la fermeture du pénitencier de Kingston, du Centre régional de traitement et de l’Établissement Leclerc, pour chacune de ces institutions : a) à combien évalue-t-on les économies totales de coûts annuels par suite de la fermeture; b)quelle méthode a-t-on adoptée pour en arriver au chiffre cité en a); c) quelles données a-t-on utilisées pour en arriver au chiffre cité en a); d) comment ces données ont-elles été recueillies; e) à combien évalue-t-on les coûts de transfert des détenus vers d’autres institutions; f) à combien évalue-t-on les coûts de mutation des employés des institutions susmentionnées vers les nouveaux endroits, y compris mais non de façon limitative les coûts en capital annualisés liés à la construction, les coûts de dotation, et les coûts d’exploitation et de maintenance; g) dans le cas des employés non mutés, quelles initiatives en matière de départ à la retraite, s’il y en a, leur seront offertes et à combien évalue-t-on le coût total de ces initiatives; h) à combien évalue-t-on les coûts totaux d’incarcération des détenus à d’autres endroits, qui auraient été engagés à chacune des trois institutions destinées à être fermées; i) quelles seront les véritables économies nettes pour le gouvernement si l’on tient compte des coûts totaux liés au fait de garder les détenus dans d’autres institutions? |
Q-7222 — June 8, 2012 — Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — With regard to the Department of National Defence's Headquarters, for each fiscal quarter since 2006, how many bottles of water have been purchased and what is the cost of these acquisitions? | Q-7222 — 8 juin 2012 — M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — En ce qui concerne le quartier général du ministère de la Défense nationale, pour chaque exercice depuis 2006, combien de bouteilles d’eau ont été achetées et quel est le coût de ces achats? |
Q-7232 — June 8, 2012 — Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — With regard to the Department of National Defence, how many reports were sent to the Minister and Associate Minister regarding the cost of the F-35 fighter jet and what are the names of those reports? | Q-7232 — 8 juin 2012 — M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — En ce qui concerne le ministère de la Défense nationale, combien de rapports ont été envoyés au ministre et au ministre adjoint au sujet du coût des avions de combat F-35, et comment s’intitulent ces rapports? |
Q-7242 — June 8, 2012 — Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — With regard to the moving of responsibility for the F-35 purchase from the Department of National Defence (DND) to an F-35 secretariat in the Department of Public Works and Government Services (PWGSC): (a) how many people will be affected by this move; (b) when will this move take place; and (c) what is the total cost of transferring oversight of this project to PWGSC from DND? | Q-7242 — 8 juin 2012 — M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — En ce qui concerne le transfert de la responsabilité de l’achat des F-35 du ministère de la Défense nationale (MDN) au ministère des Travaux publics et Services gouvernementaux (TPSGC) : a) combien de personnes vont-elles être touchées par ce transfert; b) quand ce transfert aura-t-il lieu; c) quel est le coût total du transfert de la supervision de ce projet du MDN à TPSGC? |
Q-7252 — June 8, 2012 — Mr. Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte) — With regard to the Minister of National Defence, not including any activity that would be considered a cabinet confidence, since January 1, 2012: (a) what is the date, time, location and nature of all government business conducted by the Minister; (b) what means of transportation did the Minister use the attend each event; and (c) who accompanied the Minister to each event? | Q-7252 — 8 juin 2012 — M. Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte) — En ce qui concerne le ministre de la Défense nationale, en excluant ce que l’on pourrait qualifier de travaux confidentiels du Cabinet, depuis le 1er janvier 2012 : a) quelles sont toutes les activités gouvernementales réalisées par le ministre, en indiquant la date, l’heure, l’endroit et la nature de chacune d’elles; b) quel moyen de transport le ministre a-t-il utilisé dans chacun des cas; c) qui a accompagné le ministre à chaque occasion? |
Q-7262 — June 8, 2012 — Mr. Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte) — With regard to the Minister of National Defence, since August 14, 2007: (a) how many gifts has the Minister received; and (b) for each gift, what is (i) a detailed description of the gift, (ii) the name of the person or organization that gave the gift to the Minister, (iii) the value of each gift? | Q-7262 — 8 juin 2012 — M. Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte) — En ce qui concerne le ministre de la Défense nationale, depuis le 14 août 2007 : a) combien de cadeaux le ministre a-t-il reçus; b) pour chaque cadeau (i) quelle est la description détaillée de ce cadeau, (ii) quel est le nom de la personne ou organisation ayant fait ce cadeau au ministre, (iii) quelle est la valeur de ce cadeau? |
Q-7272 — June 8, 2012 — Mr. Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte) — With regard to the Minister of National Defence, how many Blackberrys have been issued to him since August 14, 2007? | Q-7272 — 8 juin 2012 — M. Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte) — En ce qui concerne le ministre de la Défense nationale, combien d’appareils Blackberry lui ont été fournis depuis le 14 août 2007? |
Q-7282 — June 8, 2012 — Mr. Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte) — With regard to weapons-grade uranium (WGU), since February 6, 2006, to what countries has the government authorized the export of WGU and what quantities have been exported to each country? | Q-7282 — 8 juin 2012 — M. Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte) — En ce qui concerne l’uranium de qualité militaire, depuis le 6 février 2006, à quels pays le gouvernement a-t-il autorisé l’exportation d’uranium de qualité militaire et en quelle quantité a-t-il été exporté à chaque pays? |
Q-7292 — June 11, 2012 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — With respect to the regulatory requirements for off-label use of a medical device and the special access program: (a) what are the federal regulations that control off-label use of a medical device already approved in Canada; (b) when a device such as a "stent" is proposed to be used by a licensed Canadian surgeon or interventional radiologist for the treatment of a medical condition not originally approved by the Medical Devices Bureau, (i) is there a requirement for a separate set of clinical trials or does such use fall under provincial jurisdiction and their practice of medicine guidelines, (ii) and if off-label use falls under provincial jurisdiction, why did the federal government intervene regarding the new procedure for chronic cerebrospinal venous insufficiency (CCSVI); (c) what are the regulatory requirements for the special access program that allows practitioners to request access to drugs or devices that are not currently approved for use in Canada for patients with serious or life threatening conditions, (i) why did the procedure for chronic CCSVI fail to meet the specified requirements on a compassionate or emergency basis when conventional therapies have failed, are unsuitable, or are unavailable, (ii) how did kidney denervation meet the specified requirements; (d) how many CCSVI procedures worldwide have been performed to date, (i) how many positive and negative peer-reviewed CCSVI studies have been published to date, (ii) how many Canadians are estimated to have had the procedure for CCSVI since January 2010, and how many of them have been followed to date, (iii) how many phase II and phase III clinical trials for CCSVI are currently underway internationally, (iv) in light of the safety findings reported on 1375 patients studied in eight recently published clinical trials on CCSVI, why is Canada beginning with a phase I study; and (e) how many procedures worldwide have been performed for kidney denervation, (i) how many positive and negative peer reviewed studies have been published to date, (ii) had the procedure been assessed through a double-blind trial with a placebo group when the procedure was approved in Canada, (iii) how many safety studies have been published to date, and what is the complication rate, (iv) what phase clinical trials are currently underway internationally, (v) will Canada be undertaking phased clinical trials? | Q-7292 — 11 juin 2012 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — En ce qui concerne les exigences réglementaires s’appliquant à l’usage non indiqué d’un instrument médical et au Programme d’accès spécial : a) quels sont les règlements fédéraux qui régissent l’usage non indiqué d’un instrument médical approuvé au Canada; b) lorsqu’un chirurgien canadien autorisé ou un radiologiste d’intervention propose d’utiliser un instrument comme une endoprothèse pour le traitement d’une affection médicale qui n’a pas été approuvée par le Bureau des matériels médicaux, (i) est-il obligatoire de faire des essais cliniques distincts ou cet usage relève-t-il de la compétence des provinces et de leurs lignes directrices de pratique de la médecine, (ii) et si l’usage non indiqué est de compétence provinciale, pourquoi le gouvernement fédéral est-il intervenu relativement au nouveau traitement contre l’insuffisance veineuse céphalorachidienne chronique (IVCC); c) quelles exigences réglementaires régissent le Programme d’accès spécial, en vertu duquel un praticien peut demander l’accès à un médicament ou à un instrument non encore approuvé par le Canada pour des patients atteints de maladies graves ou mortelles, (i) pourquoi le traitement de l’IVCC ne satisfait-il pas au critère des raisons humanitaires ou urgentes lorsque les traitements habituels s'avèrent inefficaces, inadéquats ou qu'ils ne sont pas disponibles, (ii) en quoi la dénervation rénale satisfait-elle aux exigences; d) combien d’interventions pour le traitement de l’IVCC ont-elles été exécutées dans le monde jusqu’à présent, (i) combien d’études positives et négatives sur l’IVCC, évaluées par les pairs, ont été publiées jusqu’à présent, (ii) à combien estime-t-on le nombre de Canadiens ayant subi le traitement de l’IVCC depuis janvier 2010, et combien ont fait l’objet d’un suivi jusqu’à présent, (iii) combien d’essais cliniques de phase II et de phase III pour l’IVCC sont actuellement en cours dans le monde, (iv) compte tenu des conclusions sur la sécurité publiées récemment à l’issue de huit essais cliniques réalisés auprès de 1 375 patients atteints d’IVCC, pourquoi le Canada entreprend-il une étude de phase I; e) combien d’interventions pour la dénervation rénale ont été réalisées dans le monde, (i) combien d’études positives et négatives, évaluées par les pairs, ont été publiées jusqu’ici, (ii) lorsqu’elle a été approuvée au Canada, l’intervention a-t-elle fait l’objet d’un essai en double aveugle faisant appel à un groupe placebo, (iii) jusqu’ici, combien d’études sur la sécurité ont été publiées et quel est le taux de complications, (iv) quels sont les essais cliniques par phases en cours dans le monde, (v) le Canada entreprendra-t-il des essais cliniques par phases? |
Q-7302 — June 11, 2012 — Mr. Thibeault (Sudbury) — With regard to Health Canada's Consumer Product Safety Directorate, since 2005-2006, broken down by fiscal year: (a) how many product safety tests have been conducted; (b) how many product safety tests have resulted in consumer product recalls; (c) how many field inspections have been conducted; (d) how many field inspections have resulted in consumer product recalls; (e) how may product safety tests have resulted in fines; (f) how many inspections have resulted in fines; (g) what is the total monetary value of each fine levied; (h) what is the value of each product seizure which resulted from product safety tests; (i) what is the value of each product seizure which resulted from field inspections; (j) what is the average number of inspections conducted per inspector; and (k) what is the ratio of physical inspections to administrative inspections? | Q-7302 — 11 juin 2012 — M. Thibeault (Sudbury) — En ce qui concerne la Direction de la sécurité des produits de consommation de Santé Canada, depuis 2005-2006 et pour chaque exercice : a) combien de tests de sécurité des produits ont-ils été effectués; b) combien de tests de sécurité des produits ont-ils donné lieu au rappel de produits de consommation; c) combien d'inspections sur place ont-elles été effectuées; d) combien d'inspections sur place ont-elles donné lieu au rappel de produits de consommation; e) combien de tests de sécurité des produits ont-ils donné lieu à une amende; f) combien d'inspections ont-elles donné lieu à une amende; g) quelle est la valeur pécuniaire de chacune des amendes imposées; h) quelle est la valeur de chacune des saisies de produits effectuées à la suite de tests de sécurité des produits; i) quelle est la valeur de chacune des saisies de produits effectuées à la suite d'une inspection sur place; j) quel est le nombre moyen d'inspections faites par chaque inspecteur; k) quel est le ratio entre les inspections matérielles et les inspections administratives? |
Q-7312 — June 12, 2012 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — With respect to the multiple sclerosis (MS) drugs, Tysabri and Gilenya: (a) before these drugs were approved for use in Canada, what detailed processes were undertaken to ensure safety, efficacy and quality and historically, (i) how many drugs have been reviewed, (ii) how has the review process been resolved, including, but not limited to, (iii) how many drugs have been pulled from the market, (iv) how many drugs have been given new prescription criteria, (v) how many drugs have been put back on the market; (b) when (start month and year to end month and year) and where (company/research facility and country) did the phase l clinical trials take place for each drug, (i) how many MS patients were enrolled for each trial, (ii) for each trial, how many controls were used, (iii) for each trial, which variables were controlled, (iv) which medical specialists monitored the patients during each trial and afterward, (v) how was a safe dosage determined for each drug, (vi) what was the safe dosage range for each drug, (vii) what side effects were identified for each drug, (viii) why was it decided to move ahead to a phase ll trial for each drug; (c) what, if any, other information was reviewed beyond the phase I trial for each drug; (d) when (start month and year to end month and year) and where (company/research facility and country) did the phase ll clinical trials take place for each drug, (i) how many MS patients were enrolled for each trial, (ii) for each trial, how many controls were used, (iii) for each trial, what variables were controlled, (iv) which medical specialists monitored the patients during each trial and afterward, (v) what was the safe dosage range for each drug, (vi) what evidence was there that each drug was safe, (vii) what evidence was there that each drug was effective, (viii) why was it decided to move ahead to a phase llI trial for each of the drugs; (e) what, if any, other information was reviewed beyond the phase II trial for each drug; (f) when (start month and year to end month and year) and where (company/research facility and country) did the phase Ill clinical trials take place for each drug, (i) for each trial, how many MS patients were enrolled, (ii) for each trial, how many controls were used, (iii) for each trial, what variables were controlled , (iv) which medical specialists monitored the patients during each trial and afterward, (v) what was the safe dosage range for each drug, (vi) what evidence was there that each drug was safe, (vii) what evidence was there that each drug was effective, (viii) what side effects were identified for each drug, (ix) how did the two drugs compare to commonly used treatments, (x) what information was collected that would allow the two drugs to be used safely, (xi) why was it was decided to move ahead to market both drugs; (g) what, if any, other information was reviewed beyond the phase III trial for each of the drugs; (h) Tysabri was known to cause progressive multifocal leukoencephalopathy (PML), a rare brain disorder that usually causes death or severe disability, (i) what was the benefit/risk profile for the drug, (ii) why did Health Canada choose to fast-track the drug, (iii) did the MS Society of Canada support the fast-tracking of Tysabri, (iv) why did Health Canada not make monitoring mandatory, as was done in the United States, (v) was the decision regarding monitoring ever changed and, if so, when, (vi) how does 252 confirmed cases of PML and 52 deaths fit with Health Canada’s benefit/risk profile; (i) Gilenya was known to slow a patient’s heart rate down, especially after the first dose, but the heart rate usually returned to normal within one month, (i) what was the benefit/risk profile for the drug, (ii) did anyone die during clinical trials and, if so, how many people, (iii) what evidence was provided regarding the source of deaths, (iv) how was risk assessed; (j) based on the information in (i), was there any group identified who should not take the drug, (i) particularly those with cardiovascular and/or cerebrovascular disease; (k) what percentage of MS patients have cardiovascular and/or cerebrovascular disease, and (i) when did the information in (k) become known; (l) were Canadian physicians involved in the phase 1-III clinical trials for Tysabri/Gilenya and, if so, (i) did they receive financial assistance from Biogen Idec or Novartis, (ii) did they provide support or recommendation for either of the drugs to the government, (iii) did they ever serve on any expert panel to the government regarding MS; (m) what assistance has Biogen Idec and Novartis provided to the MS Society of Canada or any of the Society’s funded scientists, (i) was there an involvement from the MS Society of Canada in the phase I-III clinical trials for Tysabri and Gilenya and, if so, (ii) did they receive any financial assistance from Biogen Idec and Novartis, (iii) did the Society or any of its board members, scientists or other members provide any support or recommendation for the drugs to the government, (iv) did the Society or any of its board members, scientists or other members serve on any expert panel to the government regarding MS; (n) what phase IV clinical trials have been undertaken for drugs in (i) Canada and by whom, and (ii) internationally; (o) when were the drugs first marketed in Canada, (i) when were the drugs first available in Canada, (ii) when were problems or signals first identified for each drug in Canada and internationally; (p) what do adverse reaction reports in Canada and internationally show for each drug, and what is the (i) Canadian and (ii) international data for each drug; (q) which countries have placed either of the two drugs under review, and for each drug, identify the start date of the review for each country; (r) did Health Canada put Gilenya under review on February 28th, 2012, because (i) safety concerns were identified, (ii) causal relationships were established, (iii) serious adverse events, including 11 deaths reported internationally, or (iv) of other reasons, and, if so, (v) identify the reasons; (s) for what reasons is the continued prescribing of Gilenya permitted despite the incidence of deaths internationally, and have any further deaths occurred since the drug has been under review; (t) what, if any, monitoring takes place to ensure that healthcare professionals are following the Health Canada advisory urging them to continue to follow Gilenya’s labelling instructions closely, particularly with respect to patient monitoring; (u) while Gilenya has been under review in Canada, have other medical agencies internationally provided any additional evidence and warnings, and, if so, what are the details, including whether Canada has followed suit; (v) what are the details of all actions taken by Health Canada to monitor the safety of Tysabri and Gilenya while the drugs have been on the market, including (i) adverse reaction reports in Canada and internationally, (ii) post-market studies, (iii) published data, (iv) international safety data, (v) collaboration with international counterparts; (w) what are the details of all information about Tysabri and Gilenya that has been obtained by Health Canada through (i) adverse reaction reports in Canada and internationally, (ii) post-market studies, (iii) published data, (iv) international safety data, (v) collaboration with international counterparts; (x) what, if any, collaboration takes place between Health Canada and Biogen Idec and Novartis to ensure that the safety profile of the drugs is monitored on an ongoing basis; (y) what are the details of the drug review process in the case of Gilenya, including (i) start and end date, (ii) Canadian and international information to be reviewed, (iii) reviewers, (iv) international partners, (v) benefit/risk profiles and thresholds, (vi) milestones, (vii) other relevant information; (z) what timeline does the government’s policy provide to communicate any new safety information that may arise concerning Gilenya; and (aa) what actions does Health Canada plan to take following the review of Gilenya? | Q-7312 — 12 juin 2012 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — En ce qui concerne les médicaments contre la sclérose en plaques (SP), le Tysabri et le Gilenya : a) avant l’approbation de ces médicaments pour le Canada, quels processus précisément a-t-on suivi pour en garantir l’innocuité, l’efficacité et la qualité, et, historiquement, (i) combien de médicaments ont été étudiés, (ii) comment les processus d’étude se sont-ils soldés, y compris, sans s’y limiter, (iii) combien de médicaments ont été retirés du marché, (iv) combien de médicaments ont été assujettis à de nouveaux critères d’ordonnance, (v) combien de médicaments ont été remis sur le marché; b) quand (du mois et de l’année de début jusqu’au mois et à l’année de fin) et où (organisation ou laboratoire de recherche et pays) les essais cliniques de phase 1 ont-ils eu lieu pour chaque médicament, (i) combien de patients atteints de SP ont été recrutés pour chaque essai, (ii) pour chaque essai, combien de contrôles ont été utilisés, (iii) pour chaque essai, quelles variables ont été contrôlées, (iv) quels médecins spécialistes ont assuré le suivi des patients durant chaque essai et par la suite, (v) comment a-t-on déterminé la dose sécuritaire pour chaque médicament, (vi) quelle était la gamme des posologies sûres pour chaque médicament, (vii) quels effets indésirables ont été recensés pour chaque médicament, (viii) pour quelles raisons a-t-on décidé de passer à l’essai de phase II pour chaque médicament; c) s’il y a lieu, quelles autres données a-t-on passé en revue après l’essai de phase I pour chaque médicament; d) quand (du mois et de l’année de début jusqu’au mois et à l’année de fin) et où (organisation ou laboratoire de recherche et pays) les essais cliniques de phase II ont-ils eu lieu pour chaque médicament, (i) combien de patients atteints de SP ont été recrutés pour chaque essai, (ii) pour chaque essai, combien de contrôles ont été utilisés, (iii) pour chaque essai, quelles variables ont été contrôlées, (iv) quels médecins spécialistes ont suivi les patients durant chaque essai et par la suite, (v) quelle était la gamme des posologies sûres pour chaque médicament, (vi) sur quels éléments probants a-t-on déterminé que chaque médicament était sécuritaire, (vii) sur quels éléments probants a-t-on déterminé que chaque médicament était efficace, (viii) pour quelles raisons a-t-on décidé de passer à l’essai de phase III pour chaque médicament; e) s’il y a lieu, quelles autres données a-t-on passé en revue après l’essai de phase II pour chaque médicament; f) quand (du mois et de l’année de début jusqu’au mois et à l’année de fin) et où (organisation ou laboratoire de recherche et pays) les essais cliniques de phase III ont-ils eu lieu pour chaque médicament, (i) combien de patients atteints de SP ont été recrutés pour chaque essai, (ii) pour chaque essai, combien de contrôles ont été utilisés, (iii) pour chaque essai, quelles variables ont été contrôlées, (iv) quels médecins spécialistes ont assuré le suivi des patients durant chaque essai et par la suite, (v) quelle était la gamme des posologies sûres pour chaque médicament, (vi) sur quels éléments probants a-t-on déterminé que chaque médicament était sécuritaire, (vii) sur quels éléments probants a-t-on déterminé que chaque médicament était efficace, (viii) quels effets indésirables ont été recensés pour chaque médicament, (ix) comment les deux médicaments se comparent-ils aux traitements d’usage courant, (x) quelles données a-t-on recueillies pour assurer l’utilisation sécuritaire des deux médicaments, (xi) pour quelles raisons a-t-on décidé de commercialiser les deux médicaments; g) s’il y a lieu, quelles autres données a-t-on passé en revue après l’essai de phase III pour chaque médicament; h) le Tysabri était connu pour causer la leucoencéphalopathie multifocale progressive (LEMP), une maladie rare du cerveau qui entraîne habituellement la mort ou une grave invalidité, (i) quel était le ratio avantages/risques de ce médicament, (ii) pourquoi Santé Canada a-t-il choisi d’accélérer l’approbation de ce médicament, (iii) la Société canadienne de la sclérose en plaques était-elle favorable à l’approbation rapide du Tysabri, (iv) pourquoi Santé Canada n’a-t-il pas rendu le suivi obligatoire, comme c’était le cas aux États-Unis, (v) la décision concernant le suivi a-t-elle changé en cours de route et, le cas échéant, quand, (vi) en quoi 252 cas confirmés de LEMP et 52 décès correspondent-ils au ratio avantages/risques de Santé Canada; i) le Gilenya était connu pour ralentir la fréquence cardiaque des patients, particulièrement après la première dose, mais elle revenait habituellement à la normale après un mois, (i) quel était le ratio avantages/risques de ce médicament, (ii) y a-t-il eu des décès durant les essais cliniques et, dans l’affirmative, combien, (iii) quels éléments probants a-t-on fourni concernant l’origine des décès, (iv) comment a-t-on évalué le risque; j) d’après les données disponibles en i) avait-on identifié un groupe pour qui ce médicament était contre-indiqué, (i) en particulier les patients atteints d’une maladie cardiovasculaire et ou cérébrovasculaire; k) quelle proportion de patients atteints de SP ont une maladie cardiovasculaire et/ou cérébrovasculaire, (i) quand les données disponibles en k) ont-elles été connues; l) des médecins canadiens ont-ils participé aux essais cliniques des phases I à III pour le Tysabri/Gilenya et, dans l’affirmative, (i) ont-ils été reçu du financement de Biogen Idec ou Novartis, (ii) ont-ils appuyé ou recommandé l’un des médicaments au gouvernement, (iii) ont-ils participé à un comité d’experts sur la SP auprès du gouvernement; m) quelle aide Biogen Idec et Novartis ont-ils fourni à la Société canadienne de la sclérose en plaques ou aux scientifiques financés par la Société, (i) la Société canadienne de la sclérose en plaques a-t-elle participé aux essais cliniques des phases I à III pour le Tysabri et le Gilenya et, dans l’affirmative, (ii) a-t-elle reçu une aide financière de Biogen Idec et de Novartis, (iii) la Société ou l’un des membres de son conseil d’administration, de ses scientifiques ou autres ont-il appuyé ou recommandé les médicaments au gouvernement, (iv) la Société ou l’un des membres de son conseil d’administration, de ses scientifiques ou autres ont-il siégé à un comité d’experts sur la SP pour le gouvernement; n) quels essais cliniques de phase IV ont été entrepris pour les médicaments (i) au Canada et par qui, (ii) à l’échelle internationale; o) quand les médicaments ont-ils été mis en marché au Canada (i) quand les médicaments ont-ils été disponibles pour la première fois au Canada, (ii) quand les signes ou problèmes se sont-ils manifestés pour la première fois au Canada et dans le monde pour chaque médicament; p) que révèlent les déclarations d’effets indésirables produits au Canada et dans le monde à propos de chaque médicament, et quelles sont (i) les données canadiennes, (ii) les données internationales pour chaque médicament; q) quels pays ont placé l’un ou l’autre des médicaments sous examen et, pour chaque médicament, quand les examens ont-ils commencé pour chaque pays; r) Santé Canada a-t-il placé le Gilenya sous examen le 28 février 2012 parce que (i) des craintes relatives à la sécurité ont été soulevées, (ii) des liens de cause à effet ont été établis, (iii) de graves réactions indésirables ont été recensées, dont 11 décès dans le monde, (iv) d’autres raisons et, dans l’affirmative, (v) quelles sont ces raisons; s) pourquoi permet-on encore de prescrire le Gilenya malgré les décès recensés dans le monde, et y a-t-il eu d’autres décès depuis que le médicament a été mis sous examen; t) le cas échéant, fait-on un suivi pour s’assurer que les professionnels de la santé respectent l’avis de Santé Canada selon lequel ils doivent respecter à la lettre les instructions fournies sur l’étiquette du Gilenya, particulièrement en ce qui a trait au suivi des patients; u) pendant que le Gilenya est sous examen au Canada, d’autres agences médicales dans le monde ont-elles fourni d’autres preuves et formulé des mises en garde supplémentaires, et, dans l’affirmative, quelles sont-elles, et le Canada a-t-il emboîté le pas; v) quelles sont toutes les mesures prises par Santé Canada pour surveiller la sécurité du Tysabri et du Gilenya alors qu’ils sont sur le marché, notamment (i) les déclarations d’effets indésirables au Canada et à l’échelle internationale, (ii) les études post-commercialisation, (iii) les données publiées, (iv) les données internationales sur la sécurité, (v) la collaboration avec des homologues internationaux; w) quelles informations détaillées sur le Tysabri et le Gilenya Santé Canada a-t-il tiré des (i) déclarations d’effets indésirables au Canada et à l’échelle internationale, (ii) des études post-commercialisation, (iii) des données publiées, (iv) des données sur la sécurité à l’échelle internationale, (v) de la collaboration avec des homologues internationaux; x) le cas échéant, Santé Canada et Biogen Idec et Novartis collaborent-ils pour assurer le suivi du profil de sécurité des médicaments sur une base permanente; y) quel est le processus d’examen suivi dans le cas du Gilenya, notamment (i) la date de début et de fin, (ii) les données canadiennes et internationales étudiées, (iii) les responsables de l’examen, (iv) les partenaires internationaux, (v) les ratios avantages/risques et les seuils, (vi) les étapes clés, (vii) toute autre donnée pertinente; z) quel délai la politique du gouvernement prévoit-elle pour la communication de tout nouveau renseignement sur la sécurité du Gilenya; aa) quelles mesures Santé Canada entend-il prendre par suite de l’étude du Gilenya? |
Q-7322 — June 12, 2012 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — With regard to the anticipated arrival of debris on Canada's west coast from the 2011 Japanese (Tohoku) earthquake: (a) how has the government prepared for the arrival of the debris on the west coast of Canada; (b) does the government still expect a 2014 arrival date; (c) has the government created a contingency plan and, if so, what is it; (d) what are the current best estimates for the total cost of implementing this plan; (e) which federal departments or agencies are involved or are expected to become involved in this matter; (f) has an environmental impact assessment of the debris hitting the west coast (i) been conducted or (ii) currently being conducted or (iii) is there a plan for such an assessment in the works; (g) which provincial counterparts has the government been consulting with; (h) has the government liaised with the US federal government and/or any US states for coordinating a response plan and, if so, which states; (i) has the government allocated funding towards this problem and, if so, what is the amount; (j) which departments and other entities will be allocated these funds; and (k) does the government anticipate the arrival of any radioactive debris and, if so, what is its plan for mitigating the potential dangers of this debris? | Q-7322 — 12 juin 2012 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — En ce qui concerne l’arrivée prévue sur la côte ouest de débris du tremblement de terre de 2011 au Japon (Tohoku) : a) comment le gouvernement s’est-il préparé pour l’arrivée des débris sur la côte ouest du Canada; b) le gouvernement prévoit-il toujours l’arrivée des débris en 2014; c) le gouvernement a-t-il établi un plan d’urgence et, le cas échéant, quel est-il; d) quelles sont les meilleures estimations actuelles quant au coût total de mise en œuvre de ce plan; e) quels ministères ou organismes fédéraux interviennent ou interviendront dans ce dossier; f) une étude d’impact environnemental de l’arrivée des débris sur la côte ouest (i) a-t-elle été menée ou (ii) est-elle en cours ou (iii) un plan relatif à une telle étude est-il en cours d’élaboration; g) quels pendants provinciaux le gouvernement a-t-il consultés; h) le gouvernement a-t-il été en liaison avec le gouvernement américain et des États américains afin de coordonner un plan d’intervention et, le cas échéant, quels États; i) le gouvernement a-t-il affecté des fonds au règlement du problème et, le cas échéant, quel montant; j) quels ministères et autres entités recevront ces fonds; k) le gouvernement prévoit-il l’arrivée de débris radioactifs et, le cas échéant, comment prévoit-il réduire les éventuels dangers liés à ces débris? |
Q-7332 — June 13, 2012 — Mr. MacAulay (Cardigan) — With regard to the Department of Fisheries and Oceans (DFO): (a) what is the current expenditure for wild Atlantic salmon in the categories of (i) management, (ii) research/assessment, (iii) enhancement/habitat, (iv) enforcement; (b) what is the detailed and complete breakdown of the $12 million noted in the Wild Atlantic Salmon Conservation Policy; and (c) what are the current expenditures for Atlantic salmon aquaculture, broken down for the east coast, Ottawa headquarters, and the west coast? | Q-7332 — 13 juin 2012 — M. MacAulay (Cardigan) — En ce qui concerne le ministère des Pêches et des Océans : a) quelles sont les dépenses courantes en ce qui a trait au saumon sauvage de l’Atlantique dans les catégories (i) de la gestion, (ii) de la recherche/de l’évaluation, (iii) de la mise en valeur/ de l’habitat, (iv) de la protection; b) quelle est la ventilation complète et détaillée de la somme de 12 millions de dollars mentionnée dans la Politique de conservation du saumon sauvage de l’Atlantique; c) quelles sont les dépenses courantes en matière d’aquaculture du saumon de l’Atlantique, pour la côte Est, le siège social d’Ottawa et la côte Ouest? |
Q-7342 — June 13, 2012 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — With regard to genetically modified seeds, crops and food: (a) what were the findings or conclusions in the reviews conducted by the government on each of the following scientific studies and reports, (i) Aziz Arisa, Samuel Leblanc. “Maternal and fetal exposure to pesticides associated to genetically modified foods in Eastern Townships of Quebec, Canada”. Reproductive Toxicology (2011), doi:10.1016/j.reprotox.2011.02.004; [http://www.uclm.es/Actividades/repositorio/pdf/doc_3721_4666.pdf], (ii) T. Watanabe, T. Iwase. “Developmental and dysmorphogenic effects of glufosinate ammonium on mouse embryos in culture”. Teratog Carcinog Mutagen 1996;16:287-299; [http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/9178451], (iii) G.S. Johal, D.M. Huber. “Glyphosate effects on diseases of plants”. European Journal of Agronomy (2009) 31:144-152; [http://www.certifiedorganic.bc.ca/rcbtoa/services/huber-glyphosates-2009.pdf], (iv) Aaron J. Gassmann, Jennifer L. Petzold-Maxwell, Ryan S. Keweshan, Mike W. Dunbar. “Field-Evolved Resistance to Bt Maize by Western Corn Rootworm”. (2011) PLoS ONE 6(7): e22629. doi:10.1371/journal.pone.002269 [http://www.plosone.org/article/citationList.action;jsessionid=04DCC2DA2B1593F5B13D0D0E3FA50476?articleURI=info%3Adoi%2F10.1371%2Fjournal.pone.0022629], (v) Bruce Tabashnik and Fred Gould. “Delaying Corn Rootworm Resistance to Bt Corn,” Journal of Economic Entomology - Entomological Society of America” (2012); [http://www.entsoc.org/press-releases/larger-refuges-needed-sustain-success-transgenic-corn], (vi) A. Pusztai. “Can science give us the tools for recognizing possible health risks of GM food?” Nutrition and Health (2002) 16:73-84; [http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/12102369], (vii) J.A. Magana-Gomez, A.M. de la barca. “Risk assessment of genetically modified crops for nutrition and health” Nutrition Reviews (2009) 67:1-16; [http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/19146501], (viii) Andrea Borchers, Suzanne S. Teuber, Carl L. Keen, M. Eric Gershwin. “Food safety”. Clinical Reviews in Allergy and Immunology (2010) 39:95–141; [http://www.alergia.org.ar/profesionales/emc/prodaai2011/web/material/13_parisi/03.pdf], (ix) Gilles-Eric Séralini, Robin Mesnage, Emilie Clair, Steeve Gress, Joël S de Vendômois and Dominique Cellier. “Genetically modified crops safety assessments: Present limits and possible improvements”. Environmental Sciences Europe (2011), 23:10 DOI:10.1186/2190-4715-23-10. [http://www.enveurope.com/content/23/1/10], (x) Gilles-Eric Séralini, Joël Spiroux de Vendômois, Dominique Cellier, Charles Sultan, Marcello Buiatti, Lou Gallagher, Michael Antoniou, Krishna R. Dronamraju. “How Subchronic and Chronic Health Effects can be Neglected for GMOs, Pesticides or Chemicals”. International Journal of Biological Sciences (2009) 5:438-443; [http://www.biolsci.org/v05p0438.htm], (xi) Appenzeller LM, Munley SM, Hoban D, Sykes GP, Malley LA, Delaney B. “Subchronic feeding study of grain from herbicide-tolerant maize DP-O9814O-6 in Sprague-Dawley rats”. Food and Chemical Toxicology (2009) 47:2269-2280; [http://www.enveurope.com/content/23/1/10], (xii) IV Ermakova. “Influence of soy with gene EPSPS CP4 on the physiological state and reproductive functions of rats in the first two generations”. Russian Academy of Natural Sciences - Modern problems of science and education No. 5, (2009). UDC: 612.82, 57.02, (xiii) Joël Spiroux de Vendômois, François Roullier, Dominique Cellier, Gilles-Eric Séralini. “A Comparison of the Effects of Three GM Corn Varieties on Mammalian Health”. International Journal of Biological Sciences (2009); 5(7):706-726. [http://www.biolsci.org/v05p0706.htm], (xiv) Artemis Dona, Ioannis S. Arvanitoyannis. “Health Risks of Genetically Modified Foods”. Critical Reviews in Food Science and Nutrition (2009); 49:164–175; [http://www.somloquesembrem.org/img_editor/file/Dona&Arvanitoyannis2009.pdf], (xv) Jack A. Heinemann. “Report on animals exposed to GM ingredients in animal feed”. (2009) Gendora / Commerce Commission of New Zealand; [https://senate.aph.gov.au/submissions/comittees/viewdocument.aspx?id=bc216ec5-64ed-4033-9ac7-65eed8eaa488], (xvi) Laura M Appenzeller, Linda Malley, Susan A MacKenzie, Denise Hoban, Bryan Delaney. “Subchronic feeding study with genetically modified stacked trait lepidopteran and coleopteran resistant (DAS-O15O7-1xDAS-59122-7) maize grain in Sprague-Dawley rats”. Food and Chemical Toxicology (2009) 47:1512-1520, (xvii) LM Appenzeller, SM Munley, D Hoban, GP Sykes, LA Malley, B Delaney. “Subchronic feeding study of herbicide-tolerant soybean DP-356O43-5 in Sprague-Dawley rats”. Food and Chemical Toxicology (2008) 46:2201-2213, (xviii) Mae Wan Ho. “GM DNA Does Jump Species: Antibiotic Resistance not the Only Risk”. Institute for Science in Society (2010) ISIS Report 14/06/10 [http://www.i-sis.org.uk/GMDNA_Does_Jump_Species.php], (xx) A Velimirov, C Binter, J Zentek. “Biological effects of transgenic maize K603xMON810 fed in long term reproduction studies in mice”. (2008) Report, Forschungsberichte der Sektion IV, Band 3. Institut für Ernährung, and Forschungsinttitut für biologischen Landbau,Vienna, Austria [http://www.biosicherheit.de/pdf/aktuell/zentek_studie_2008.pdf], (xxi) Manuela Malatesta, Federica Boraldi, Giulia Annovi, Beatrice Baldelli, SeraWna Battistelli, Marco Biggiogera, Daniela Quaglino. “A long-term study on female mice fed on a genetically modified soybean: Effects on liver ageing”. Histochem Cell Biol (2008) 130:967–977 DOI 10.1007/s00418-008-0476-x; [http://www.somloquesembrem.org/img_editor/file/fetgeratessojaMalatesta2008(2).pdf], (xxii) M Malatesta, F Perdoni, G Santin, S Battistelli, S Muller, M Biggiogera. “Hepatoma tissue culture (HTC) cells as a model for investigating the effects of low concentrations of herbicide on cell structure and function”. Toxicology In Vitro (2008) 22:1853-1860, (xxiii) B Cisterna, F Flach, L Vecchio, SM Barabino, S Battistelli, TE Martin, M Malatesta, M Biggiogera. “Can a genetically-modified organism-containing diet influence embryo development? A preliminary study on pre-implantation mouse embryos”. European Journal of Histochemistry (EJH). (2008) 52:263-7, (xxiv) A Finamore, M Roselli, S Britti, G Monastra, R Ambra, A Turrini, E Mengheri. “Intestinal and peripheral immune response to MON810 maize ingestion in weaning and old mice”. Journal of Agricultural and Food Chemistry (2008) 56:11533-11539, (xxv) A Kilic, MT Akay. “A three generation study with genetically modified Bt corn in rats: Biochemical and histopathological investigation”. Food and Chemical Toxicology (2008): 46(3): 1164-1170, (xxvi) S Kroghsbo, C Madsen, M Poulsen, M Schrøder, PH Kvist, M Taylor, A Gatehouse, Q Shu, I Knudsen. “Immunotoxicological studies of genetically modified rice expressing PHA-E lectin or Bt toxin in Wistar rats”. Toxicology (2008) 12: 245:24-34, (xxvii) Massimo Trabalza-Marinucci, Giorgio Brandi, Cristina Rondini, Luca Avellini, Camilla Giammarini, Silva Costarelli, Gabriele Acuti, Chiara Orlandi, Giovanni Filippini, Elisabetta Chiaradia, Manuela Malatesta, Silvia Crotti, Chiara Antonini, Giulia Amagliani, Elisabetta Manuali, Anna Rita Mastrogiacomo, Livia Moscati, Mohamed Naceur Haouet, Alberto Gaiti, Mauro Magnani. “A three year longitudinal study on the effects of a diet containing genetically modified Bt176 maize on the health status and performance on sheep”. Livestock Science (2008)113:178–190; [http://www.somloquesembrem.org/img_editor/file/Trabalzaetal2008Bt176ovejas.pdf], (xxviii) Y Sakamoto, Y Tada, N Fukumori, K Tayama, H Ando, H Takahashi, Y Kubo, A Nagasawa, N Yano, K Yuzawa, A Ogata. “A 104-week feeding study of genetically modified soybeans in f344 rats”. Shokuhin Eiseigaku Zassh. Journal of the Food Hygienic Society of Japan. (2008) 49(4):272-82, (xxix) GE Séralini, D Cellier, JS de Vendomois. “New analysis of a rat feeding study with a genetically modified maize reveals signs of hepatorenal toxicity.” Archives of Environmental Contamination and Toxicology (2007) 52:596-602, (xxx) SA MacKenzie, I Lamb, J Schmidt, L Deege, MJ Morrisey, M Harper, RJ Layton, LM Prochaska, C Sanders, M Locke, JL Mattsson, A Fuentes, B Delaney. “Thirteen week feeding study with transgenic maize grain containing event DAS-O15O7-1 in Sprague-Dawley rats”. Food and Chemical Toxicology. (2007) 45:551-562, (xxxi) GG Guerrero, WM Russel, L Moreno-Fierros. “Analysis of the cellular immune response induced by Bacillus thuringiensis Cry1Ac toxins in mice: Effect of the hydrophobic motif from diphtheria toxin”. Molecular Immunology (2007); 44:1209-1217, (xxxii) José L. Domingo. “Toxicity studies of genetically modified plants: A review of the published literature”. Critical Reviews in Food Science and Nutrition, 47:721–733 (2007); [http://www.biosafety.ru/ftp/domingo.pdf], (xxxiii) Joe Cummins. “Glyphosate resistance in weeds: The Transgenic Treadmill”. Institute for Science in Society, (2010) ISIS Report 03/03/10. [http://www.i-sis.org.uk/glyphosateResistanceTransgenicTreadmil.php], (xxxiv) A Pusztai, S Bardocz. “GMO in animal nutrition potential benefits and risks. In: Biology of Nutrition in Growing Animals”. (ed. Mosenthin, R. Zentek, J.and Zebrowska, T.) Elsevier Limited (2006), pp. 513-540, (xxxv) Gilles-Eric Séralini, Robin Mesnage, Emilie Clair, Steeve Gress, Joël S de Vendômois, Dominique Cellier. “Genetically modified crops safety assessments: present limits and possible improvements”. Environmental Sciences Europe (2011), 23:10 doi:10.1186/2190-4715-23-10 [http://www.enveurope.com/content/23/1/10], (xxxvi) Nora Benachour and Gilles-Eric Séralini. “Glyphosate formulations induce apoptosis and necrosis in human umbilical, embryonic, and placental cells”. Chemical Research in Toxicology (2009) 22: 97–105; [http://pubs.acs.org/doi/abs/10.1021/tx800218n?prevSearch=Glyphosate%2Bformulations%2Binduce%2Bapoptosis%2Band%2Bnecrosis%2Bin%2Bhuman%2Bumbilical%252C%2Bembryonic%252C%2Band%2Bplacental%2Bcells&searchHistoryKey=], (xxxvii) G Gasnier, C Dumont, N Benachour, E Clair, MC Changon, GE Séralini. “Glyphosate-based herbicides are toxic and endocrine disruptors in human cell lines”. Toxicology (2009) 21:262:184-191, (xxxviii) Michael Antoniou, Paulo Brack, Andrés Carrasco, John Fagan, Mohamed Habib, Paulo Kageyama, Carlo Leifert, Rubens Onofre Nodari, Walter Pengue. “GM Soy: Sustainable? Responsible?” GLS Gemeinschaftsbank eG www.gls.de / ARGE Gentechnik-frei (2010) [http://www.gmwatch.eu/images/pdf/gm_full_eng_v15.pdf], (xxxiv) P. Jost, D. Shurley, S. Culpepper, P. Roberts, R. Nichols, J. Reeves, and S. Anthony. “Economic comparison of transgenic and nontransgenic cotton production systems in Georgia”. Agronomy Journal (2008) 100, 42-51. (doi:10.2134/agronj2006.0259); [http://naldc.nal.usda.gov/download/17545/PDF], (xl) Olivier De Schutter. “Report submitted by the Special Rapporteur on the right to food” United Nations A/HRC/16/49 General Assembly Sixteenth session, Agenda item 3 (20 December 2010) [http://www.srfood.org/images/stories/pdf/officialreports/20110308_a-hrc-16-49_agroecology_en.pdf], (xli) ZD Zhang, S Weissmann, M Snyder. “What is a gene, post-ENCODE? History and updated definition”. Genome Research 2007; 17:669-681; [http://genome.cshlp.org/content/17/6/669.full], (xlii) Joe Cummins. “Glyphosate resistance in weeds: The Transgenic Treadmill”. Institute for Science in Society, ISIS Report, 03 March 2010. [http://www.i-sis.org.uk/glyphosateResistanceTransgenicTreadmil.php], (xliii) Brett Cherry. “GM crops increase herbicide use in the United States”. Institute for Science in Society Report, ISIS Report 18/01/10. [http://www.i-sis.org.uk/GMcropsIncreasedHerbicide.php], (xliv) Ismail Cakmak, Atilla Yazici, Yusuf Tutus, Levent Ozturk. “Glyphosate reduced seed and leaf concentrations of calcium, magnesium, manganese, and iron in non-glyphosate resistant soybean”. European Journal of. Agronomy (2009); 31:114-119; [http://stopogm.net/webfm_send/54], (xlv) MR Fernandez, RP Zentner, P Basnyat, D Gehl, F Selles, and DM Huber. “Glyphosate associations with cereal diseases caused by Fusarium spp. in the Canadian Prairies” European Journal of Agronomy (2009) 31:133-143 [http://www4.agr.gc.ca/abstract-resume/abstract-resume.htm?lang=eng&id=15979000000229], (xlvi) T Yamada, RJ Kremer, PR Camargo e Castro, BW Wood. “Glyphosate interactions with physiology, nutrition, and diseases of plants: Threat to agricultural sustainability?” European Journal of Agronomy (2009) 31:111-113; [http://stopogm.net/webfm_send/131], (xlvii) IJ Mauro, SM McLachlan. “Farmer knowledge and risk analysis: Postrelease evaluation of herbicide-tolerant canola in Western Canada”. Risk Analysis (2008) 28:463-76, (xlviii) IJ Mauro, SM McLachlan, RC Van Acker. “Farmer knowledge and a priori risk analysis: Pre-release evaluation of genetically modified Roundup Ready wheat across the Canadian prairies” Environmental Science and Pollution Research International (2009); 16:689-701, (xlix) S Bott, T Tesfamariam, A Kania, B Eman, N Aslan, V Roemheld, G Neumann. “Phytotoxicity of glyphosate soil residues re-mobilised by phosphate fertilization”. Plant Soil (2011) 315:2-11. DOI 10, 1007/s11104-010-06989-3, (li) RJ Kremer, NE Means. “Glyphosate and glyphosate-resistant crop interactions with rhizosphere microorganisms”. European Journal of Agronomy. (2009). 31:153-161, (lii) Miranda M. Hart, Jeff R. Powell, Robert H. Gulden, David J. Levy-Booth, Kari E. Dunfield, K. Peter Pauls, Clarence J. Swanton, John N. Klironomos and Jack T. Trevors. “Detection of transgenic cp4 epsps genes in the soil food web”. Agronomy for Sustainable Development (2009); Volume 29, Number 4, 497-501, DOI: 10.1051/agro/2009020, (liii) JS de Vendômois, D Cellier, C Vélot, E Clair, R Mesnage, GE Séralini. “Debate on GMOs Health Risks after Statistical Findings in Regulatory Tests”. International Journal of Biological Science (2010) 6:590-598, (liv) Mae Wan Ho. “Scientists discover new route for GM-gene “Escape””. Institute for Science in Society Report (2011), ISIS Report 02/03/11. [http://www.i-sis.org.uk/new_route_for_GM_gene_escape.php]; (b) what actions has the government taken as a result of their reviews on these studies; (c) will the government make any changes to the regulations governing genetically modified crops and food as a result of these scientific studies; (d) what is the government’s process for reviewing (i) independent and (ii) industry science on genetically engineered seeds, crops and food; and (e) to what extent does the government rely on scientific data provided by the companies seeking approvals for new products? | Q-7342 — 13 juin 2012 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — En ce qui concerne les semences, les cultures et les aliments génétiquement modifiés : a) quelles sont les constatations ou les conclusions des examens auxquels le gouvernement a soumis chacune des études suivantes, (i) Aziz Arisa, Samuel Leblanc, « Maternal and fetal exposure to pesticides associated to genetically modified foods in Eastern Townships of Quebec, Canada ». Reproductive Toxicology (2011), doi:10.1016/j.reprotox.2011.02.004; [http://www.uclm.es/Actividades/repositorio/pdf/doc_3721_4666.pdf], (ii) T. Watanabe, T. Iwase, « Developmental and dysmorphogenic effects of glufosinate ammonium on mouse embryos in culture ». Teratog Carcinog Mutagen 1996; 16:287-299; [http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/9178451], (iii) G.S. Johal, D.M. Huber, « Glyphosate effects on diseases of plants ». European Journal of Agronomy (2009) 31:144-152; [http://www.certifiedorganic.bc.ca/rcbtoa/services/huber-glyphosates-2009.pdf], (iv) Aaron J. Gassmann, Jennifer L. Petzold-Maxwell, Ryan S. Keweshan, Mike W. Dunbar, « Field-Evolved Resistance to Bt Maize by Western Corn Rootworm ». (2011) PLoS ONE 6(7) : e22629. doi:10.1371/journal.pone.002269 [http://www.plosone.org/article/citationList.action;jsessionid=04DCC2DA2B1593F5B13D0D0E3FA50476?articleURI=info%3Adoi%2F10.1371%2Fjournal.pone.0022629], (v) Bruce Tabashnik et Fred Gould, « Delaying Corn Rootworm Resistance to Bt Corn », Journal of Economic Entomology - Entomological Society of America (2012); [http://www.entsoc.org/press-releases/larger-refuges-needed-sustain-success-transgenic-corn], (vi) A. Pusztai, « Can science give us the tools for recognizing possible health risks of GM food? ». Nutrition and Health (2002) 16:73-84; [http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/12102369], (vii) J.A. Magana-Gomez, A.M. de la Barca, « Risk assessment of genetically modified crops for nutrition and health ». Nutrition Reviews (2009) 67:1-16; [http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/19146501], (viii) Andrea Borchers, Suzanne S. Teuber, Carl L. Keen, M. Eric Gershwin, « Food safety ». Clinical Reviews in Allergy and Immunology (2010) 39:95–141; [http://www.alergia.org.ar/profesionales/emc/prodaai2011/web/material/13_parisi/03.pdf], (ix) Gilles-Eric Séralini, Robin Mesnage, Emilie Clair, Steeve Gress, Joël S de Vendômois et Dominique Cellier, « Genetically modified crops safety assessments: Present limits and possible improvements ». Environmental Sciences Europe (2011), 23:10 DOI:10.1186/2190-4715-23-10. [http://www.enveurope.com/content/23/1/10], (x) Gilles-Eric Séralini, Joël Spiroux de Vendômois, Dominique Cellier, Charles Sultan, Marcello Buiatti, Lou Gallagher, Michael Antoniou, Krishna R. Dronamraju, « How Subchronic and Chronic Health Effects can be Neglected for GMOs, Pesticides or Chemicals ». International Journal of Biological Sciences (2009) 5:438-443; [http://www.biolsci.org/v05p0438.htm], (xi) Appenzeller LM, Munley SM, Hoban D, Sykes GP, Malley LA, Delaney B, « Subchronic feeding study of grain from herbicide-tolerant maize DP-O9814O-6 in Sprague-Dawley rats ». Food and Chemical Toxicology (2009) 47:2269-2280; [http://www.enveurope.com/content/23/1/10], (xii) IV Ermakova, « Influence of soy with gene EPSPS CP4 on the physiological state and reproductive functions of rats in the first two generations ». Académie russe des sciences naturelles - Modern problems of science and education. no 5, (2009). UDC: 612.82, 57.02, (xiii) Joël Spiroux de Vendômois, François Roullier, Dominique Cellier, Gilles-Eric Séralini, « A Comparison of the Effects of Three GM Corn Varieties on Mammalian Health ». International Journal of Biological Sciences (2009); 5(7):706-726. [http://www.biolsci.org/v05p0706.htm], (xiv) Artemis Dona, Ioannis S. Arvanitoyannis, « Health Risks of Genetically Modified Foods ». Critical Reviews in Food Science and Nutrition (2009); 49:164–175; [http://www.somloquesembrem.org/img_editor/file/Dona&Arvanitoyannis2009.pdf], (xv) Jack A. Heinemann, « Report on animals exposed to GM ingredients in animal feed ». (2009) Gendora / Commerce Commission of New Zealand; [https://senate.aph.gov.au/submissions/comittees/viewdocument.aspx?id=bc216ec5-64ed-4033-9ac7-65eed8eaa488], (xvi) Laura M Appenzeller, Linda Malley, Susan A MacKenzie, Denise Hoban, Bryan Delaney, « Subchronic feeding study with genetically modified stacked trait lepidopteran and coleopteran resistant (DAS-O15O7-1xDAS-59122-7) maize grain in Sprague-Dawley rats ». Food and Chemical Toxicology (2009) 47:1512-1520, (xvii) LM Appenzeller, SM Munley, D Hoban, GP Sykes, LA Malley, B Delaney, « Subchronic feeding study of herbicide-tolerant soybean DP-356O43-5 in Sprague-Dawley rats ». Food and Chemical Toxicology (2008) 46:2201-2213, (xviii) Mae Wan Ho, « GM DNA Does Jump Species: Antibiotic Resistance not the Only Risk ». Institute for Science in Society (2010) ISIS Report 14/06/10 [http://www.i-sis.org.uk/GMDNA_Does_Jump_Species.php], (xx) A Velimirov, C Binter, J Zentek, « Biological effects of transgenic maize K603xMON810 fed in long term reproduction studies in mice ». (2008) Report, Forschungsberichte der Sektion IV, Band 3. Institut für Ernährung, and Forschungsinstitut für biologischen Landbau, Vienne, Autriche [http://www.biosicherheit.de/pdf/aktuell/zentek_studie_2008.pdf], (xxi) Manuela Malatesta, Federica Boraldi, Giulia Annovi, Beatrice Baldelli, SeraWna Battistelli, Marco Biggiogera, Daniela Quaglino, « A long-term study on female mice fed on a genetically modified soybean: Effects on liver ageing ». Histochem Cell Biol (2008) 130:967–977 DOI 10.1007/s00418-008-0476-x; [http://www.somloquesembrem.org/img_editor/file/fetgeratessojaMalatesta2008(2).pdf], (xxii) M Malatesta, F Perdoni, G Santin, S Battistelli, S Muller, M Biggiogera, « Hepatoma tissue culture (HTC) cells as a model for investigating the effects of low concentrations of herbicide on cell structure and function ». Toxicology In Vitro (2008) 22:1853-1860, (xxiii) B Cisterna, F Flach, L Vecchio, SM Barabino, S Battistelli, TE Martin, M Malatesta, M Biggiogera, « Can a genetically-modified organism-containing diet influence embryo development? A preliminary study on pre-implantation mouse embryos ». European Journal of Histochemistry (EJH). (2008) 52:263-7, (xxiv) A Finamore, M Roselli, S Britti, G Monastra, R Ambra, A Turrini, E Mengheri, « Intestinal and peripheral immune response to MON810 maize ingestion in weaning and old mice ». Journal of Agricultural and Food Chemistry (2008) 56:11533-11539, (xxv) A Kilic, MT Akay, « A three generation study with genetically modified Bt corn in rats: Biochemical and histopathological investigation ». Food and Chemical Toxicology (2008): 46(3): 1164-1170, (xxvi) S Kroghsbo, C Madsen, M Poulsen, M Schrøder, PH Kvist, M Taylor, A Gatehouse, Q Shu, I Knudsen, « Immunotoxicological studies of genetically modified rice expressing PHA-E lectin or Bt toxin in Wistar rats ». Toxicology (2008) 12: 245:24-34, (xxvii) Massimo Trabalza-Marinucci, Giorgio Brandi, Cristina Rondini, Luca Avellini, Camilla Giammarini, Silva Costarelli, Gabriele Acuti, Chiara Orlandi, Giovanni Filippini, Elisabetta Chiaradia, Manuela Malatesta, Silvia Crotti, Chiara Antonini, Giulia Amagliani, Elisabetta Manuali, Anna Rita Mastrogiacomo, Livia Moscati, Mohamed Naceur Haouet, Alberto Gaiti, Mauro Magnani, « A three year longitudinal study on the effects of a diet containing genetically modified Bt176 maize on the health status and performance on sheep ». Livestock Science (2008)113:178–190; [http://www.somloquesembrem.org/img_editor/file/Trabalzaetal2008Bt176ovejas.pdf], (xxviii) Y Sakamoto, Y Tada, N Fukumori, K Tayama, H Ando, H Takahashi, Y Kubo, A Nagasawa, N Yano, K Yuzawa, A Ogata, « A 104-week feeding study of genetically modified soybeans in f344 rats ». Shokuhin Eiseigaku Zassh. Journal of the Food Hygienic Society of Japan. (2008) 49(4):272-82, (xxix) GE Séralini, D Cellier, JS de Vendomois, « New analysis of a rat feeding study with a genetically modified maize reveals signs of hepatorenal toxicity. » Archives of Environmental Contamination and Toxicology. (2007) 52:596-602, (xxx) SA MacKenzie, I Lamb, J Schmidt, L Deege, MJ Morrisey, M Harper, RJ Layton, LM Prochaska, C Sanders, M Locke, JL Mattsson, A Fuentes, B Delaney, « Thirteen week feeding study with transgenic maize grain containing event DAS-O15O7-1 in Sprague-Dawley rats ». Food and Chemical Toxicology. (2007) 45:551-562, (xxxi) GG Guerrero, WM Russel, L Moreno-Fierros, « Analysis of the cellular immune response induced by Bacillus thuringiensis Cry1Ac toxins in mice: Effect of the hydrophobic motif from diphtheria toxin ». Molecular Immunology (2007); 44:1209-1217, (xxxii) José L. Domingo. « Toxicity studies of genetically modified plants: A review of the published literature ». Critical Reviews in Food Science and Nutrition, 47:721–733 (2007); [http://www.biosafety.ru/ftp/domingo.pdf], (xxxiii) Joe Cummins, « Glyphosate resistance in weeds: The Transgenic Treadmill ». Institute for Science in Society, (2010) ISIS Report 03/03/10. [http://www.i-sis.org.uk/glyphosateResistanceTransgenicTreadmil.php], (xxxiv) A Pusztai, S Bardocz, « GMO in animal nutrition potential benefits and risks ». Dans « Biology of Nutrition in Growing Animals » (sous la direction de Mosenthin, R. Zentek, J. et Zebrowska, T.), Elsevier Limited (2006), p. 513-540, (xxxv) Gilles-Eric Séralini, Robin Mesnage, Emilie Clair, Steeve Gress, Joël S de Vendômois,Dominique Cellier, « Genetically modified crops safety assessments: present limits and possible improvements ». Environmental Sciences Europe (2011), 23:10 doi:10.1186/2190-4715-23-10 [http://www.enveurope.com/content/23/1/10], (xxxvi) Nora Benachour et Gilles-Eric Séralini, « Glyphosate formulations induce apoptosis and necrosis in human umbilical, embryonic, and placental cells ». Chemical Research in Toxicology (2009) 22: 97–105; [http://pubs.acs.org/doi/abs/10.1021/tx800218n?prevSearch=Glyphosate%2Bformulations%2Binduce%2Bapoptosis%2Band%2Bnecrosis%2Bin%2Bhuman%2Bumbilical%252C%2Bembryonic%252C%2Band%2Bplacental%2Bcells&searchHistoryKey=], (xxxvii) G Gasnier, C Dumont, N Benachour, E Clair, MC Changon, GE Séralini, « Glyphosate-based herbicides are toxic and endocrine disruptors in human cell lines ». Toxicology (2009) 21:262:184-191, (xxxviii) Michael Antoniou, Paulo Brack, Andrés Carrasco, John Fagan, Mohamed Habib, Paulo Kageyama, Carlo Leifert, Rubens Onofre Nodari, Walter Pengue, « GM Soy: Sustainable? Responsible? ». GLS Gemeinschaftsbank eG www.gls.de / ARGE Gentechnik-frei (2010) [http://www.gmwatch.eu/images/pdf/gm_full_eng_v15.pdf], (xxxiv) P. Jost, D. Shurley, S. Culpepper, P. Roberts, R. Nichols, J. Reeves et S. Anthony, « Economic comparison of transgenic and nontransgenic cotton production systems in Georgia ». Agronomy Journal (2008) 100, 42-51. (doi:10.2134/agronj2006.0259); [http://naldc.nal.usda.gov/download/17545/PDF], (xl) Olivier De Schutter, Rapport du Rapporteur spécial sur le droit à l’alimentation. Nations Unies A/HRC/16/49 Assemblée générale, seizième session, article 3 à l’ordre du jour (20 décembre 2010) [http://www.srfood.org/images/stories/pdf/officialreports/20110308_a-hrc-16-49_agroecology_fr.pdf], (xli) ZD Zhang, S Weissmann, M Snyder, « What is a gene, post-ENCODE? History and updated definition ». Genome Research 2007; 17:669-681; [http://genome.cshlp.org/content/17/6/669.full], (xlii) Joe Cummins, « Glyphosate resistance in weeds: The Transgenic Treadmill ». Institute for Science in Society, ISIS Report, 03 March 2010. [http://www.i-sis.org.uk/glyphosateResistanceTransgenicTreadmil.php], (xliii) Brett Cherry, « GM crops increase herbicide use in the United States ». Institute for Science in Society Report, ISIS Report 18/01/10. [http://www.i-sis.org.uk/GMcropsIncreasedHerbicide.php], (xliv) Ismail Cakmak, Atilla Yazici, Yusuf Tutus, Levent Ozturk, « Glyphosate reduced seed and leaf concentrations of calcium, magnesium, manganese, and iron in non-glyphosate resistant soybean ». European Journal of. Agronomy (2009); 31:114-119; [http://stopogm.net/webfm_send/54], (xlv) MR Fernandez, RP Zentner, P Basnyat, D Gehl, F Selles et DM Huber, « Glyphosate associations with cereal diseases caused by Fusarium spp. in the Canadian Prairies ». European Journal of Agronomy (2009) 31:133-143 [http://www4.agr.gc.ca/abstract-resume/abstract-resume.htm?lang=eng&id=15979000000229], (xlvi) T Yamada, RJ Kremer, PR Camargo e Castro, BW Wood, « Glyphosate interactions with physiology, nutrition, and diseases of plants: Threat to agricultural sustainability? ». European Journal of Agronomy (2009) 31:111-113; [http://stopogm.net/webfm_send/131], (xlvii) IJ Mauro, SM McLachlan, « Farmer knowledge and risk analysis: Postrelease evaluation of herbicide-tolerant canola in Western Canada ». Risk Analysis (2008) 28:463-76, (xlviii) IJ Mauro, SM McLachlan, RC Van Acker, « Farmer knowledge and a priori risk analysis: Pre-release evaluation of genetically modified Roundup Ready wheat across the Canadian prairies ». Environmental Science and Pollution Research International (2009); 16:689-701, (xlix) S Bott, T Tesfamariam, A Kania, B Eman, N Aslan, V Roemheld, G Neumann, « Phytotoxicity of glyphosate soil residues re-mobilised by phosphate fertilization ». Plant Soil (2011) 315:2-11. DOI 10, 1007/s11104-010-06989-3, (li) RJ Kremer, NE Means, « Glyphosate and glyphosate-resistant crop interactions with rhizosphere microorganisms ». European Journal of Agronomy. (2009). 31:153-161, (lii) Miranda M. Hart, Jeff R. Powell, Robert H. Gulden, David J. Levy-Booth, Kari E. Dunfield, K. Peter Pauls, Clarence J. Swanton, John N. Klironomos et Jack T. Trevors, « Detection of transgenic cp4 epsps genes in the soil food web ». Agronomy for Sustainable Development (2009); volume 29, numéro 4, 497-501, DOI: 10.1051/agro/2009020, (liii) JS de Vendômois, D Cellier, C Vélot, E Clair, R Mesnage, GE Séralini, « Debate on GMOs Health Risks after Statistical Findings in Regulatory Tests ». International Journal of Biological Science (2010) 6:590-598, (liv) Mae Wan Ho, « Scientists discover new route for GM-gene “Escape” ». Institute for Science in Society Report (2011), ISIS Report 02/03/11. [http://www.i-sis.org.uk/new_route_for_GM_gene_escape.php]; b) quelles mesures le gouvernement a-t-il prises à la suite des examens auxquels il a soumis ces études; c) le gouvernement apportera-t-il des modifications aux règlements régissant les cultures et les aliments génétiquement modifiés par suite de ces études scientifiques; d) comment le gouvernement s’y prend-il pour examiner les résultats de recherches (i) indépendantes et (ii) commandées par l’industrie sur les semences, les cultures et les aliments génétiquement modifiés; e) dans quelle mesure le gouvernement s’en remet-il aux données scientifiques fournies par les sociétés qui cherchent à faire approuver leurs nouveaux produits? |
Q-7352 — June 13, 2012 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — With regard to the attendance at public events of ten government Ministers on June 4, 2012, as listed in the Media Advisory from the Department of Natural Resources entitled “Harper Government Ministers Participate in Events from Coast to Coast to Highlight the Importance of Responsible Resource Development to Canadians” and dated June 3, 2012: (a) for each Minister’s travel, what was the (i) itinerary of their flight, including the departure city and destination, (ii) number of people travelling with each Minister and their title or position, (iii) travel itinerary for each person travelling with each Minister including their departure city and destination, (iv) cost for each flight for each of the Ministers and all persons travelling with each Minister, (v) costs for all ground transportation, per diems, and accommodations for each Minister and for each person travelling with each Minister, (vi) calculated greenhouse gas emissions for all flights and ground transportation; (b) what related press releases were sent to any media outlets from any department, agency or crown corporation; (c) what are the costs associated with consultants (i.e. non-governmental employees) that provided any service before, during or after the listed events of June 4, 2012, and what are the costs of any associated public opinion polling; (d) for each announcement or speech, what was the (i) cost for room rental, audio-visual equipment, room setup, and related personnel, (ii) announcement/speech, (iii) number of people in attendance, (iv) number of media in attendance, (v) number of local “media hits”, (vi) the number of national “media hits”; (e) what was the total cost to taxpayers for each event; and (f) what was the total estimated green house gas emissions for each event? | Q-7352 — 13 juin 2012 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — En ce qui concerne l’assistance à des activités publiques de dix ministres, le 4 juin 2012, selon l’énumération donnée dans un avis aux médias de la part du ministère des Ressources naturelles daté du 3 juin 2012 et intitulé « Des ministres du gouvernement Harper feront des allocutions d'un océan à l'autre au sujet de l’importance du développement responsable des ressources pour les citoyens » : a) pour chaque déplacement de chaque ministre, quel était (i) l’itinéraire de leur vol, avec la ville de départ et d’arrivée, (ii) le nombre de personnes accompagnant chaque ministre, avec son titre ou son poste, (iii) l’itinéraire du voyage pour chaque personne accompagnant chaque ministre, avec la ville de départ et de destination, (iv) le coût de chaque vol pour chacun des ministres et chacune des personnes l’accompagnant, (v) le coût de tous les transports terrestres, les indemnités journalières et le coût d’hébergement pour chaque ministre et chacune des personnes les accompagnant, (vi) le calcul des émissions de gaz à effets de serre pour tous les vols et déplacements terrestres; b) quels communiqués de presse à ce sujet ont été envoyés aux divers médias de la part de tout ministère, organisme ou société d’État; c) quels sont les coûts associés aux services de consultants (c.-à-d. des employés non gouvernementaux) fournis avant, pendant ou après les activités du 4 juin 2012 mentionnées et quels sont les coûts de tout sondage d’opinion publique qui y est relié; d) pour chaque annonce ou allocution, quel a été (i) le coût de location de la salle et du matériel audio-visuel, de l’installation de la salle et du personnel afférent, (ii) l’annonce ou l’allocution, (iii) le nombre de personnes présentes, (iv) le nombre de médias présents, (v) le nombre de consultations des médias locaux, (vi) le nombre de consultations des médias nationaux; e) à combien est revenue chaque activité au total pour les contribuables; f) à combien évalue-t-on les émissions de gaz à effets de serre pour chaque activité? |
Q-7362 — June 13, 2012 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — With respect to the snowmobile protests that took place in Terra Nova National Park between January 2010 and December 2011 and all events and circumstances related to these protests, what are the details of all ministerial correspondence, letters, emails, internal recommendations, internal correspondence, internal action plans, briefing notes, or other written material pertaining to these events? | Q-7362 — 13 juin 2012 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — En ce qui concerne les protestations exprimées par des motoneigistes dans le parc national Terra Nova entre janvier 2010 et décembre 2011 et toutes les manifestations et les circonstances entourant ces protestations, quels sont les détails de l’ensemble de la correspondance ministérielle, des lettres, des courriels, des recommandations internes, de la correspondance interne, des plans d’action internes, des notes d’information ou des autres documents écrits portant sur ces manifestations? |
Q-7372 — June 13, 2012 — Mr. Hsu (Kingston and the Islands) — With regard to federally run correctional institutions within the province of Ontario: (a) for each institution and broken down by year, what is the allotment of federal funds budgeted towards each of the following items from 2000 until the present year, and what was the amount of funds actually spent on each of the following items, from 2000 until the present year, (i) Institutional Management and Support, (ii) Institutional Security, (iii) Institutional Services (excluding Exchange of Service Agreements (ESA)), (iv) Offender Case Management (excluding Aboriginals), (v) Community Engagement, (vi) Community Management and Security, (vii) Community Based Residential Facilities, (viii) Management and Oversight, (ix) Public Policy, (x) Human Resources (training), (xi) Supply Chain Management, (xii) Facilities/Asset Management, (xiii) Legal Services, (xiv) Public Affairs/Communication, (xv) Evaluation Services, (xvi) Other Support Delivery Services, (xvii) Institutional Services (ESA), (xviii) Offender Case Management (Aboriginal), (xix) Spiritual Services, (xx) Correctional Integration Program, (xxi) Offender Education, (xxii) Employment and Employability, (xxiii) Community Management and Security, (xxiv) Human Resources (excluding training), (xxv) Finance, (xxvi) Institutional Health Services, (xxvii) Community Health Services, (xxviii) Human Resources (training), (xxix) Informational Management, (xxx) Information Technological Services, (xxxi) Other Support Delivery Services, (xxxii) Full Time Equivalents, (xxxiii) Salaries (excluding overtime), (xxxiv) Overtime Conversion Cost, (xxxv) Operating, (xxxvi) Exchange of Service Agreement, (xxxvii) Crown Asset- O&M, (xxxviii) Grants and Contributions, (xxxix) Minor Construction, (xl) Capital Equipment, (xli) Total TB (Treasury Board) Operating Allotments, (xlii) Total TB Capital Allotments, (xliii) Total Institutional Allotment; (b) what requests for funds for construction projects were made by each institution for each year from 2000 to the present, broken down by year and by institution; (c) what construction projects were undertaken by each institution for each year from 2000 to the present, broken down by institution and by year; (d) for each of the construction projects listed in (c), (i) what was the amount of funding requested by the institution for each project, (ii) was the allocated budget for each project, (iii) what was the actual amount of money spent on each project; (e) what future construction projects, if any, have already been approved and agreed to and what funds have been allocated for this purpose; (f) what requests for funds for maintenance projects were made by each institution for each year from 2000 to the present, broken down by year and by institution; (g) what maintenance projects were undertaken by each institution for each year from 2000 to the present, broken down by institution and by year; (h) for each of the maintenance projects listed in (g) (i) what was the amount of funding requested by the institution for each project, (ii) what was the allocated budget for each project, (iii) what was the actual amount of money spent on each project; and (i) what future maintenance projects, if any, have already been approved and agreed to and what funds have been allocated for this purpose? | Q-7372 — 13 juin 2012 — M. Hsu (Kingston et les Îles) — En ce qui concerne les établissements correctionnels fédéraux de l’Ontario : a) depuis 2000, année en cours comprise, combien par an le gouvernement a-t-il budgétisé pour chaque établissement et combien par an a-t-il dépensé pour chacun des éléments suivants, (i) gestion et soutien en établissement, (ii) sécurité en établissement, (iii) services en établissement (à l’exclusion des accords d’échange de services (AES)), (iv) gestion des cas des délinquants (à l’exclusion des autochtones), (v) engagement des collectivités, (vi) sécurité et gestion dans la collectivité, (vii) établissements résidentiels dans la collectivité, (viii) gestion et surveillance, (ix) politiques publiques, (x) ressources humaines (formation), (xi) gestion de la chaîne d’approvisionnement, (xii) services de gestion des installations/ressources, (xiii) services juridiques, (xiv) affaires publiques/communications, (xv) services d’évaluation, (xvi) autres services de soutien à la prestation, (xvii) services en établissement (AES), (xviii) gestion des cas des délinquants (autochtones), (xix) services de spiritualité, (xx) programme correctionnel de réinsertion sociale, (xxi) éducation des délinquants, (xxii) emploi et employabilité, (xxiii) sécurité et gestion dans la collectivité, (xxiv) ressources humaines (à l’exclusion de la formation), (xxv) finances, (xxvi) services de santé en établissement, (xxvii) services de santé dans la collectivité, (xxviii) ressources humaines (formation), (xxix) gestion de l’information, (xxx) services de technologie de l’information, (xxxi) autres services de soutien à la prestation, (xxxii) équivalents temps plein, (xxxiii) salaires (à l’exclusion des heures supplémentaires), (xxxiv) conversion des heures supplémentaires, (xxxv) fonctionnement, (xxxvi) accords d’échange de service, (xxxvii) biens de la Couronne-fonctionnement et entretien, (xxxviii) subventions et contributions, (xxxix) petits travaux de construction, (xl) biens d’équipement, (xli) affectations de fonctionnement totales du CT (Conseil du trésor), (xlii) affectations pour dépenses en capital totales du CT, (xliii) affectation totale de l’établissement; b) depuis 2000, année en cours comprise, combien chaque établissement a-t-il présenté par an de demandes d’argent pour des projets de construction; c) depuis 2000, année en cours comprise, combien chaque établissement a-t-il entrepris par an de projets de construction; d) pour chacun des projets de construction énumérés en c), (i) combien l’établissement demandait-il, (ii) quel était le budget des travaux, (iii) combien les travaux ont-ils réellement coûté; e) quels futurs projets de construction a-t-on déjà approuvés et combien d’argent a-t-on affecté à cette fin; f) depuis 2000, année en cours comprise, combien chaque établissement a-t-il présenté par an de demandes d’argent pour des projets d’entretien; g) depuis 2000, année en cours comprise, combien chaque établissement a-t-il entrepris par an de projets d’entretien; h) pour chacun des projets d’entretien énumérés en g) (i) combien l’établissement demandait-il, (ii) quel était le budget des travaux, (iii) combien les travaux ont-ils réellement coûté; i) quels futurs projets de construction a-t-on déjà approuvés et combien d’argent a-t-on affecté à cette fin? |
Q-7382 — June 15, 2012 — Ms. Quach (Beauharnois—Salaberry) — With regard to the debris from the tsunami in Japan in 2011: (a) has the government evaluated the environmental impact, and, (i) if yes, what are the results of this evaluation, (ii) if no, why has no evaluation been done; (b) has the government evaluated the impact of this debris on the Canadian economy, and, (i) if yes, what are the results of this evaluation, (ii) if no, why has no evaluation been done; and (c) what are the titles of the documents, studies or reports that have been prepared for the government that address this event, in whole or in part? | Q-7382 — 15 juin 2012 — Mme Quach (Beauharnois—Salaberry) — En ce qui concerne les débris causés par le tsunami survenu en Japon en 2011 : a) le gouvernement a-t-il évalué l'impact environnementale, (i) si oui, quels sont les résultats de cette évaluation, (ii) si non, pourquoi aucune évaluation n'a été faite; b) le gouvernement a-t-il évalué l'impact de cette catastrophe sur l'économie canadienne, (i) si oui, quels sont les résultats de cette évaluation, (ii) si non, pourquoi aucune évaluation n'a été faite; c) quels sont les titres des documents, études ou rapports qui ont été produits pour le gouvernement qui couvrent, en partie ou en totalité, cet événement? |
Q-7392 — June 15, 2012 — Mr. Cotler (Mount Royal) — With regard to the case of Mr. Robert Bolden, a Canadian citizen on death row in Indiana, United States of America: (a) when was the government first informed of this case; (b) by whom was the government informed; (c) how was the government informed; (d)which Department of Justice officials have been appointed to work on this case; (e) which Foreign Affairs officials have been appointed to work on this case; (f) what forms of consular assistance have been provided to Mr. Bolden; (g) on what dates has Mr. Bolden been visited by Consular officials; (h) what forms of consular assistance will be provided to Mr. Bolden in the future and which officials are responsible for providing this consular assistance; (i) have any Canadian government officials been present at hearings or meetings regarding this case, (i) who are these officials, (ii) when did these hearings or meetings take place; j)have any Canadian government officials made any written or oral statements or presentations during the hearings or meetings referred to in (i); (k) what was the content of said written or oral statement as referred to in (j); (l) what steps has the Canadian government taken to verify whether Mr. Bolden is a Canadian citizen, (i) who was responsible for this verification process, (ii) what have been the results of this verification process; (m)what steps have been taken to monitor the status of Mr. Bolden’s health and the maintenance of basic needs; (n) what representations have been made to US authorities regarding Mr. Bolden’s case, (i) by whom, (ii) on what dates? | Q-7392 — 15 juin 2012 — M. Cotler (Mont-Royal) — En ce qui concerne le dossier de M. Robert Bolden, un citoyen canadien condamné à la peine de mort en Indiana, aux États-Unis : a)quand le gouvernement a-t-il été mis au courant de ce dossier; b)par qui le gouvernement a-t-il été mis au courant; c)comment le gouvernement a-t-il été mis au courant; d)quels fonctionnaires du ministère de la Justice ont été chargés de ce dossier; e)quels fonctionnaires du ministère des Affaires étrangères ont été chargés de ce dossier; f)quelles formes d’aide consulaire ont été fournies à M. Bolden; g)à quelles dates les fonctionnaires du consulat ont-ils rendu visite à M. Bolden; h)quelles formes d’aide consulaire seront fournies à M. Bolden ultérieurement et quels fonctionnaires sont chargés de lui fournir cette aide; i) des représentants du gouvernement du Canada étaient-ils présents aux audiences ou rencontres concernant ce dossier, (i) qui étaient ces représentants, (ii) quand ces audiences ou rencontres ont-elles eu lieu; j) des représentants du gouvernement du Canada ont-ils fait des déclarations ou des présentations, par écrit ou oralement, lors des audiences ou rencontres mentionnées au point i); k) sur quoi portaient les déclarations orales ou écrites dont il est question au point j); l) quelles mesures le gouvernement du Canada a-t-il prises pour déterminer si M. Bolden est citoyen canadien, (i) qui a été chargé du processus de vérification, (ii) quels ont été les résultats de ce processus de vérification; m)quelles mesures a-t-on prises pour surveiller l’état de santé de M. Bolden et la satisfaction de ses besoins essentiels; n) quelles représentations ont été faites auprès des autorités américaines dans le dossier de M. Bolden, (i) par qui, (ii) à quelles dates? |
Q-7402 — June 15, 2012 — Mr. Cotler (Mount Royal) — With regard to the recent job cuts at the Department of National Defence (DND): (a)what is the current number of DND employees working to address the mental health of soldiers and veterans and how has this number changed since 2000; (b)how many current members of the Canadian Forces have a diagnosable mental health condition; (c)how many veterans of the Canadian Forces have a diagnosable mental health condition; (d)how many veterans of the Canadian Forces mission in Afghanistan have a diagnosable mental health condition; (e)how many veterans of the Canadian Forces mission in Bosnia have a diagnosable mental health condition; (f)how have the numbers in (b) and (c) changed since 2000; (g)who at DND is responsible for decisions on cuts concerning mental health personnel; (h)who is responsible for recommending and executing job cuts at the DND’s Deployment Mental Health Research Section as well as at the DND’s epidemiology section; (i)what criteria are used by the individual(s) referred to in (h) to evaluate the need for job cuts and the subsequent impact of those cuts on mental health service delivery; (j)are the individuals referred to in (g) required in any way, when they recommend cuts, to consider year-to-year changes in rates of Canadian Forces members who exhibit Post-Traumatic Stress symptoms or suicidal ideation; (k)who at DND is responsible for formulating projections of future mental illness rates upon the return to Canada of Canadian Forces members currently deployed abroad; (l)what sources of information and what criteria are used to formulate the projections referred to in (k); (m) what is the average wait time for a Canadian soldier stationed in Petawawa, Ontario to see a psychiatrist or psychologist; (n)after the current round of cuts takes effect, how does DND project the wait time referred to in (m) will be affected (expressed in units of time); (o)what were the criteria used in formulating the decision to close the National Defence Health Services Centre; (p)where will the DND be referring patients of the National Defence Health Services Centre when it closes; (q)what is the role of the Chief of the Defence Staff in addressing mental illness among soldiers and veterans; and (r)who is responsible for evaluating the performance of the Chief of the Defence Staff in fulfilling the role referred to in (q)? | Q-7402 — 15 juin 2012 — M. Cotler (Mont-Royal) — En ce qui concerne les récentes suppressions d’emploi au ministère de la Défense nationale (MDN) : a)quel est le nombre actuel d’employés du MDN qui travaillent dans le domaine de la santé mentale des soldats et des vétérans et comment ce nombre a-t-il fluctué depuis 2000; b)combien de membres des Forces canadiennes actuellement en poste ont un trouble de santé mentale qui se prête à un diagnostic; c)combien de vétérans des Forces canadiennes ont un trouble de santé mentale qui se prête à un diagnostic; d)combien de vétérans de la mission des Forces canadiennes en Afghanistan ont un trouble de santé mentale qui se prête à un diagnostic; e)combien de vétérans de la mission des Forces canadiennes en Bosnie ont un trouble de santé mentale qui se prête à un diagnostic; f)combien les chiffres indiqués aux points b) et c) ont évolué depuis 2000; g)au MDN, qui est responsable des décisions relatives aux suppressions de personnel dans le domaine de la santé mentale; h)qui est chargé de recommander et d’effectuer les suppressions d’emploi dans la Section de la recherche en santé mentale en déploiement du MDN ainsi que dans la Section de l’épidémiologie du MDN; i)quels sont les critères qu’utilise la personne visée au point h) pour déterminer la nécessité de supprimer des emplois et l’incidence subséquente des suppressions sur la prestation des services en santé mentale; j)les personnes mentionnées au point g) sont-elles tenues, lorsqu’elles recommandent des suppressions, de tenir compte des fluctuations annuelles des taux d’effectifs des Forces canadiennes qui ont des symptômes de stress post-traumatique ou des idées suicidaires; k)qui, au MDN, est chargé d’établir des projections des taux de santé mentale des membres des Forces canadiennes déployés à l’étranger, à leur retour au Canada; l)quelles sources d’information et quels critères utilise-t-on pour établir les projections visées au point (k); m)combien de temps, en moyenne, un soldat canadien en poste à Petawawa, en Ontario, doit-il attendre pour consulter un psychiatre ou un psychologue; n)selon le MDN, comment la série de suppressions actuelles influera-t-elle sur le temps d’attente indiqué au point m) (exprimé en unités de temps); o)quels ont été les critères utilisés pour en arriver à la décision de fermer le Centre des services de santé de la Défense nationale; p)où le MDN orientera-t-il les patients du Centre des services de santé de la Défense nationale lorsque celui-ci sera fermé; q)quel est le rôle du chef d’état-major de la Défense en ce qui concerne les problèmes de santé mentale des soldats et des vétérans; r)qui est chargé d’évaluer le rendement du chef d’état-major de la Défense dans l’exécution du rôle mentionné au point q)? |
Q-7412 — June 15, 2012 — Mr. Cotler (Mount Royal) — With respect to Canadians victimized abroad: (a) who serves as the point of contact for information regarding resources that are available to Canadian citizens; (b) what information is provided to Embassies and Consulates abroad with respect to medical evacuation and the Canada Victims Fund; (c) what measures are in place to ensure Embassy and Consular staff inform Canadian citizens victimized abroad about medical evacuation and the Canada Victims Fund; (d) with respect to medical evacuation, (i) how does one apply for this, (ii) who reviews applications, (iii) what criteria are used for evaluating applications, (iv) who is responsible for informing applicants of a decision, (v) what process is used to determine the decision, (vi) what is the average processing time for applications, (vii) what is the average delay for informing applicants of the decision, (viii) how many applications are received each year, (ix) how many of the said applications are approved, (x) what cost limits are in place; (e) with respect to the Canada Victims Fund, (i) how does one apply for this, (ii) who reviews applications, (iii) what criteria are used for evaluating applications, (iv) who is responsible for informing applicants of a decision, (v) what process is used to determine the decision, (vi) what is the average processing time for applications, (vii) what is the average delay for informing applicants of the decision, (viii) how many applications are received each year, (ix) how many of the said applications are approved, (x) what is the amount for which an applicant is eligible and how is this determined? | Q-7412 — 15 juin 2012 — M. Cotler (Mont-Royal) — En ce qui concerne les Canadiens victimes d’actes criminels à l’étranger : a) qui sert de point de contact pour obtenir de l’information sur les ressources offertes aux citoyens canadiens; b) quels renseignements sont fournis au personnel des ambassades et des consulats au sujet de l’évacuation sanitaire et du Fonds d’aide aux victimes du Canada; c) quelles mesures sont en place pour faire en sorte que le personnel des ambassades et des consulats renseignent les citoyens canadiens victimes d’actes criminels à l’étranger au sujet de l’évacuation sanitaire et du Fonds d’aide aux victimes du Canada; d) en ce qui concerne l’évacuation sanitaire, (i) comment faut-il s’y prendre pour présenter une demande, (ii) qui examine les demandes, (iii) quels critères servent à l’évaluation des demandes, (iv) qui est chargé d’informer les demandeurs de la décision rendue, (v) quel processus est utilisé pour rendre une décision, (vi) quel est le temps de traitement moyen des demandes, (vii) quel est le retard moyen de communication des décisions aux demandeurs, (viii) combien de demandes sont présentées chaque année, (ix) combien d’entre elles sont approuvées, (x) quelles sont les limites de coûts; e) en ce qui concerne le Fonds d’aide aux victimes du Canada (i) comment faut-il s’y prendre pour présenter une demande, (ii) qui examine les demandes, (iii) quels critères servent à l’évaluation des demandes, (iv) qui est chargé d’informer les demandeurs de la décision rendue, (v) quel processus est utilisé pour rendre une décision, (vi) quel est le temps de traitement moyen des demandes, (vii) quel est le retard moyen de communication des décisions aux demandeurs, (viii) combien de demandes sont présentées chaque année, (ix) combien d’entre elles sont approuvées, (x) à quel montant un demandeur est-il admissible et comment ce montant est-il établi? |
|
|
2 Response requested within 45 days |
2 Demande une réponse dans les 45 jours |