Status of House Business
The Status of House Business provides cumulative information on the status of business before the House during a session. The document is updated after each sitting.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
Status of House Business
AT PROROGATION
Wednesday, December 30, 2009
PART II – Private Members' Business |
PARTIE II – Affaires émanant des députés |
Private Members' Bills (Commons) |
Projets de loi émanant des députés (Communes) |
This section contains all public bills sponsored by private Members, which originated in the House of Commons. Bills in this section are numbered from C-201 to C-1000. | Cette section contient tous les projets de loi d'intérêt public émanant des députés qui ont été présentés à la Chambre des communes. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de C-201 à C-1000. |
All items of Private Members' Business originating in the House of Commons that were listed on the Order Paper at the time of prorogation of the previous session are deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation, pursuant to Standing Order 86.1. | Toutes les affaires émanant des députés qui ont été présentées à la Chambre des communes et qui étaient inscrites au Feuilleton au moment de la prorogation de la session précédente sont réputées avoir été examinées et approuvées à toutes les étapes franchies avant la prorogation, conformément à l’article 86.1 du Règlement. |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — January 26, 2009 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 26 janvier 2009 |
Placed in the order of precedence — February 12, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 12 février 2009 |
Statement by Speaker regarding Royal Recommendation — February 25, 2009 (See Debates) | Déclaration du Président relative à la recommandation royale — 25 février 2009 (Voir les Débats) |
Debated at second reading — March 25 and May 12, 2009 | Débat en deuxième lecture — 25 mars et 12 mai 2009 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Veterans Affairs — May 13, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des anciens combattants — 13 mai 2009 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-402-156) — November 18, 2009 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-402-156) — 18 novembre 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — January 26, 2009 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
C-205 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — An Act respecting the labelling of food products | C-205 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Loi concernant l'étiquetage des produits alimentaires |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Ms. Savoie (Victoria) — October 14, 2009 | Mme Savoie (Victoria) — 14 octobre 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — January 26, 2009 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 26 janvier 2009 |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament; introduced and read the first time — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature; dépôt et première lecture — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — May 28, 2009 | Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — 28 mai 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
C-211 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act respecting a Seniors’ Day | C-211 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi instituant la Journée des aînés |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — January 26, 2009 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 26 janvier 2009 |
C-214 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act respecting a Tartan Day | C-214 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi instituant le Jour du tartan |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — December 3, 2008 | Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 3 décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
C-221 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Criminal Code (peace officers) | C-221 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant le Code criminel (agents de la paix) |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — November 21, 2008 | Dépôt et première lecture — 21 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — November 24, 2008 | Dépôt et première lecture — 24 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — November 25, 2008 | Dépôt et première lecture — 25 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
C-229 — Mr. Holland (Ajax—Pickering) — An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals) | C-229 — M. Holland (Ajax—Pickering) — Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux) |
Introduced and read the first time — November 26, 2008 | Dépôt et première lecture — 26 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
C-230 — Mr. Holland (Ajax—Pickering) — An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals) | C-230 — M. Holland (Ajax—Pickering) — Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux) |
Introduced and read the first time — November 26, 2008 | Dépôt et première lecture — 26 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — November 26, 2008 | Dépôt et première lecture — 26 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — November 26, 2008 | Dépôt et première lecture — 26 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Placed in the order of precedence — February 11, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 11 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Pomerleau (Drummond) — March 13, 2009 | M. Pomerleau (Drummond) — 13 mars 2009 |
Mr. Nadeau (Gatineau) and Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — March 19, 2009 | M. Nadeau (Gatineau) et Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — 19 mars 2009 |
Debated at second reading — March 23 and May 26, 2009 | Débat en deuxième lecture — 23 mars et 26 mai 2009 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — May 27, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 27 mai 2009 |
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-402-151) — November 5, 2009 | A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-402-151) — 5 novembre 2009 |
Introduced and read the first time — November 26, 2008 | Dépôt et première lecture — 26 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — November 26, 2008 | Dépôt et première lecture — 26 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — November 26, 2008 | Dépôt et première lecture — 26 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — November 26, 2008 | Dépôt et première lecture — 26 novembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — December 1, 2008 | Dépôt et première lecture — 1er décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — January 26, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — December 1, 2008 | Dépôt et première lecture — 1er décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — December 1, 2008 | Dépôt et première lecture — 1er décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — January 26, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — December 1, 2008 | Dépôt et première lecture — 1er décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — December 1, 2008 | Dépôt et première lecture — 1er décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — January 26, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 26 janvier 2009 |
Placed in the order of precedence — February 10, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 10 février 2009 |
Debated at second reading — February 26 and April 22, 2009 | Débat en deuxième lecture — 26 février et 22 avril 2009 |
Statements by Speaker regarding Royal Recommendation — February 25 and April 22, 2009 (See Debates) | Déclarations du Président relatives à la recommandation royale — 25 février et 22 avril 2009 (Voir les Débats) |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — April 29, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 29 avril 2009 |
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-402-148) — November 2, 2009 | A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-402-148) — 2 novembre 2009 |
Introduced and read the first time — December 3, 2008 | Dépôt et première lecture — 3 décembre 2008 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — December 3, 2008 | Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 3 décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — January 27, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 27 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — December 3, 2008 | Dépôt et première lecture — 3 décembre 2008 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — December 3, 2008 | Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 3 décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — December 3, 2008 | Dépôt et première lecture — 3 décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — January 27, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 27 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — December 3, 2008 | Dépôt et première lecture — 3 décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — December 3, 2008 | Dépôt et première lecture — 3 décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — December 3, 2008 | Dépôt et première lecture — 3 décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
C-248 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act respecting Louis Riel | C-248 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi concernant Louis Riel |
Introduced and read the first time — December 3, 2008 | Dépôt et première lecture — 3 décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — December 3, 2008 | Dépôt et première lecture — 3 décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
Introduced and read the first time — December 3, 2008 | Dépôt et première lecture — 3 décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — January 27, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 27 janvier 2009 |
Ms. Savoie (Victoria) — March 23, 2009 | Mme Savoie (Victoria) — 23 mars 2009 |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — December 3, 2008 | Dépôt et première lecture — 3 décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — December 3, 2008 | Dépôt et première lecture — 3 décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — December 3, 2008 | Dépôt et première lecture — 3 décembre 2008 |
Reinstated at the last stage completed in the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétabli à la dernière étape franchie à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — January 27, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 27 janvier 2009 |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — January 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
Introduced and read the first time — January 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — February 9, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 9 février 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — January 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — February 9, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 9 février 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
Introduced and read the first time — January 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
Introduced and read the first time — January 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — January 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — January 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — January 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — January 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — January 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
Introduced and read the first time — January 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — January 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — January 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 janvier 2009 |
Introduced and read the first time — January 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — February 9, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 9 février 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
Introduced and read the first time — January 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 janvier 2009 |
Placed in the order of precedence — February 10, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 10 février 2009 |
Debated at second reading — February 27 and April 1, 2009 | Débat en deuxième lecture — 27 février et 1er avril 2009 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — April 22, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 22 avril 2009 |
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-402-94) — June 9, 2009 | A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-402-94) — 9 juin 2009 |
Debated at report stage — September 15 and 29, 2009 | Débat à l'étape du rapport — 15 et 29 septembre 2009 |
Concurred in at report stage; read the third time and passed — September 30, 2009 | Adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 30 septembre 2009 |
C-269 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (victim — trafficking in persons) | C-269 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (victimes de traite des personnes) |
Introduced and read the first time — January 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
C-270 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — An Act to change the name of the electoral district of Notre-Dame-de-Grâce--Lachine | C-270 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Notre-Dame-de-Grâce--Lachine |
Introduced and read the first time — January 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 janvier 2009 |
C-271 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — An Act to amend the Textile Labelling Act | C-271 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Loi modifiant la Loi sur l'étiquetage des textiles |
Introduced and read the first time — January 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 janvier 2009 |
C-272 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — An Act to establish Mathieu Da Costa Day | C-272 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Loi instituant la Journée Mathieu Da Costa |
Introduced and read the first time — January 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 janvier 2009 |
C-273 — Mr. Masse (Windsor West) — An Act to amend the Competition Act and the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (right to repair) | C-273 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Loi modifiant la Loi sur la concurrence et la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999) (droit de réparer) |
Introduced and read the first time — January 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 janvier 2009 |
Placed in the order of precedence — February 11, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 11 février 2009 |
Debated at second reading — March 6 and May 11, 2009 | Débat en deuxième lecture — 6 mars et 11 mai 2009 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology — May 13, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 13 mai 2009 |
Report recommending that the Bill not be further proceeded with (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-402-147) — November 2, 2009 (See PART IV — Concurrence in Committee Reports No. 12) | Rapport avec recommandation de ne pas poursuivre l'étude du projet de loi (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-402-147) — 2 novembre 2009 (Voir PARTIE IV — Adoption de rapports de comités no 12) |
Order respecting proceedings — November 17, 2009 | Ordre relatif aux délibérations — 17 novembre 2009 |
Debated; deemed concurred in — November 17, 2009 | Débat; réputé adopté — 17 novembre 2009 |
C-274 — Mr. Masse (Windsor West) — An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for gifts) | C-274 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédit d'impôt pour dons) |
Introduced and read the first time — January 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
C-275 — Mr. Masse (Windsor West) — An Act to amend the Patent Act (infringement of a patent) | C-275 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Loi modifiant la Loi sur les brevets (contrefaçon d'un brevet d'invention) |
Introduced and read the first time — January 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 janvier 2009 |
C-276 — Mr. Masse (Windsor West) — An Act to prevent psychological harassment in the workplace and to amend the Canada Labour Code | C-276 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Loi visant la prévention du harcèlement psychologique en milieu de travail et modifiant le Code canadien du travail |
Introduced and read the first time — January 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 janvier 2009 |
C-277 — Mr. Bagnell (Yukon) — An Act to establish a National Fish and Wildlife Heritage Commission and to re-establish the Survey on the Importance of Nature to Canadians | C-277 — M. Bagnell (Yukon) — Loi constituant la Commission nationale du patrimoine halieutique et faunique et rétablissant l'Enquête sur l'importance de la nature pour les Canadiens |
Introduced and read the first time — February 2, 2009 | Dépôt et première lecture — 2 février 2009 |
C-278 — Mr. Bagnell (Yukon) — An Act to amend the Access to Information Act (response time) | C-278 — M. Bagnell (Yukon) — Loi modifiant la Loi sur l'accès à l'information (délai de réponse) |
Introduced and read the first time — February 2, 2009 | Dépôt et première lecture — 2 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
C-279 — Mr. Allen (Welland) — An Act to amend the Employment Insurance Act (amounts not included in earnings) | C-279 — M. Allen (Welland) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (montants exclus de la rémunération) |
Introduced and read the first time — February 2, 2009 | Dépôt et première lecture — 2 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — February 9, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 9 février 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
Placed in the order of precedence — February 10, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 10 février 2009 |
Debated at second reading — April 28 and June 9, 2009 | Débat en deuxième lecture — 28 avril et 9 juin 2009 |
Statements by Speaker regarding Royal Recommendation — February 25 and June 9, 2009 (See Debates) | Déclarations du Président relatives à la recommandation royale — 25 février et 9 juin 2009 (Voir les Débats) |
Motion for second reading negatived — June 10, 2009 | Motion portant deuxième lecture rejetée — 10 juin 2009 |
C-280 — Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — An Act to amend the Employment Insurance Act (qualification for and entitlement to benefits) | C-280 — Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (droit aux prestations et conditions requises) |
Introduced and read the first time — February 2, 2009 | Dépôt et première lecture — 2 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 12, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 12 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
Debated at second reading — May 7 and June 3, 2009 | Débat en deuxième lecture — 7 mai et 3 juin 2009 |
Statements by Speaker regarding Royal Recommendation — February 25 and June 3, 2009 (See Debates) | Déclarations du Président relatives à la recommandation royale — 25 février et 3 juin 2009 (Voir les Débats) |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — June 10, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 10 juin 2009 |
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-402-150) — November 5, 2009 | A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-402-150) — 5 novembre 2009 |
Inadmissible amendment adopted by the Committee declared null and void and by order of the Speaker withdrawn from the Bill as reported to the House and Bill reprinted accordingly — November 19, 2009 | Amendement irrecevable adopté par le Comité déclaré nul et non avenue et par ordre du Président retiré du projet de loi dont il a été fait rapport à la Chambre et projet de loi réimprimé en conséquence — 19 novembre 2009 |
C-281 — Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — An Act to amend the Employment Insurance Act (benefit period increase) | C-281 — Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (majoration de la période de prestations) |
Introduced and read the first time — February 2, 2009 | Dépôt et première lecture — 2 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
C-282 — Mr. Murphy (Charlottetown) — An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on carbon offsets) | C-282 — M. Murphy (Charlottetown) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (aucune TPS sur les compensations des émissions de carbone) |
Introduced and read the first time — February 3, 2009 | Dépôt et première lecture — 3 février 2009 |
C-283 — Mr. Murphy (Charlottetown) — An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on bicycles) | C-283 — M. Murphy (Charlottetown) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (aucune TPS sur les bicyclettes) |
Introduced and read the first time — February 3, 2009 | Dépôt et première lecture — 3 février 2009 |
C-284 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — An Act to implement the recommendations of the Pay Equity Task Force | C-284 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi mettant en oeuvre les recommandations du Groupe de travail sur l'équité salariale |
Introduced and read the first time — February 4, 2009 | Dépôt et première lecture — 4 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — February 23, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 février 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
C-285 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — An Act regulating telecommunications facilities to facilitate the lawful interception of information transmitted by means of those facilities and respecting the provision of telecommunications subscriber information | C-285 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Loi régissant les installations de télécommunication en vue de faciliter l’interception licite de l’information qu’elles servent à transmettre et concernant la fourniture de renseignements sur les abonnés de services de télécommunication |
Introduced and read the first time — February 4, 2009 | Dépôt et première lecture — 4 février 2009 |
C-286 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to establish the Office of the Oil and Gas Ombudsman to investigate complaints relating to the business practices of suppliers of oil or gas | C-286 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi constituant le Bureau de l'ombudsman du pétrole et du gaz chargé d'enquêter sur les plaintes relatives aux pratiques commerciales des fournisseurs de pétrole ou de gaz |
Introduced and read the first time — February 4, 2009 | Dépôt et première lecture — 4 février 2009 |
C-287 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Holidays Act (Remembrance Day) | C-287 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (jour du Souvenir) |
Introduced and read the first time — February 4, 2009 | Dépôt et première lecture — 4 février 2009 |
C-288 — Ms. Deschamps (Laurentides—Labelle) — An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for new graduates working in designated regions) | C-288 — Mme Deschamps (Laurentides—Labelle) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédit d'impôt pour les nouveaux diplômés travaillant dans les régions désignées) |
Introduced and read the first time — February 5, 2009 | Dépôt et première lecture — 5 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 10, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 10 février 2009 |
Debated at second reading — March 30 and May 15, 2009 | Débat en deuxième lecture — 30 mars et 15 mai 2009 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — May 27, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 27 mai 2009 |
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-402-172) — December 2, 2009 | A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-402-172) — 2 décembre 2009 |
C-289 — Ms. Fry (Vancouver Centre) — An Act to amend the Hazardous Products Act (recreational snow sport helmets) | C-289 — Mme Fry (Vancouver-Centre) — Loi modifiant la Loi sur les produits dangereux (casques pour sports de neige) |
Introduced and read the first time — February 5, 2009 | Dépôt et première lecture — 5 février 2009 |
C-290 — Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for loss of retirement income) | C-290 — M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédit d'impôt pour perte de revenu de retraite) |
Introduced and read the first time — February 5, 2009 | Dépôt et première lecture — 5 février 2009 |
Placed in the order of precedence — May 26, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 26 mai 2009 |
Debated at second reading — June 18 and October 23, 2009 | Débat en deuxième lecture — 18 juin et 23 octobre 2009 |
Statements by Speaker regarding Royal Recommendation — June 2 and October 23, 2009 (See Debates) | Déclarations du Président relatives à la recommandation royale — 2 juin et 23 octobre 2009 (Voir les Débats) |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — October 28, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 28 octobre 2009 |
C-291 — Mr. St-Cyr (Jeanne-Le Ber) — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (coming into force of sections 110, 111 and 171) | C-291 — M. St-Cyr (Jeanne-Le Ber) — Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (entrée en vigueur des articles 110, 111 et 171) |
Introduced and read the first time — February 5, 2009 | Dépôt et première lecture — 5 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 10, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 10 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
Debated at second reading — March 12 and April 20, 2009 | Débat en deuxième lecture — 12 mars et 20 avril 2009 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration — April 22, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 22 avril 2009 |
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-402-143) — October 26, 2009 | A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-402-143) — 26 octobre 2009 |
Concurred in at report stage — November 19, 2009 | Adoption à l'étape du rapport — 19 novembre 2009 |
Order respecting the recorded division further deferred to December 10, 2009 — December 8, 2009 | Ordre relatif au vote par appel nominal différé de nouveau au 10 décembre 2009 — 8 décembre 2009 |
Debated at third reading — November 19 and December 2, 2009 | Débat en troisième lecture — 19 novembre et 2 décembre 2009 |
C-292 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — An Act to change the name of the electoral district of New Westminster - Coquitlam | C-292 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de New Westminster - Coquitlam |
Introduced and read the first time — February 5, 2009 | Dépôt et première lecture — 5 février 2009 |
C-293 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — An Act to amend the Criminal Code (means of communication for child luring) | C-293 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Loi modifiant le Code criminel (moyens de communication liés à une infraction de leurre) |
Introduced and read the first time — February 5, 2009 | Dépôt et première lecture — 5 février 2009 |
C-294 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — An Act to amend the Criminal Code (luring a child outside Canada) | C-294 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Loi modifiant le Code criminel (leurre d'un enfant à l'étranger) |
Introduced and read the first time — February 5, 2009 | Dépôt et première lecture — 5 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
C-295 — Ms. Folco (Laval—Les Îles) — An Act to amend the Canada Pension Plan (episodic disability) | C-295 — Mme Folco (Laval—Les Îles) — Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (invalidité épisodique) |
Introduced and read the first time — February 6, 2009 | Dépôt et première lecture — 6 février 2009 |
C-296 — Ms. Folco (Laval—Les Îles) — An Act to amend the Income Tax Act (tax credits for dependants) | C-296 — Mme Folco (Laval—Les Îles) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédits d'impôts pour personnes à charge) |
Introduced and read the first time — February 6, 2009 | Dépôt et première lecture — 6 février 2009 |
C-297 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — An Act to ensure accountability in respect of Canada’s obligations under international treaties | C-297 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Loi assurant la reddition de comptes quant aux engagements contractés par le Canada aux termes de traités internationaux |
Introduced and read the first time — February 6, 2009 | Dépôt et première lecture — 6 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 2, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 2 mars 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
Ms. Leslie (Halifax) — May 6, 2009 | Mme Leslie (Halifax) — 6 mai 2009 |
C-298 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — An Act respecting Corporate Social Responsibility for the Activities of Canadian Mining Corporations in Developing Countries | C-298 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Loi concernant la responsabilité sociale d’entreprise inhérente aux activités des sociétés minières canadiennes dans des pays en développement |
Introduced and read the first time — February 6, 2009 | Dépôt et première lecture — 6 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 2, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 2 mars 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
C-299 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — An Act to prohibit the use of bisphenol A (BPA) in specified products and to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 | C-299 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Loi interdisant l'utilisation du bisphénol A (BPA) dans des produits spécifiques et modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999) |
Introduced and read the first time — February 6, 2009 | Dépôt et première lecture — 6 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 2, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 2 mars 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
C-300 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — An Act respecting Corporate Accountability for the Activities of Mining, Oil or Gas in Developing Countries | C-300 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — Loi sur la responsabilisation des sociétés à l'égard de leurs activités minières, pétrolières ou gazières dans les pays en développement |
Introduced and read the first time — February 9, 2009 | Dépôt et première lecture — 9 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 10, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 10 février 2009 |
Debated at second reading — March 3 and April 3, 2009 | Débat en deuxième lecture — 3 mars et 3 avril 2009 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development — April 22, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international — 22 avril 2009 |
Report recommending an extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-402-139) — October 19, 2009 (See PART IV — Concurrence in Committee Reports No. 11) | Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (Document parlementaire no 8510-402-139) — 19 octobre 2009 (Voir PARTIE IV — Adoption de rapports de comités no 11) |
Concurred in — October 21, 2009 | Adoption — 21 octobre 2009 |
C-301 — Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — An Act to amend the Criminal Code and the Firearms Act (registration of firearms) | C-301 — M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur les armes à feu (enregistrement d'armes à feu) |
Introduced and read the first time — February 9, 2009 | Dépôt et première lecture — 9 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) and Mr. Hoback (Prince Albert) — February 9, 2009 | Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) et M. Hoback (Prince Albert) — 9 février 2009 |
Mr. Lobb (Huron—Bruce), Mr. Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin), Mr. Bezan (Selkirk—Interlake) and Mr. Sorenson (Crowfoot) — February 10, 2009 | M. Lobb (Huron—Bruce), M. Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin), M. Bezan (Selkirk—Interlake) et M. Sorenson (Crowfoot) — 10 février 2009 |
Mrs. Davidson (Sarnia—Lambton), Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings), Mr. Calkins (Wetaskiwin), Mr. Moore (Fundy Royal), Mr. Devolin (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock), Mr. Uppal (Edmonton—Sherwood Park), Mr. Rickford (Kenora), Mr. Duncan (Vancouver Island North), Mr. Trost (Saskatoon—Humboldt), Mr. Casson (Lethbridge), Mr. Anderson (Cypress Hills—Grasslands), Mr. Warkentin (Peace River) and Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex) — February 11, 2009 | Mme Davidson (Sarnia—Lambton), M. Kramp (Prince Edward—Hastings), M. Calkins (Wetaskiwin), M. Moore (Fundy Royal), M. Devolin (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock), M. Uppal (Edmonton—Sherwood Park), M. Rickford (Kenora), M. Duncan (Île de Vancouver-Nord), M. Trost (Saskatoon—Humboldt), M. Casson (Lethbridge), M. Anderson (Cypress Hills—Grasslands), M. Warkentin (Peace River) et M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex) — 11 février 2009 |
Ms. Hoeppner (Portage—Lisgar) — February 12, 2009 | Mme Hoeppner (Portage—Lisgar) — 12 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 10, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 10 février 2009 |
Dropped from the Order Paper pursuant to Standing Order 94(2)(c) — June 15, 2009 | Rayé du Feuilleton conformement à l'article 94(2)c) du Règlement — 15 juin 2009 |
C-302 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — An Act to recognize the injustice that was done to persons of Italian origin through their “enemy alien” designation and internment during the Second World War, and to provide for restitution and promote education on Italian-Canadian history | C-302 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Loi visant à reconnaître les injustices commises à l’égard des personnes d’origine italienne en raison de leur désignation comme « sujets d’un pays ennemi » et de leur internement durant la Seconde Guerre mondiale, à prévoir une indemnisation et à promouvoir l’enseignement de l’histoire italo-canadienne |
Introduced and read the first time — February 10, 2009 | Dépôt et première lecture — 10 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 12, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 12 février 2009 |
Debated at second reading — March 24 and May 28, 2009 | Débat en deuxième lecture — 24 mars et 28 mai 2009 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage — June 3, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien — 3 juin 2009 |
Deemed reported without amendment, pursuant to Standing Order 97.1(1) — December 9, 2009 | Réputé avoir fait l’objet d’un rapport sans amendement, conformément à l’article 97.1(1) du Règlement — 9 décembre 2009 |
C-303 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — An Act to amend the Income Tax Act (travel expenses) | C-303 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (frais de déplacement) |
Introduced and read the first time — February 10, 2009 | Dépôt et première lecture — 10 février 2009 |
C-304 — Ms. Davies (Vancouver East) — An Act to ensure secure, adequate, accessible and affordable housing for Canadians | C-304 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Loi visant à assurer aux Canadiens un logement sûr, adéquat, accessible et abordable |
Introduced and read the first time — February 10, 2009 | Dépôt et première lecture — 10 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 11, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 11 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 2, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 2 mars 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — March 10, 2009 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 10 mars 2009 |
Debated at second reading — April 2 and September 17, 2009 | Débat en deuxième lecture — 2 avril et 17 septembre 2009 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — September 30, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 30 septembre 2009 |
C-305 — Ms. Davies (Vancouver East) — An Act to amend the Bills of Exchange Act (rights of bill holders) | C-305 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Loi modifiant la Loi sur les lettres de change (droits du détenteur d'une lettre) |
Introduced and read the first time — February 10, 2009 | Dépôt et première lecture — 10 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 2, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 2 mars 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
C-306 — Ms. Guay (Rivière-du-Nord) — An Act respecting the use of government contracts to promote economic development | C-306 — Mme Guay (Rivière-du-Nord) — Loi concernant l'utilisation des marchés publics pour promouvoir le développement économique |
Introduced and read the first time — February 10, 2009 | Dépôt et première lecture — 10 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 10, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 10 février 2009 |
Debated at second reading — June 1 and October 19, 2009 | Débat en deuxième lecture — 1er juin et 19 octobre 2009 |
Motion for second reading negatived — October 21, 2009 | Motion portant deuxième lecture rejetée — 21 octobre 2009 |
C-307 — Mr. Paquette (Joliette) — An Act to amend the Official Languages Act (Charter of the French Language) and to make consequential amendments to other Acts | C-307 — M. Paquette (Joliette) — Loi modifiant la Loi sur les langues officielles (Charte de la langue française) et d’autres lois en conséquence |
Introduced and read the first time — February 10, 2009 | Dépôt et première lecture — 10 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 10, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 10 février 2009 |
Debated at second reading — March 31 and June 2, 2009 | Débat en deuxième lecture — 31 mars et 2 juin 2009 |
Motion for second reading negatived — June 3, 2009 | Motion portant deuxième lecture rejetée — 3 juin 2009 |
C-308 — Mr. Lessard (Chambly—Borduas) — An Act to amend the Employment Insurance Act (improvement of the employment insurance system) | C-308 — M. Lessard (Chambly—Borduas) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (bonification du régime d'assurance-emploi) |
Introduced and read the first time — February 10, 2009 | Dépôt et première lecture — 10 février 2009 |
Placed in the order of precedence — May 26, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 26 mai 2009 |
Debated at second reading — September 14 and October 29, 2009 | Débat en deuxième lecture — 14 septembre et 29 octobre 2009 |
Statements by Speaker regarding Royal Recommendation — June 2 and October 29, 2009 (See Debates) | Déclarations du Président relatives à la recommandation royale — 2 juin et 29 octobre 2009 (Voir les Débats) |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — November 4, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 4 novembre 2009 |
C-309 — Mr. Rota (Nipissing—Timiskaming) — An Act establishing the Economic Development Agency of Canada for the Region of Northern Ontario | C-309 — M. Rota (Nipissing—Timiskaming) — Loi portant création de l’Agence de développement économique du Canada pour la région du Nord de l’Ontario |
Introduced and read the first time — February 10, 2009 | Dépôt et première lecture — 10 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 10, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 10 février 2009 |
Debated at second reading — May 14 and June 16, 2009 | Débat en deuxième lecture — 14 mai et 16 juin 2009 |
Statements by Speaker regarding Royal Recommendation — February 25 and June 16, 2009 (See Debates) | Déclarations du Président relatives à la recommandation royale — 25 février et 16 juin 2009 (Voir les Débats) |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology — June 17, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 17 juin 2009 |
C-310 — Mr. Maloway (Elmwood—Transcona) — An Act to Provide Certain Rights to Air Passengers | C-310 — M. Maloway (Elmwood—Transcona) — Loi visant l’attribution de certains droits aux passagers aériens |
Introduced and read the first time — February 10, 2009 | Dépôt et première lecture — 10 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 10, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 10 février 2009 |
Debated at second reading — March 5 and May 8, 2009 | Débat en deuxième lecture — 5 mars et 8 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — March 3, 2009 | M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — 3 mars 2009 |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam), Mr. Allen (Welland), Mr. Gravelle (Nickel Belt), Ms. Ashton (Churchill), Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore), Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), Mr. Harris (St. John's East), Mr. Thibeault (Sudbury), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), Ms. Leslie (Halifax), Mr. Angus (Timmins—James Bay), Ms. Charlton (Hamilton Mountain), Mr. Christopherson (Hamilton Centre) and Mr. Murphy (Charlottetown) — March 4, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam), M. Allen (Welland), M. Gravelle (Nickel Belt), Mme Ashton (Churchill), M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore), Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), M. Harris (St. John's-Est), M. Thibeault (Sudbury), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), Mme Leslie (Halifax), M. Angus (Timmins—Baie James), Mme Charlton (Hamilton Mountain), M. Christopherson (Hamilton-Centre) et M. Murphy (Charlottetown) — 4 mars 2009 |
Ms. Savoie (Victoria), Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior), Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) and Mr. Dewar (Ottawa Centre) — March 5, 2009 | Mme Savoie (Victoria), Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior), M. Siksay (Burnaby—Douglas) et M. Dewar (Ottawa-Centre) — 5 mars 2009 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — May 13, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 13 mai 2009 |
Report recommending that the Bill not be further proceeded with (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-402-161) — November 24, 2009 | Rapport avec recommandation de ne pas poursuivre l'étude du projet de loi (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-402-161) — 24 novembre 2009 |
C-311 — Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — An Act to ensure Canada assumes its responsibilities in preventing dangerous climate change | C-311 — M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — Loi visant à assurer l'acquittement des responsabilités du Canada pour la prévention des changements climatiques dangereux |
Introduced and read the first time — February 10, 2009 | Dépôt et première lecture — 10 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 11, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 11 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 2, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 2 mars 2009 |
Mr. Maloway (Elmwood—Transcona) — March 3, 2009 | M. Maloway (Elmwood—Transcona) — 3 mars 2009 |
Mr. Dewar (Ottawa Centre) — March 4, 2009 | M. Dewar (Ottawa-Centre) — 4 mars 2009 |
Debated at second reading — March 4, 2009 | Débat en deuxième lecture — 4 mars 2009 |
Debated at second reading — March 26, 2009 | Débat en deuxième lecture — 26 mars 2009 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — April 1, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 1er avril 2009 |
Report recommending an extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-402-137) — October 8, 2009 (See PART IV — Concurrence in Committee Reports No. 10) | Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (Document parlementaire no 8510-402-137) — 8 octobre 2009 (Voir PARTIE IV — Adoption de rapports de comités no 10) |
Concurred in — October 21, 2009 | Adoption — 21 octobre 2009 |
C-312 — Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — An Act respecting the use of government procurements and transfers to promote economic development | C-312 — M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — Loi concernant l'utilisation des marchés publics et des paiements de transfert pour promouvoir le développement économique |
Introduced and read the first time — February 10, 2009 | Dépôt et première lecture — 10 février 2009 |
C-313 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Holidays Act (Flag Day) | C-313 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (Jour du drapeau) |
Introduced and read the first time — February 11, 2009 | Dépôt et première lecture — 11 février 2009 |
C-314 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Criminal Code (public transportation workers) | C-314 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant le Code criminel (employés des services de transport en commun) |
Introduced and read the first time — February 11, 2009 | Dépôt et première lecture — 11 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
C-315 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — An Act to amend the Criminal Code (leaving province to avoid warrant of arrest or committal) | C-315 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Loi modifiant le Code criminel (départ de la province pour se soustraire à un mandat d’arrestation ou de dépôt) |
Introduced and read the first time — February 12, 2009 | Dépôt et première lecture — 12 février 2009 |
C-316 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — An Act to amend the Employment Insurance Act (special benefits) | C-316 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (prestations spéciales) |
Introduced and read the first time — February 12, 2009 | Dépôt et première lecture — 12 février 2009 |
C-317 — Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — An Act to amend the Electoral Boundaries Readjustment Act (Northern Ontario) | C-317 — M. Martin (Sault Ste. Marie) — Loi modifiant la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales (Nord de l'Ontario) |
Introduced and read the first time — February 12, 2009 | Dépôt et première lecture — 12 février 2009 |
C-318 — Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — An Act to amend the Employment Insurance Act (self-employed artists and authors) | C-318 — M. Martin (Sault Ste. Marie) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (artistes et auteurs indépendants) |
Introduced and read the first time — February 12, 2009 | Dépôt et première lecture — 12 février 2009 |
C-319 — Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — An Act to amend the Motor Vehicle Safety Act (speed limiters) | C-319 — M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Loi modifiant la Loi sur la sécurité automobile (limiteurs de vitesse) |
Introduced and read the first time — February 12, 2009 | Dépôt et première lecture — 12 février 2009 |
C-320 — Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — An Act respecting a National Hockey Day | C-320 — Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — Loi instituant la Journée nationale du hockey |
Introduced and read the first time — February 23, 2009 | Dépôt et première lecture — 23 février 2009 |
C-321 — Mr. Tilson (Dufferin—Caledon) — An Act to designate the month of June as Amyotrophic Lateral Sclerosis (also known as ALS or Lou Gehrig's disease) Month | C-321 — M. Tilson (Dufferin—Caledon) — Loi désignant le mois de juin comme le Mois de la sclérose latérale amyotrophique (aussi appelée « SLA » ou « maladie de Lou Gehrig ») |
Introduced and read the first time — February 25, 2009 | Dépôt et première lecture — 25 février 2009 |
C-322 — Mr. Tweed (Brandon—Souris) — An Act to amend the Canada Post Corporation Act (library materials) | C-322 — M. Tweed (Brandon—Souris) — Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes (documents de bibliothèque) |
Introduced and read the first time — February 25, 2009 | Dépôt et première lecture — 25 février 2009 |
C-323 — Mr. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — An Act to amend the Employment Insurance Act (compassionate care benefits for dependent children) | C-323 — M. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (prestations de soignant pour enfants à charge) |
Introduced and read the first time — February 25, 2009 | Dépôt et première lecture — 25 février 2009 |
C-324 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Competition Act and the Food and Drugs Act (child protection against advertising exploitation) | C-324 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant la Loi sur la concurrence et la Loi sur les aliments et drogues (publicité ou réclame destinée aux enfants) |
Introduced and read the first time — February 25, 2009 | Dépôt et première lecture — 25 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 4, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 4 mars 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
C-325 — Mr. Allen (Welland) — An Act to change the name of the electoral district of Welland | C-325 — M. Allen (Welland) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Welland |
Introduced and read the first time — February 25, 2009 | Dépôt et première lecture — 25 février 2009 |
C-326 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to amend the Access to Information Act (open government) | C-326 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi modifiant la Loi sur l’accès à l’information (transparence gouvernementale) |
Introduced and read the first time — February 25, 2009 | Dépôt et première lecture — 25 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 4, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 4 mars 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — March 10, 2009 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 10 mars 2009 |
C-327 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act respecting a Canadian Autism Day | C-327 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi instituant la Journée nationale de l'autisme |
Introduced and read the first time — February 25, 2009 | Dépôt et première lecture — 25 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 4, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 4 mars 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
C-328 — Ms. Savoie (Victoria) — An Act to ensure that the laws of Canada are consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples | C-328 — Mme Savoie (Victoria) — Loi assurant la compatibilité des lois fédérales avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones |
Introduced and read the first time — February 26, 2009 | Dépôt et première lecture — 26 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 4, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 4 mars 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
C-329 — Mr. Harris (Cariboo—Prince George) — An Act to change the name of the electoral district of Cariboo — Prince George | C-329 — M. Harris (Cariboo—Prince George) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Cariboo — Prince George |
Introduced and read the first time — February 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 février 2009 |
C-330 — Mr. Van Kesteren (Chatham-Kent—Essex) — An Act to change the name of the electoral district of Chatham-Kent -- Essex | C-330 — M. Van Kesteren (Chatham-Kent—Essex) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Chatham-Kent -- Essex |
Introduced and read the first time — March 2, 2009 | Dépôt et première lecture — 2 mars 2009 |
C-331 — Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — An Act to amend the Criminal Code (arrest without a warrant) | C-331 — M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Loi modifiant le Code criminel (arrestation sans mandat) |
Introduced and read the first time — March 2, 2009 | Dépôt et première lecture — 2 mars 2009 |
C-332 — Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — An Act to amend the Criminal Code (review of parole ineligibility) and to amend other Acts in consequence | C-332 — M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Loi modifiant le Code criminel (révision du délai préalable à la libération conditionnelle) et d’autres lois en conséquence |
Introduced and read the first time — March 2, 2009 | Dépôt et première lecture — 2 mars 2009 |
C-333 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — An Act to amend the Criminal Code (mass transit operators) | C-333 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi modifiant le Code criminel (opérateur de véhicule de transport en commun) |
Introduced and read the first time — March 3, 2009 | Dépôt et première lecture — 3 mars 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009 |
C-334 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — An Act prohibiting the commission, abetting or exploitation of torture by Canadian officials and ensuring freedom from torture for all Canadians at home and abroad and making consequential amendments to other Acts | C-334 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Loi visant à interdire la pratique, la promotion et l’usage de la torture par des fonctionnaires canadiens et à garantir aux Canadiens le droit de ne pas être soumis à la torture dans leur pays et à l’étranger, et modifiant d’autres lois en conséquence |
Introduced and read the first time — March 5, 2009 | Dépôt et première lecture — 5 mars 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Davies (Vancouver East) — March 12, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 12 mars 2009 |
C-335 — Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — An Act to amend the Canada Labour Code (illness or injury) | C-335 — M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — Loi modifiant le Code canadien du travail (maladie ou accident) |
Introduced and read the first time — March 5, 2009 | Dépôt et première lecture — 5 mars 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Davies (Vancouver East) — March 12, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 12 mars 2009 |
C-336 — Mr. André (Berthier—Maskinongé) — An Act to amend the Employment Insurance Act (labour dispute) | C-336 — M. André (Berthier—Maskinongé) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (conflit collectif) |
Introduced and read the first time — March 9, 2009 | Dépôt et première lecture — 9 mars 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — April 1, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 1er avril 2009 |
C-337 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Canada Labour Code (replacement workers) | C-337 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant le Code canadien du travail (travailleurs de remplacement) |
Introduced and read the first time — March 11, 2009 | Dépôt et première lecture — 11 mars 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 26, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 26 mars 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — April 1, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 1er avril 2009 |
C-338 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to ensure that warning labels are affixed to products containing toxic substances | C-338 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi visant l'apposition d'étiquettes de mise en garde sur les produits contenant des substances toxiques |
Introduced and read the first time — March 11, 2009 | Dépôt et première lecture — 11 mars 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Thibeault (Sudbury) — March 23, 2009 | M. Thibeault (Sudbury) — 23 mars 2009 |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 26, 2009 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 26 mars 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — April 1, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 1er avril 2009 |
Ms. Savoie (Victoria) — October 14, 2009 | Mme Savoie (Victoria) — 14 octobre 2009 |
C-339 — Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — An Act to amend the Employment Insurance Act (maximum - special benefits) | C-339 — M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (prestations spéciales maximales) |
Introduced and read the first time — March 11, 2009 | Dépôt et première lecture — 11 mars 2009 |
C-340 — Mr. Tilson (Dufferin—Caledon) — An Act to amend the Youth Criminal Justice Act (publication of information) | C-340 — M. Tilson (Dufferin—Caledon) — Loi modifiant la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents (publication de renseignements) |
Introduced and read the first time — March 11, 2009 | Dépôt et première lecture — 11 mars 2009 |
C-341 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — An Act to amend the Excise Tax Act (feminine hygiene products) | C-341 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (produits d'hygiène féminine) |
Introduced and read the first time — March 12, 2009 | Dépôt et première lecture — 12 mars 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — April 1, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 1er avril 2009 |
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2009 | Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2009 |
C-342 — Mr. Wilfert (Richmond Hill) — An Act respecting Nowruz Day | C-342 — M. Wilfert (Richmond Hill) — Loi instituant le Jour du Norouz |
Introduced and read the first time — March 23, 2009 | Dépôt et première lecture — 23 mars 2009 |
C-343 — Ms. Bonsant (Compton—Stanstead) — An Act to amend the Canada Labour Code and the Employment Insurance Act (family leave) | C-343 — Mme Bonsant (Compton—Stanstead) — Loi modifiant le Code canadien du travail et la Loi sur l'assurance-emploi (congé pour raisons familiales) |
Introduced and read the first time — March 25, 2009 | Dépôt et première lecture — 25 mars 2009 |
Placed in the order of precedence — November 2, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2009 |
Statement by Speaker regarding Royal Recommendation — November 6, 2009 (See Debates) | Déclaration du Président relative à la recommandation royale — 6 novembre 2009 (Voir les Débats) |
C-344 — Mr. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — An Act to amend the Employment Insurance Act (elimination of waiting period) | C-344 — M. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (élimination du délai de carence) |
Introduced and read the first time — March 25, 2009 | Dépôt et première lecture — 25 mars 2009 |
C-345 — Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — An Act to amend the War Veterans Allowance Act (allied veterans) | C-345 — M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Loi modifiant la Loi sur les allocations aux anciens combattants (anciens combattants alliés) |
Introduced and read the first time — March 25, 2009 | Dépôt et première lecture — 25 mars 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Maloway (Elmwood—Transcona) — March 25, 2009 | M. Maloway (Elmwood—Transcona) — 25 mars 2009 |
C-346 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act respecting Country of Origin Labelling | C-346 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi concernant l’étiquetage indiquant le pays d’origine |
Introduced and read the first time — March 25, 2009 | Dépôt et première lecture — 25 mars 2009 |
C-347 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act respecting the Labelling of Fish | C-347 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi concernant l’étiquetage du poisson |
Introduced and read the first time — March 25, 2009 | Dépôt et première lecture — 25 mars 2009 |
C-348 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — An Act to amend the Tobacco Act (cigarillos, cigars and pipe tobacco) | C-348 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi modifiant la Loi sur le tabac (cigarillos, cigares et tabac à pipe) |
Introduced and read the first time — March 26, 2009 | Dépôt et première lecture — 26 mars 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Ashton (Churchill) — March 26, 2009 | Mme Ashton (Churchill) — 26 mars 2009 |
C-349 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — An Act to amend the Criminal Code (body armour) | C-349 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Loi modifiant le Code criminel (tenue de protection) |
Introduced and read the first time — March 26, 2009 | Dépôt et première lecture — 26 mars 2009 |
C-350 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on reading materials) | C-350 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (aucune TPS sur les articles de lecture) |
Introduced and read the first time — March 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 mars 2009 |
C-351 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Income Tax Act (herbal remedies) | C-351 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (produits de phytothérapie) |
Introduced and read the first time — March 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 mars 2009 |
C-352 — Mr. Lee (Scarborough—Rouge River) — An Act to establish the National Security Committee of Parliamentarians | C-352 — M. Lee (Scarborough—Rouge River) — Loi constituant le Comité de parlementaires sur la sécurité nationale |
Introduced and read the first time — March 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 mars 2009 |
C-353 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — An Act to prohibit the release, sale, importation and use of seeds incorporating or altered by variety-genetic use restriction technologies (V-GURTs), also called "terminator technologies", and to make a consequential amendment to another Act | C-353 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Loi interdisant la dissémination, la vente, l'importation et l'utilisation de semences modifiées par les technologies de restriction de l'utilisation des ressources génétiques affectant les variétés (V-GURT) — également appelées « technologies Terminator » — ou de semences comportant de telles technologies et modifiant une autre loi en conséquence |
Introduced and read the first time — March 30, 2009 | Dépôt et première lecture — 30 mars 2009 |
C-354 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Federal Courts Act (international promotion and protection of human rights) | C-354 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant la Loi sur les Cours fédérales (promotion et protection des droits de la personne à l'échelle internationale) |
Introduced and read the first time — April 1, 2009 | Dépôt et première lecture — 1er avril 2009 |
C-355 — Ms. Fry (Vancouver Centre) — An Act to amend the Criminal Code (cyberbullying) | C-355 — Mme Fry (Vancouver-Centre) — Loi modifiant le Code criminel (cyberintimidation) |
Introduced and read the first time — April 1, 2009 | Dépôt et première lecture — 1er avril 2009 |
C-356 — Mr. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — An Act to amend the Income Tax Act (volunteers) | C-356 — M. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (bénévoles) |
Introduced and read the first time — April 1, 2009 | Dépôt et première lecture — 1er avril 2009 |
C-357 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — An Act to amend the Hazardous Products Act (noise limit for children's products) | C-357 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi modifiant la Loi sur les produits dangereux (niveau de bruit applicable aux produits pour enfants) |
Introduced and read the first time — April 2, 2009 | Dépôt et première lecture — 2 avril 2009 |
C-358 — Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — An Act to provide a compensation plan for First Nations veterans comparable to the one offered to other war veterans | C-358 — M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — Loi établissant un régime d’indemnisation pour les anciens combattants des Premières Nations comparable à celui offert aux autres anciens combattants |
Introduced and read the first time — April 2, 2009 | Dépôt et première lecture — 2 avril 2009 |
C-359 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — An Act to amend the Contraventions Act and the Controlled Drugs and Substances Act (marihuana) | C-359 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Loi modifiant la Loi sur les contraventions et la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (marihuana) |
Introduced and read the first time — April 2, 2009 | Dépôt et première lecture — 2 avril 2009 |
C-360 — Mr. Thibeault (Sudbury) — An Act to amend the Canada Health Act (Autism Spectrum Disorder) | C-360 — M. Thibeault (Sudbury) — Loi modifiant la Loi canadienne sur la santé (troubles du spectre autistique) |
Introduced and read the first time — April 3, 2009 | Dépôt et première lecture — 3 avril 2009 |
C-361 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — An Act to amend the Public Sector Pension Investment Board Act (reduced risk) | C-361 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Loi modifiant la Loi sur l’Office d’investissement des régimes de pensions du secteur public (réduction du risque) |
Introduced and read the first time — April 20, 2009 | Dépôt et première lecture — 20 avril 2009 |
C-362 — Mr. Valeriote (Guelph) — An Act to amend the Criminal Code (personal identity theft) | C-362 — M. Valeriote (Guelph) — Loi modifiant le Code criminel (vol d'identité) |
Introduced and read the first time — April 21, 2009 | Dépôt et première lecture — 21 avril 2009 |
C-363 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to amend the Pest Control Products Act (prohibition of the use of chemical pesticides for certain purposes) | C-363 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi modifiant la Loi sur les produits antiparasitaires (interdiction d’utiliser des pesticides chimiques à certaines fins) |
Introduced and read the first time — April 21, 2009 | Dépôt et première lecture — 21 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — April 27, 2009 | M. Julian (Burnaby—New Westminster) — 27 avril 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 4, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 4 mai 2009 |
C-364 — Ms. Murray (Vancouver Quadra) — An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on bicycles, adult tricycles and related goods and services) | C-364 — Mme Murray (Vancouver Quadra) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (aucune TPS sur les bicyclettes, les tricycles pour adultes et les produits et services connexes) |
Introduced and read the first time — April 22, 2009 | Dépôt et première lecture — 22 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 4, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 4 mai 2009 |
C-365 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Canadian International Trade Tribunal Act (appointment of permanent members) | C-365 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur (nomination des titulaires) |
Introduced and read the first time — April 22, 2009 | Dépôt et première lecture — 22 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 4, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 4 mai 2009 |
C-366 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — An Act to establish and maintain a national Breast Implant Registry | C-366 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi prévoyant l'établissement et la tenue d'un registre national des implants mammaires |
Introduced and read the first time — April 22, 2009 | Dépôt et première lecture — 22 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 4, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 4 mai 2009 |
C-367 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — An Act to amend the National Capital Act (Gatineau Park) | C-367 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Loi modifiant la Loi sur la capitale nationale (parc de la Gatineau) |
Introduced and read the first time — April 22, 2009 | Dépôt et première lecture — 22 avril 2009 |
C-368 — Ms. Savoie (Victoria) — An Act to amend the Pest Control Products Act (prohibition of the use of chemical pesticides for non-essential purposes) | C-368 — Mme Savoie (Victoria) — Loi modifiant la Loi sur les produits antiparasitaires (interdiction d'utiliser des pesticides chimiques à des fins non essentielles) |
Introduced and read the first time — April 23, 2009 | Dépôt et première lecture — 23 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 4, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 4 mai 2009 |
C-369 — Mr. Allen (Welland) — An Act to establish the National Organ Donor Registry and to coordinate and promote organ donation throughout Canada | C-369 — M. Allen (Welland) — Loi établissant le Registre national des donneurs d’organes et visant à coordonner et à promouvoir les dons d’organes dans l’ensemble du Canada |
Introduced and read the first time — April 23, 2009 | Dépôt et première lecture — 23 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 4, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 4 mai 2009 |
Ms. Davies (Vancouver East) — May 5, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 5 mai 2009 |
C-370 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — An Act to amend the Food and Drugs Act (mandatory labelling for genetically modified foods) | C-370 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (étiquetage obligatoire des aliments modifiés génétiquement) |
Introduced and read the first time — April 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Davies (Vancouver East) — May 5, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 5 mai 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 7, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 7 mai 2009 |
C-371 — Ms. Savoie (Victoria) — An Act to amend the Income Tax Act (low-cost residential rental property) | C-371 — Mme Savoie (Victoria) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (immeuble d'habitation locatif à loyer modique) |
Introduced and read the first time — April 28, 2009 | Dépôt et première lecture — 28 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) and Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 30, 2009 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) et M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 30 avril 2009 |
Ms. Davies (Vancouver East) — May 5, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 5 mai 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 7, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 7 mai 2009 |
C-372 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Criminal Code (victim restitution) | C-372 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant le Code criminel (dédommagement des victimes) |
Introduced and read the first time — April 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 7, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 7 mai 2009 |
C-373 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — An Act to establish criteria and conditions in respect of funding for early learning and child care programs in order to ensure the quality, accessibility, universality and accountability of those programs, and to appoint a council to advise the Minister of Human Resources and Skills Development on matters relating to early learning and child care | C-373 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Loi prévoyant les critères et les conditions de l'octroi de fonds pour les programmes d'apprentissage et de garde des jeunes enfants afin d'en assurer la qualité, l'accessibilité, l'universalité et la reddition de comptes, et établissant un conseil chargé de conseiller le ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences sur les questions relatives aux services d'apprentissage et de garde des jeunes enfants |
Introduced and read the first time — April 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Davies (Vancouver East) — May 5, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 5 mai 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 7, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 7 mai 2009 |
C-374 — Mr. Bevington (Western Arctic) — An Act to change the name of the electoral district of Western Arctic | C-374 — M. Bevington (Western Arctic) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Western Arctic |
Introduced and read the first time — April 30, 2009 | Dépôt et première lecture — 30 avril 2009 |
C-375 — Mr. Bevington (Western Arctic) — An Act to amend the Northwest Territories Act (legislative powers) | C-375 — M. Bevington (Western Arctic) — Loi modifiant la Loi sur les Territoires du Nord-Ouest (pouvoirs législatifs) |
Introduced and read the first time — April 30, 2009 | Dépôt et première lecture — 30 avril 2009 |
C-376 — Ms. Gagnon (Québec) — An Act to amend the Criminal Code (addition to order of prohibition) | C-376 — Mme Gagnon (Québec) — Loi modifiant le Code criminel (ajout à l'ordonnance d'interdiction) |
Introduced and read the first time — April 30, 2009 | Dépôt et première lecture — 30 avril 2009 |
C-377 — Ms. Gagnon (Québec) — An Act to amend the Food and Drugs Act (durable life date) | C-377 — Mme Gagnon (Québec) — Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (date limite de conservation) |
Introduced and read the first time — April 30, 2009 | Dépôt et première lecture — 30 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 7, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 7 mai 2009 |
C-378 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Employment Insurance Act (increase of maximum number of weeks: combined weeks of benefits) | C-378 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (augmentation du nombre maximal de semaines : cumul général) |
Introduced and read the first time — April 30, 2009 | Dépôt et première lecture — 30 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Leslie (Halifax) — May 5, 2009 | Mme Leslie (Halifax) — 5 mai 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 7, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 7 mai 2009 |
C-379 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Air Canada Public Participation Act | C-379 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant la Loi sur la participation publique au capital d’Air Canada |
Introduced and read the first time — May 6, 2009 | Dépôt et première lecture — 6 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 27, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 27 mai 2009 |
C-380 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — An Act to amend the Criminal Code (hate propaganda) | C-380 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Loi modifiant le Code criminel (propagande haineuse) |
Introduced and read the first time — May 6, 2009 | Dépôt et première lecture — 6 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 27, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 27 mai 2009 |
C-381 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — An Act to amend the Criminal Code (trafficking and transplanting human organs and other body parts) | C-381 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Loi modifiant le Code criminel (trafic et transplantation d'organes et d'autres parties du corps humain) |
Introduced and read the first time — May 7, 2009 | Dépôt et première lecture — 7 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 27, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 27 mai 2009 |
C-382 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on literacy materials) | C-382 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (aucune TPS sur le matériel d'alphabétisation) |
Introduced and read the first time — May 7, 2009 | Dépôt et première lecture — 7 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 27, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 27 mai 2009 |
Ms. Davies (Vancouver East) — May 28, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 28 mai 2009 |
C-383 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — An Act respecting education benefits for spouses and children of certain deceased federal enforcement officers | C-383 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Loi prévoyant le versement de prestations d'éducation au conjoint et aux enfants d'agents fédéraux décédés |
Introduced and read the first time — May 12, 2009 | Dépôt et première lecture — 12 mai 2009 |
C-384 — Ms. Lalonde (La Pointe-de-l'Île) — An Act to amend the Criminal Code (right to die with dignity) | C-384 — Mme Lalonde (La Pointe-de-l'Île) — Loi modifiant le Code criminel (droit de mourir dignement) |
Introduced and read the first time — May 13, 2009 | Dépôt et première lecture — 13 mai 2009 |
Placed in the order of precedence — May 26, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 26 mai 2009 |
Debated at second reading — October 2, 2009 | Débat en deuxième lecture — 2 octobre 2009 |
C-385 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — An Act to amend the Criminal Code (computer virus programs) | C-385 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Loi modifiant le Code criminel (virus informatiques) |
Introduced and read the first time — May 13, 2009 | Dépôt et première lecture — 13 mai 2009 |
C-386 — Mr. Laframboise (Argenteuil—Papineau—Mirabel) — An Act to amend the Canada Labour Code (replacement workers) | C-386 — M. Laframboise (Argenteuil—Papineau—Mirabel) — Loi modifiant le Code canadien du travail (travailleurs de remplacement) |
Introduced and read the first time — May 14, 2009 | Dépôt et première lecture — 14 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 28, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 28 mai 2009 |
Placed in the order of precedence — November 2, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2009 |
Debated at second reading — December 3, 2009 | Débat en deuxième lecture — 3 décembre 2009 |
C-387 — Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh) — An Act to amend the Income Tax Act (exemption from taxation of 50% of United States social security payments to Canadian residents) | C-387 — M. Comartin (Windsor—Tecumseh) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (exemption fiscale de 50% du montant des prestations versées à des résidents du Canada au titre de la sécurité sociale des États-Unis) |
Introduced and read the first time — May 15, 2009 | Dépôt et première lecture — 15 mai 2009 |
C-388 — Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh) — An Act to amend the Criminal Code (judicial discretion) | C-388 — M. Comartin (Windsor—Tecumseh) — Loi modifiant le Code criminel (discrétion judiciaire) |
Introduced and read the first time — May 15, 2009 | Dépôt et première lecture — 15 mai 2009 |
C-389 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — An Act to amend the Canadian Human Rights Act and the Criminal Code (gender identity and gender expression) | C-389 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne et le Code criminel (identité et expression sexuelles) |
Introduced and read the first time — May 15, 2009 | Dépôt et première lecture — 15 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — May 27, 2009 | M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 27 mai 2009 |
Mr. Layton (Toronto—Danforth), Mr. Davies (Vancouver Kingsway) and Ms. Davies (Vancouver East) — May 28, 2009 | M. Layton (Toronto—Danforth), M. Davies (Vancouver Kingsway) et Mme Davies (Vancouver-Est) — 28 mai 2009 |
Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore), Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) and Ms. Chow (Trinity—Spadina) — May 29, 2009 | M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore), Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) et Mme Chow (Trinity—Spadina) — 29 mai 2009 |
Mr. Bagnell (Yukon) — June 1, 2009 | M. Bagnell (Yukon) — 1er juin 2009 |
Ms. Leslie (Halifax) — June 3, 2009 | Mme Leslie (Halifax) — 3 juin 2009 |
Mr. Oliphant (Don Valley West) — June 5, 2009 | M. Oliphant (Don Valley-Ouest) — 5 juin 2009 |
Mr. Rae (Toronto Centre) — June 12, 2009 | M. Rae (Toronto-Centre) — 12 juin 2009 |
C-390 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — An Act respecting conscientious objection to the use of taxes for military purposes | C-390 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Loi concernant l’objection de conscience à l’utilisation des impôts à des fins militaires |
Introduced and read the first time — May 15, 2009 | Dépôt et première lecture — 15 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Davies (Vancouver East) — June 2, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 2 juin 2009 |
C-391 — Ms. Hoeppner (Portage—Lisgar) — An Act to amend the Criminal Code and the Firearms Act (repeal of long-gun registry) | C-391 — Mme Hoeppner (Portage—Lisgar) — Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur les armes à feu (abrogation du registre des armes d’épaule) |
Introduced and read the first time — May 15, 2009 | Dépôt et première lecture — 15 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Anderson (Cypress Hills—Grasslands) — May 26, 2009 | M. Anderson (Cypress Hills—Grasslands) — 26 mai 2009 |
Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), Mr. Rickford (Kenora), Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright), Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound), Mr. Hoback (Prince Albert) and Mr. Warkentin (Peace River) — May 27, 2009 | M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), M. Rickford (Kenora), M. Benoit (Vegreville—Wainwright), M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound), M. Hoback (Prince Albert) et M. Warkentin (Peace River) — 27 mai 2009 |
Mr. Clarke (Desnethé--Missinippi--Churchill River) and Mr. Lunney (Nanaimo—Alberni) — May 28, 2009 | M. Clarke (Desnethé--Missinippi--Rivière Churchill) et M. Lunney (Nanaimo—Alberni) — 28 mai 2009 |
Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North), Mr. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale), Mr. Brown (Leeds—Grenville), Mr. Calkins (Wetaskiwin), Mr. Trost (Saskatoon—Humboldt) and Mr. Boughen (Palliser) — May 29, 2009 | M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord), M. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale), M. Brown (Leeds—Grenville), M. Calkins (Wetaskiwin), M. Trost (Saskatoon—Humboldt) et M. Boughen (Palliser) — 29 mai 2009 |
Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul), Mr. Uppal (Edmonton—Sherwood Park) and Mr. Lobb (Huron—Bruce) — June 1, 2009 | Mme Smith (Kildonan—St. Paul), M. Uppal (Edmonton—Sherwood Park) et M. Lobb (Huron—Bruce) — 1er juin 2009 |
Mr. Richards (Wild Rose) and Mr. Goldring (Edmonton East) — June 2, 2009 | M. Richards (Wild Rose) et M. Goldring (Edmonton-Est) — 2 juin 2009 |
Placed in the order of precedence — May 27, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 27 mai 2009 |
Debated at second reading — September 28 and October 28, 2009 | Débat en deuxième lecture — 28 septembre et 28 octobre 2009 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — November 4, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 4 novembre 2009 |
C-392 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — An Act respecting the use of government procurements and transfers to promote economic development | C-392 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi concernant l'utilisation des marchés publics et des paiements de transfert pour promouvoir le développement économique |
Introduced and read the first time — May 25, 2009 | Dépôt et première lecture — 25 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) and Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — May 27, 2009 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) et M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — 27 mai 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 8, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 8 juin 2009 |
Placed in the order of precedence — May 27, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 27 mai 2009 |
Debated at second reading — September 18 and November 3, 2009 | Débat en deuxième lecture — 18 septembre et 3 novembre 2009 |
Motion for second reading negatived — November 4, 2009 | Motion portant deuxième lecture rejetée — 4 novembre 2009 |
C-393 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — An Act to amend the Patent Act (drugs for international humanitarian purposes) and to make a consequential amendment to another Act | C-393 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi modifiant la Loi sur les brevets (drogues utilisées à des fins humanitaires internationales) et une autre loi en conséquence |
Introduced and read the first time — May 25, 2009 | Dépôt et première lecture — 25 mai 2009 |
Placed in the order of precedence — May 28, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 28 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — June 2, 2009 | Mme Savoie (Victoria) — 2 juin 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 8, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 8 juin 2009 |
Debated at second reading — June 12 and November 27, 2009 | Débat en deuxième lecture — 12 juin et 27 novembre 2009 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology — December 2, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 2 décembre 2009 |
C-394 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — An Act to acknowledge that persons of Croatian origin were interned in Canada during the First World War and to provide for recognition of this event | C-394 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Loi visant à reconnaître l'internement de personnes d'origine croate au Canada pendant la Première Guerre mondiale et à en rappeler le souvenir |
Introduced and read the first time — May 26, 2009 | Dépôt et première lecture — 26 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 8, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 8 juin 2009 |
C-395 — Mr. André (Berthier—Maskinongé) — An Act to amend the Employment Insurance Act (labour dispute) | C-395 — M. André (Berthier—Maskinongé) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (conflit collectif) |
Introduced and read the first time — May 26, 2009 | Dépôt et première lecture — 26 mai 2009 |
Placed in the order of precedence — May 27, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 27 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 8, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 8 juin 2009 |
Debated at second reading — October 7 and November 16, 2009 | Débat en deuxième lecture — 7 octobre et 16 novembre 2009 |
Statements by Speaker regarding Royal Recommendation — June 2 and November 16, 2009 (See Debates) | Déclarations du Président relatives à la recommandation royale — 2 juin et 16 novembre 2009 (Voir les Débats) |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — November 18, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 18 novembre 2009 |
C-396 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — An Act to amend the Canada Pension Plan (deductions — disabled child) | C-396 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (déductions — enfant invalide) |
Introduced and read the first time — May 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 15, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 15 juin 2009 |
C-397 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — An Act to amend the Citizenship Act (persons born abroad) | C-397 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (personnes nées à l'étranger) |
Introduced and read the first time — May 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 8, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 8 juin 2009 |
Ms. Davies (Vancouver East) — June 15, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 15 juin 2009 |
C-398 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — An Act to amend the Telecommunications Act (Internet neutrality) | C-398 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Loi modifiant la Loi sur les télécommunications (neutralité d’Internet) |
Introduced and read the first time — May 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — June 2, 2009 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 2 juin 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 8, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 8 juin 2009 |
C-399 — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (asbestos) | C-399 — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999) (amiante) |
Introduced and read the first time — June 1, 2009 | Dépôt et première lecture — 1er juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Davies (Vancouver East) — June 15, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 15 juin 2009 |
C-400 — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — An Act to promote the development of bicycle paths | C-400 — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Loi visant à promouvoir l'aménagement de pistes cyclables |
Introduced and read the first time — June 1, 2009 | Dépôt et première lecture — 1er juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 8, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 8 juin 2009 |
Ms. Davies (Vancouver East) — June 15, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 15 juin 2009 |
C-401 — Mr. Silva (Davenport) — An Act to establish a national literacy policy | C-401 — M. Silva (Davenport) — Loi visant à établir une politique nationale d'alphabétisation |
Introduced and read the first time — June 3, 2009 | Dépôt et première lecture — 3 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 15, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 15 juin 2009 |
C-402 — Mr. Silva (Davenport) — An Act to provide for the harmonization of environmental standards throughout Canada | C-402 — M. Silva (Davenport) — Loi visant l'harmonisation des normes environnementales à l'échelle nationale |
Introduced and read the first time — June 3, 2009 | Dépôt et première lecture — 3 juin 2009 |
C-403 — Mr. Silva (Davenport) — An Act to amend the Alternative Fuels Act and the Excise Tax Act (motor vehicles operating on alternative fuels) | C-403 — M. Silva (Davenport) — Loi modifiant la Loi sur les carburants de remplacement et la Loi sur la taxe d'accise (véhicules automobiles utilisant un carburant de remplacement) |
Introduced and read the first time — June 3, 2009 | Dépôt et première lecture — 3 juin 2009 |
C-404 — Mr. Silva (Davenport) — An Act to amend the Criminal Code (failure to prevent access to child pornography) | C-404 — M. Silva (Davenport) — Loi modifiant le Code criminel (défaut d'empêcher l'accès à de la pornographie juvénile) |
Introduced and read the first time — June 3, 2009 | Dépôt et première lecture — 3 juin 2009 |
C-405 — Mr. Silva (Davenport) — An Act to amend the Criminal Code (firefighters) | C-405 — M. Silva (Davenport) — Loi modifiant le Code criminel (pompiers) |
Introduced and read the first time — June 3, 2009 | Dépôt et première lecture — 3 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 15, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 15 juin 2009 |
C-406 — Mr. Silva (Davenport) — An Act to recognize Pedro da Silva as Canada's first officially commissioned letter carrier | C-406 — M. Silva (Davenport) — Loi visant à reconnaître Pedro da Silva comme le premier facteur officiellement en service au Canada |
Introduced and read the first time — June 3, 2009 | Dépôt et première lecture — 3 juin 2009 |
C-407 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — An Act to eliminate racial and religious profiling | C-407 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Loi visant à éliminer le profilage racial ou religieux |
Introduced and read the first time — June 4, 2009 | Dépôt et première lecture — 4 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) and Ms. Davies (Vancouver East) — June 15, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) et Mme Davies (Vancouver-Est) — 15 juin 2009 |
C-408 — Mr. Cotler (Mount Royal) — An Act to amend the State Immunity Act and the Criminal Code (deterring terrorism by providing a civil right of action against perpetrators and sponsors of terrorism) | C-408 — M. Cotler (Mont-Royal) — Loi modifiant la Loi sur l'immunité des États et le Code criminel (mesure dissuasive : droit de recours civil contre les auteurs et les parrains d'actes de terrorisme) |
Introduced and read the first time — June 4, 2009 | Dépôt et première lecture — 4 juin 2009 |
C-409 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — An Act respecting a Canada-Portugal Day | C-409 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Loi instituant la Journée Canada-Portugal |
Introduced and read the first time — June 5, 2009 | Dépôt et première lecture — 5 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 15, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 15 juin 2009 |
C-410 — Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — An Act to establish a National Infant and Child Loss Awareness Day | C-410 — Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — Loi instituant la Journée nationale de sensibilisation à la perte d’un bébé ou d’un enfant |
Introduced and read the first time — June 8, 2009 | Dépôt et première lecture — 8 juin 2009 |
C-411 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — An Act to amend the Income Tax Act (removal of charge) | C-411 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (élimination de charges) |
Introduced and read the first time — June 9, 2009 | Dépôt et première lecture — 9 juin 2009 |
C-412 — Mr. Cotler (Mount Royal) — An Act to combat incitement to genocide, domestic repression and nuclear armament in Iran | C-412 — M. Cotler (Mont-Royal) — Loi concernant la lutte contre l'incitation au génocide, la répression et l'armement nucléaire en Iran |
Introduced and read the first time — June 9, 2009 | Dépôt et première lecture — 9 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Murray (Vancouver Quadra) — June 9, 2009 | Mme Murray (Vancouver Quadra) — 9 juin 2009 |
Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — June 10, 2009 | M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — 10 juin 2009 |
Mr. Volpe (Eglinton—Lawrence) — June 11, 2009 | M. Volpe (Eglinton—Lawrence) — 11 juin 2009 |
Mr. Trudeau (Papineau), Ms. Neville (Winnipeg South Centre) and Ms. Bennett (St. Paul's) — June 16, 2009 | M. Trudeau (Papineau), Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud) et Mme Bennett (St. Paul's) — 16 juin 2009 |
Mr. Silva (Davenport) — June 18, 2009 | M. Silva (Davenport) — 18 juin 2009 |
Mr. Valeriote (Guelph) — June 23, 2009 | M. Valeriote (Guelph) — 23 juin 2009 |
Mr. Oliphant (Don Valley West) — August 20, 2009 | M. Oliphant (Don Valley-Ouest) — 20 août 2009 |
Mr. Wilfert (Richmond Hill) — December 3, 2009 | M. Wilfert (Richmond Hill) — 3 décembre 2009 |
C-413 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Employment Insurance Act and the Canada Labour Code (extension of benefit period for adoptive parents) | C-413 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi et le Code canadien du travail (prolongation de la période de prestations pour parents adoptifs) |
Introduced and read the first time — June 10, 2009 | Dépôt et première lecture — 10 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 22, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 22 juin 2009 |
C-414 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — An Act to amend the Income Tax Act (refundable tax credit for low-income earners) | C-414 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédit d'impôt remboursable pour personnes à faible revenu) |
Introduced and read the first time — June 10, 2009 | Dépôt et première lecture — 10 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 22, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 22 juin 2009 |
C-415 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — An Act to amend the Canada Marine Act (City of Toronto) and other Acts in consequence | C-415 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Loi modifiant la Loi maritime du Canada (cité de Toronto) et d’autres lois en conséquence |
Introduced and read the first time — June 10, 2009 | Dépôt et première lecture — 10 juin 2009 |
C-416 — Mr. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — An Act to amend the Income Tax Act (fitness) | C-416 — M. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (condition physique) |
Introduced and read the first time — June 10, 2009 | Dépôt et première lecture — 10 juin 2009 |
C-417 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — An Act to amend the Income Tax Act (inborn error of metabolism) | C-417 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (maladie enzymatique) |
Introduced and read the first time — June 11, 2009 | Dépôt et première lecture — 11 juin 2009 |
C-418 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — An Act to establish a Children’s Commissioner of Canada | C-418 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Loi portant création du poste de commissaire à l’enfance du Canada |
Introduced and read the first time — June 11, 2009 | Dépôt et première lecture — 11 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 22, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 22 juin 2009 |
C-419 — Ms. Gagnon (Québec) — An Act respecting the notification of former residents and former employees of Valcartier military base concerning contaminated water | C-419 — Mme Gagnon (Québec) — Loi concernant la notification aux anciens résidents et anciens employés de la base militaire de Valcartier quant à l'eau contaminée |
Introduced and read the first time — June 16, 2009 | Dépôt et première lecture — 16 juin 2009 |
C-420 — Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — An Act to amend the Income Tax Act (deduction for volunteer emergency service) | C-420 — Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (déduction pour volontaires des services d’urgence) |
Introduced and read the first time — June 16, 2009 | Dépôt et première lecture — 16 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 22, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 22 juin 2009 |
C-421 — Mr. Thibeault (Sudbury) — An Act respecting an Emergency Services Appreciation Day | C-421 — M. Thibeault (Sudbury) — Loi instituant la Journée de reconnaissance des services d'urgence |
Introduced and read the first time — June 16, 2009 | Dépôt et première lecture — 16 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 22, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 22 juin 2009 |
C-422 — Mr. Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin) — An Act to amend the Divorce Act (equal parenting) and to make consequential amendments to other Acts | C-422 — M. Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin) — Loi modifiant la Loi sur le divorce (partage égal du rôle parental) et d’autres lois en conséquence |
Introduced and read the first time — June 16, 2009 | Dépôt et première lecture — 16 juin 2009 |
C-423 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to support Canadian professional football | C-423 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi visant à appuyer le football professionnel canadien |
Introduced and read the first time — June 17, 2009 | Dépôt et première lecture — 17 juin 2009 |
C-424 — Mr. Regan (Halifax West) — An Act to amend the Youth Criminal Justice Act (protection of the public) | C-424 — M. Regan (Halifax-Ouest) — Loi modifiant la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents (protection du public) |
Introduced and read the first time — June 17, 2009 | Dépôt et première lecture — 17 juin 2009 |
C-425 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — An Act respecting the recognition of foreign credentials | C-425 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Loi concernant la reconnaissance des titres de compétences étrangers |
Introduced and read the first time — June 17, 2009 | Dépôt et première lecture — 17 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — November 3, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 3 novembre 2009 |
C-426 — Mr. Thibeault (Sudbury) — An Act to amend the Bank Act and other Acts (cost of borrowing for credit cards) | C-426 — M. Thibeault (Sudbury) — Loi modifiant la Loi sur les banques et d’autres lois (coût d’emprunt lié aux cartes de crédit) |
Introduced and read the first time — June 18, 2009 | Dépôt et première lecture — 18 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — November 3, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 3 novembre 2009 |
C-427 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — An Act respecting Grandparents Day | C-427 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Loi instituant la Journée des grands-parents |
Introduced and read the first time — June 18, 2009 | Dépôt et première lecture — 18 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — November 3, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 3 novembre 2009 |
C-428 — Ms. Dhalla (Brampton—Springdale) — An Act to amend the Old Age Security Act (residency requirement) | C-428 — Mme Dhalla (Brampton—Springdale) — Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (exigence de résidence) |
Introduced and read the first time — June 18, 2009 | Dépôt et première lecture — 18 juin 2009 |
C-429 — Mr. Asselin (Manicouagan) — An Act to amend the Department of Public Works and Government Services Act (use of wood) | C-429 — M. Asselin (Manicouagan) — Loi modifiant la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (utilisation du bois) |
Introduced and read the first time — June 18, 2009 | Dépôt et première lecture — 18 juin 2009 |
Placed in the order of precedence — November 2, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2009 |
C-430 — Mr. Regan (Halifax West) — An Act respecting a day to increase public awareness about epilepsy | C-430 — M. Regan (Halifax-Ouest) — Loi instituant une journée destinée à sensibiliser davantage le public à l'épilepsie |
Introduced and read the first time — June 19, 2009 | Dépôt et première lecture — 19 juin 2009 |
C-431 — Mr. Calandra (Oak Ridges—Markham) — An Act to change the name of the electoral district of Oak Ridges — Markham | C-431 — M. Calandra (Oak Ridges—Markham) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Oak Ridges — Markham |
Introduced and read the first time — June 19, 2009 | Dépôt et première lecture — 19 juin 2009 |
C-432 — Mr. Valeriote (Guelph) — An Act to amend the Motor Vehicle Safety Act (brake pads) | C-432 — M. Valeriote (Guelph) — Loi modifiant la Loi sur la sécurité automobile (plaquettes de frein) |
Introduced and read the first time — June 19, 2009 | Dépôt et première lecture — 19 juin 2009 |
C-433 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (appeals) | C-433 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (appels) |
Introduced and read the first time — June 19, 2009 | Dépôt et première lecture — 19 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — November 3, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 3 novembre 2009 |
C-434 — Mr. Ménard (Marc-Aurèle-Fortin) — An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (day parole — six months or one sixth of the sentence rule) | C-434 — M. Ménard (Marc-Aurèle-Fortin) — Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (semi-liberté — règle de six mois ou du sixième de la peine) |
Introduced and read the first time — September 14, 2009 | Dépôt et première lecture — 14 septembre 2009 |
C-435 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to favour Canadian procurements | C-435 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi visant à encourager le recours aux marchés publics canadiens |
Introduced and read the first time — September 16, 2009 | Dépôt et première lecture — 16 septembre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — November 3, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 3 novembre 2009 |
C-436 — Mr. Trost (Saskatoon—Humboldt) — An Act respecting ownership of uranium mines in Canada | C-436 — M. Trost (Saskatoon—Humboldt) — Loi concernant les droits de propriété des mines canadiennes d'uranium |
Introduced and read the first time — September 16, 2009 | Dépôt et première lecture — 16 septembre 2009 |
C-437 — Mr. McTeague (Pickering—Scarborough East) — An Act to Amend the Royal Canadian Mounted Police Act (labour relations) | C-437 — M. McTeague (Pickering—Scarborough-Est) — Loi modifiant la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada (relations de travail) |
Introduced and read the first time — September 16, 2009 | Dépôt et première lecture — 16 septembre 2009 |
C-438 — Ms. Deschamps (Laurentides—Labelle) — An Act respecting the extraterritorial activities of Canadian businesses and entities, establishing the Canadian Extraterritorial Activities Review Commission and making consequential amendments to other Acts | C-438 — Mme Deschamps (Laurentides—Labelle) — Loi portant sur les activités à l'étranger des entreprises et entités canadiennes, constituant la Commission de surveillance des activités à l'étranger des entreprises et entités canadiennes et modifiant certaines lois en conséquence |
Introduced and read the first time — September 17, 2009 | Dépôt et première lecture — 17 septembre 2009 |
C-439 — Ms. Neville (Winnipeg South Centre) — An Act to amend the Hazardous Products Act (products made with dog or cat fur) | C-439 — Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud) — Loi modifiant la Loi sur les produits dangereux (produits composés de poil de chien ou de chat) |
Introduced and read the first time — September 17, 2009 | Dépôt et première lecture — 17 septembre 2009 |
C-440 — Mr. Kennedy (Parkdale—High Park) — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (war resisters) | C-440 — M. Kennedy (Parkdale—High Park) — Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (opposants à la guerre) |
Introduced and read the first time — September 17, 2009 | Dépôt et première lecture — 17 septembre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — November 3, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 3 novembre 2009 |
C-441 — Mr. Oliphant (Don Valley West) — An Act to amend the Pension Benefits Standards Act, 1985 (disclosure of environmental, social and governance investment factors) | C-441 — M. Oliphant (Don Valley-Ouest) — Loi modifiant la Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension (publication des facteurs environnementaux, sociaux et de gouvernance liés aux placements) |
Introduced and read the first time — September 17, 2009 | Dépôt et première lecture — 17 septembre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — November 3, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 3 novembre 2009 |
C-442 — Mr. Uppal (Edmonton—Sherwood Park) — An Act to establish a National Holocaust Monument | C-442 — M. Uppal (Edmonton—Sherwood Park) — Loi visant à ériger le Monument national de l'Holocauste |
Introduced and read the first time — September 18, 2009 | Dépôt et première lecture — 18 septembre 2009 |
Placed in the order of precedence — November 2, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2009 |
Debated at second reading; Order respecting the text of the motion; read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — December 8, 2009 | Débat en deuxième lecture; ordre relatif au texte de la motion; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 8 décembre 2009 |
C-443 — Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier) — An Act to amend the Citizenship Act (exception to the rule of inapplicability after the first generation) | C-443 — M. Bélanger (Ottawa—Vanier) — Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (exception à la règle d’inapplicabilité après la première génération) |
Introduced and read the first time — September 18, 2009 | Dépôt et première lecture — 18 septembre 2009 |
C-444 — Mr. Dufour (Repentigny) — An Act to amend the Broadcasting Act and the Telecommunications Act (broadcasting and telecommunications policies) | C-444 — M. Dufour (Repentigny) — Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et la Loi sur les télécommunications (politiques de radiodiffusion et de télécommunication) |
Introduced and read the first time — September 28, 2009 | Dépôt et première lecture — 28 septembre 2009 |
Placed in the order of precedence — November 2, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2009 |
C-445 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (security certificates and special advocates) | C-445 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (certificats de sécurité et avocats spéciaux) |
Introduced and read the first time — September 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 septembre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Davies (Vancouver East) — October 5, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 5 octobre 2009 |
Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — October 13, 2009 | M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 13 octobre 2009 |
Ms. Leslie (Halifax) — October 23, 2009 | Mme Leslie (Halifax) — 23 octobre 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — November 3, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 3 novembre 2009 |
C-446 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act to amend the Parliament of Canada Act (members who cross the floor) | C-446 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada (changement d’appartenance politique) |
Introduced and read the first time — September 30, 2009 | Dépôt et première lecture — 30 septembre 2009 |
C-447 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — An Act to establish the Department of Peace | C-447 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Loi constituant le ministère de la Paix |
Introduced and read the first time — September 30, 2009 | Dépôt et première lecture — 30 septembre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 6, 2009 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 6 octobre 2009 |
Mr. Thibeault (Sudbury) and Ms. Davies (Vancouver East) — October 8, 2009 | M. Thibeault (Sudbury) et Mme Davies (Vancouver-Est) — 8 octobre 2009 |
Ms. Savoie (Victoria) — October 14, 2009 | Mme Savoie (Victoria) — 14 octobre 2009 |
Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — October 15, 2009 | Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — 15 octobre 2009 |
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — October 16, 2009 | Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 16 octobre 2009 |
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — October 19, 2009 | M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — 19 octobre 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — October 20, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 20 octobre 2009 |
Ms. Chow (Trinity—Spadina), Mr. Dewar (Ottawa Centre) and Ms. Leslie (Halifax) — October 21, 2009 | Mme Chow (Trinity—Spadina), M. Dewar (Ottawa-Centre) et Mme Leslie (Halifax) — 21 octobre 2009 |
Mr. Oliphant (Don Valley West) — October 22, 2009 | M. Oliphant (Don Valley-Ouest) — 22 octobre 2009 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — October 27, 2009 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 27 octobre 2009 |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — October 30, 2009 | M. Julian (Burnaby—New Westminster) — 30 octobre 2009 |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — November 2, 2009 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 2 novembre 2009 |
Mr. Szabo (Mississauga South) — November 5, 2009 | M. Szabo (Mississauga-Sud) — 5 novembre 2009 |
Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — November 17, 2009 | Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — 17 novembre 2009 |
Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — November 18, 2009 | M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — 18 novembre 2009 |
Mr. Bevington (Western Arctic) and Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — November 30, 2009 | M. Bevington (Western Arctic) et M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — 30 novembre 2009 |
C-448 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — An Act to amend the Canada Labour Code (minimum wage) | C-448 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi modifiant le Code canadien du travail (salaire minimum) |
Introduced and read the first time — September 30, 2009 | Dépôt et première lecture — 30 septembre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — November 3, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 3 novembre 2009 |
C-449 — Mr. Proulx (Hull—Aylmer) — An Act regarding free public transit for seniors | C-449 — M. Proulx (Hull—Aylmer) — Loi concernant la gratuité des transports en commun pour les aînés |
Introduced and read the first time — September 30, 2009 | Dépôt et première lecture — 30 septembre 2009 |
C-450 — Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — An Act to amend the Canada Post Corporation Act (rural mail delivery) | C-450 — M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes (livraison du courrier en milieu rural) |
Introduced and read the first time — September 30, 2009 | Dépôt et première lecture — 30 septembre 2009 |
C-451 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — An Act to amend the Criminal Code (mischief) | C-451 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Loi modifiant le Code criminel (méfait) |
Introduced and read the first time — October 1, 2009 | Dépôt et première lecture — 1er octobre 2009 |
C-452 — Mr. Vincent (Shefford) — An Act to amend the Competition Act (inquiry into industry sector) | C-452 — M. Vincent (Shefford) — Loi modifiant la Loi sur la concurrence (enquête sur un secteur de l'industrie) |
Introduced and read the first time — October 1, 2009 | Dépôt et première lecture — 1er octobre 2009 |
C-453 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — An Act respecting Williams Syndrome Awareness Week | C-453 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Loi instituant la Semaine de sensibilisation au syndrome de Williams |
Introduced and read the first time — October 5, 2009 | Dépôt et première lecture — 5 octobre 2009 |
C-454 — Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — An Act to establish a Memorial Wall for Canada’s fallen soldiers and peacekeepers | C-454 — M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Loi portant création d’un mur commémoratif des soldats et Casques bleus canadiens tombés au champ d'honneur |
Introduced and read the first time — October 5, 2009 | Dépôt et première lecture — 5 octobre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — October 22, 2009 | M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — 22 octobre 2009 |
C-455 — Mr. Mulcair (Outremont) — An Act to amend the Canada Labour Code (French language) | C-455 — M. Mulcair (Outremont) — Loi modifiant le Code canadien du travail (langue française) |
Introduced and read the first time — October 6, 2009 | Dépôt et première lecture — 6 octobre 2009 |
C-456 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to establish Leif Erickson Day | C-456 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi instituant la Journée Leif Erikson |
Introduced and read the first time — October 7, 2009 | Dépôt et première lecture — 7 octobre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Leslie (Halifax) — October 8, 2009 | Mme Leslie (Halifax) — 8 octobre 2009 |
Ms. Davies (Vancouver East) — October 22, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 22 octobre 2009 |
C-457 — Mrs. Mendes (Brossard—La Prairie) — An Act respecting the Insurance Business (Banks and Bank Holding Companies) Regulations | C-457 — Mme Mendes (Brossard—La Prairie) — Loi concernant le Règlement sur le commerce de l’assurance (banques et sociétés de portefeuille bancaires) |
Introduced and read the first time — October 7, 2009 | Dépôt et première lecture — 7 octobre 2009 |
C-458 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act to amend the Canada Shipping Act, 2001 (prohibition against oil tankers in Dixon Entrance, Hecate Strait and Queen Charlotte Sound) | C-458 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi modifiant la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada (l’entrée Dixon, le détroit de Hécate et le bassin Reine-Charlotte interdits aux pétroliers) |
Introduced and read the first time — October 7, 2009 | Dépôt et première lecture — 7 octobre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Davies (Vancouver East) — October 22, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 22 octobre 2009 |
C-459 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — An Act to amend the Excise Tax Act (goods and services tax on school authorities) | C-459 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (taxe sur les produits et services pour les administrations scolaires) |
Introduced and read the first time — October 8, 2009 | Dépôt et première lecture — 8 octobre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Davies (Vancouver East) — October 22, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 22 octobre 2009 |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 28, 2009 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 28 octobre 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — November 3, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 3 novembre 2009 |
C-460 — Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — An Act respecting the establishment and award of a Defence of Canada Medal (1946-1989) | C-460 — Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — Loi prévoyant la création et l’attribution de la médaille de la défense du Canada (1946-1989) |
Introduced and read the first time — October 8, 2009 | Dépôt et première lecture — 8 octobre 2009 |
C-461 — Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — An Act to amend the Criminal Code (use of hand-held telecommunications device while operating a motor vehicle) | C-461 — Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — Loi modifiant le Code criminel (utilisation d’un appareil de communication portatif pendant la conduite d'un véhicule à moteur) |
Introduced and read the first time — October 8, 2009 | Dépôt et première lecture — 8 octobre 2009 |
C-462 — Mr. Allen (Welland) — An Act respecting a day to honour Canada’s marine industry | C-462 — M. Allen (Welland) — Loi instituant une journée destinée à honorer l’industrie maritime canadienne |
Introduced and read the first time — October 20, 2009 | Dépôt et première lecture — 20 octobre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 28, 2009 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 28 octobre 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — November 3, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 3 novembre 2009 |
C-463 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to prohibit sweatshop labour goods | C-463 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi interdisant les marchandises produites dans les ateliers clandestins |
Introduced and read the first time — October 21, 2009 | Dépôt et première lecture — 21 octobre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — October 26, 2009 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 26 octobre 2009 |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 28, 2009 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 28 octobre 2009 |
C-464 — Mr. Andrews (Avalon) — An Act to amend the Criminal Code (justification for detention in custody) | C-464 — M. Andrews (Avalon) — Loi modifiant le Code criminel (motifs justifiant la détention sous garde) |
Introduced and read the first time — October 22, 2009 | Dépôt et première lecture — 22 octobre 2009 |
Placed in the order of precedence — November 2, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2009 |
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human rights — December 4, 2009 | Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 4 décembre 2009 |
C-465 — Mr. Norlock (Northumberland—Quinte West) — An Act respecting a National Hunting, Trapping and Fishing Heritage Day | C-465 — M. Norlock (Northumberland—Quinte West) — Loi instituant la Journée du patrimoine national en matière de chasse, de piégeage et de pêche |
Introduced and read the first time — October 26, 2009 | Dépôt et première lecture — 26 octobre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — November 3, 2009 | M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — 3 novembre 2009 |
Mr. Calkins (Wetaskiwin) — November 4, 2009 | M. Calkins (Wetaskiwin) — 4 novembre 2009 |
Mr. Del Mastro (Peterborough) and Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — November 5, 2009 | M. Del Mastro (Peterborough) et M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — 5 novembre 2009 |
Mr. Rickford (Kenora) — November 12, 2009 | M. Rickford (Kenora) — 12 novembre 2009 |
C-466 — Ms. Savoie (Victoria) — An Act to amend the Income Tax Act (transportation benefits) | C-466 — Mme Savoie (Victoria) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (avantage relatif au transport) |
Introduced and read the first time — October 27, 2009 | Dépôt et première lecture — 27 octobre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — November 3, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 3 novembre 2009 |
C-467 — Mr. Dosanjh (Vancouver South) — An Act to amend the Citizenship Act (children born abroad) | C-467 — M. Dosanjh (Vancouver-Sud) — Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (enfant né à l’étranger) |
Introduced and read the first time — October 28, 2009 | Dépôt et première lecture — 28 octobre 2009 |
C-468 — Mrs. Mendes (Brossard—La Prairie) — An Act respecting the Health of Animals Regulations (animals in transit) | C-468 — Mme Mendes (Brossard—La Prairie) — Loi concernant le Règlement sur la santé des animaux (animaux en transit) |
Introduced and read the first time — October 28, 2009 | Dépôt et première lecture — 28 octobre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — October 30, 2009 | M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — 30 octobre 2009 |
Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — November 17, 2009 | Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — 17 novembre 2009 |
C-469 — Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — An Act to establish a Canadian Environmental Bill of Rights | C-469 — Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — Loi portant création de la Charte canadienne des droits environnementaux |
Introduced and read the first time — October 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 octobre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 18, 2009 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 18 novembre 2009 |
C-470 — Ms. Guarnieri (Mississauga East—Cooksville) — An Act to amend the Income Tax Act (revocation of registration) | C-470 — Mme Guarnieri (Mississauga-Est—Cooksville) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (révocation d’enregistrement) |
Introduced and read the first time — October 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 octobre 2009 |
Placed in the order of precedence — November 3, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 3 novembre 2009 |
C-471 — Mr. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore) — An Act respecting the implementation of the recommendations of the Pay Equity Task Force and amending another Act in consequence | C-471 — M. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore) — Loi portant sur la mise en oeuvre des recommandations du Groupe de travail sur l’équité salariale et modifiant une autre loi en conséquence |
Introduced and read the first time — October 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 octobre 2009 |
Placed in the order of precedence — November 2, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2009 |
Debated at second reading — December 9, 2009 | Débat en deuxième lecture — 9 décembre 2009 |
C-472 — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act (Civilian Investigation Service) | C-472 — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Loi modifiant la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada (Bureau d’enquête civil) |
Introduced and read the first time — November 2, 2009 | Dépôt et première lecture — 2 novembre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — November 4, 2009 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 4 novembre 2009 |
C-473 — Mr. Schellenberger (Perth—Wellington) — An Act to protect insignia of military orders, decorations and medals of cultural significance for future generations | C-473 — M. Schellenberger (Perth—Wellington) — Loi visant à protéger pour les générations futures les insignes des ordres, décorations et médailles militaires revêtant une importance culturelle |
Introduced and read the first time — November 2, 2009 | Dépôt et première lecture — 2 novembre 2009 |
Placed in the order of precedence — November 2, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2009 |
C-474 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — An Act respecting the Seeds Regulations (analysis of potential harm) | C-474 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Loi concernant le Règlement sur les semences (analyse du risque potentiel) |
Introduced and read the first time — November 2, 2009 | Dépôt et première lecture — 2 novembre 2009 |
Placed in the order of precedence — November 3, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 3 novembre 2009 |
C-475 — Mr. Weston (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country) — An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (methamphetamine and ecstasy) | C-475 — M. Weston (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country) — Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (méthamphétamine et ecstasy) |
Introduced and read the first time — November 2, 2009 | Dépôt et première lecture — 2 novembre 2009 |
Placed in the order of precedence — November 2, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — November 20, 2009 | M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — 20 novembre 2009 |
Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — November 25, 2009 | M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — 25 novembre 2009 |
Mr. Clarke (Desnethé--Missinippi--Churchill River) — November 26, 2009 | M. Clarke (Desnethé--Missinippi--Rivière Churchill) — 26 novembre 2009 |
Debated at second reading — November 30, 2009 | Débat en deuxième lecture — 30 novembre 2009 |
C-476 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act and other Acts (unfunded pension plan liabilities) | C-476 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Loi modifiant la Loi sur la faillite et l’insolvabilité et d'autres lois (passif non capitalisé des régimes de pension) |
Introduced and read the first time — November 3, 2009 | Dépôt et première lecture — 3 novembre 2009 |
C-477 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act respecting the harmonization of holidays | C-477 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi concernant l’harmonisation des jours fériés |
Introduced and read the first time — November 4, 2009 | Dépôt et première lecture — 4 novembre 2009 |
C-478 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Canada Pension Plan (arrears of benefits) | C-478 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (arriérés de prestations) |
Introduced and read the first time — November 5, 2009 | Dépôt et première lecture — 5 novembre 2009 |
C-479 — Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — An Act to amend the Department of Agriculture and Agri-Food Act (individuals or entities engaged in farming operations) | C-479 — M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — Loi modifiant la Loi sur le ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire (particuliers ou entités qui exercent des activités agricoles) |
Introduced and read the first time — November 5, 2009 | Dépôt et première lecture — 5 novembre 2009 |
C-480 — Mr. Allen (Welland) — An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on poppies or poppy wreaths) | C-480 — M. Allen (Welland) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (aucune TPS sur les coquelicots et les couronnes de coquelicots) |
Introduced and read the first time — November 5, 2009 | Dépôt et première lecture — 5 novembre 2009 |
C-481 — Ms. Folco (Laval—Les Îles) — An Act to amend the Canadian Human Rights Act and the Canada Labour Code (mandatory retirement age) | C-481 — Mme Folco (Laval—Les Îles) — Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne et le Code canadien du travail (âge de la retraite obligatoire) |
Introduced and read the first time — November 6, 2009 | Dépôt et première lecture — 6 novembre 2009 |
C-482 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — An Act to amend the Radiocommunication Act (voluntary organizations that provide emergency services) | C-482 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Loi modifiant la Loi sur la radiocommunication (organismes bénévoles qui fournissent des services d’urgence) |
Introduced and read the first time — November 17, 2009 | Dépôt et première lecture — 17 novembre 2009 |
C-483 — Mr. Cotler (Mount Royal) — An Act to amend the State Immunity Act (genocide, crimes against humanity, war crimes or torture) | C-483 — M. Cotler (Mont-Royal) — Loi modifiant la Loi sur l’immunité des États (génocide, crimes contre l’humanité, crimes de guerre et torture) |
Introduced and read the first time — November 26, 2009 | Dépôt et première lecture — 26 novembre 2009 |
C-484 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Criminal Code (cracking down on child pornography) | C-484 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant le Code criminel (lutte contre la pornographie juvénile) |
Introduced and read the first time — November 26, 2009 | Dépôt et première lecture — 26 novembre 2009 |
C-485 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Parliamentary Employment and Staff Relations Act (members' staff) | C-485 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant la Loi sur les relations de travail au Parlement (personnel des parlementaires) |
Introduced and read the first time — November 26, 2009 | Dépôt et première lecture — 26 novembre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Davies (Vancouver East) — December 7, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 7 décembre 2009 |
C-486 — Mr. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — An Act respecting the negotiation and conclusion of treaties | C-486 — M. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — Loi relative à la négociation et à la conclusion des traités |
Introduced and read the first time — December 2, 2009 | Dépôt et première lecture — 2 décembre 2009 |
C-487 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act and another Act in consequence (health-related benefit plans) | C-487 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Loi modifiant la Loi sur la faillite et l'insolvabilité et une autre loi en conséquence (régimes de prestations de santé) |
Introduced and read the first time — December 3, 2009 | Dépôt et première lecture — 3 décembre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Davies (Vancouver East) — December 7, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 7 décembre 2009 |
C-488 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — An Act to amend the Investment Canada Act (disclosure of undertakings and demands) | C-488 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Loi modifiant la Loi sur Investissement Canada (publication des engagements et des mises en demeure) |
Introduced and read the first time — December 7, 2009 | Dépôt et première lecture — 7 décembre 2009 |
C-489 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — An Act respecting the acquisition of Inco Limited by CVRD Canada Inc. | C-489 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Loi concernant l'acquisition d'Inco Limitée par CVRD Canada Inc. |
Introduced and read the first time — December 7, 2009 | Dépôt et première lecture — 7 décembre 2009 |
C-490 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — An Act respecting the acquisition of Falconbridge Limited by Xstrata PLC | C-490 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Loi concernant l’acquisition de Falconbridge Limitée par Xstrata PLC |
Introduced and read the first time — December 7, 2009 | Dépôt et première lecture — 7 décembre 2009 |
C-491 — Mr. Valeriote (Guelph) — An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 and respecting the On-Road Vehicle and Engine Emission Regulations (emissions labelling for vehicles) | C-491 — M. Valeriote (Guelph) — Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) et visant à modifier le Règlement sur les émissions des véhicules routiers et de leurs moteurs (étiquetage des véhicules — émissions) |
Introduced and read the first time — December 9, 2009 | Dépôt et première lecture — 9 décembre 2009 |
C-492 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Regulations (denial of temporary resident visa application) | C-492 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Loi visant à modifier le Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés (refus des demandes de visa de résident temporaire) |
Introduced and read the first time — December 9, 2009 | Dépôt et première lecture — 9 décembre 2009 |
C-493 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (foreign nationals) | C-493 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (étrangers) |
Introduced and read the first time — December 9, 2009 | Dépôt et première lecture — 9 décembre 2009 |
C-542 — Mr. Brown (Leeds—Grenville) — An Act to amend the Employment Insurance Act (illness of child) and another Act in consequence | C-542 — M. Brown (Leeds—Grenville) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (maladie d'un enfant) et une autre loi en conséquence |
Introduced and read the first time — June 8, 2009 | Dépôt et première lecture — 8 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 15, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 15 juin 2009 |
C-555 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — An Act to provide transparency and fairness in the provision of telecommunication services in Canada | C-555 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — Loi visant à assurer la transparence et l’équité dans les services de télécommunication fournis au Canada |
Introduced and read the first time — October 29, 2009 | Dépôt et première lecture — 29 octobre 2009 |
Private Members' Bills (Senate) |
Projets de loi émanant des députés (Sénat) |
This section contains public bills sponsored by private Members which originated in the Senate. Bills in this section are numbered from S-201 to S-1000. | Cette section contient les projets de loi d'intérêt public émanant des députés qui ont été présentés au Sénat. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de S-201 à S-1000. |
Items of Private Members' Business originating in the Senate that were listed on the Order Paper at the time of prorogation of the previous session and adopted by the Senate in the subsequent session may receive a different number than in the previous session. Only the Bills from the Senate that are introduced in the House of Commons within the first sixty days of the subsequent session in the same form as in the previous session are deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation, pursuant to Standing Order 86.2. | Les affaires émanant des députes qui ont été présentées Sénat et qui étaient inscrites au Feuilleton au moment de la prorogation de la session précédente et adoptées par le Sénat à la session suivante peuvent recevoir un numéro différent de celui de la session précédente. Seulement les projets de loi du Sénat qui sont lus une première fois à la Chambre des communes durant les soixante premiers jours de séance de la session suivante avec le même texte qu’à la session précédente sont réputées avoir été examinées et approuvées à toutes les étapes franchies avant la prorogation, conformément à l’article 86.2 du Règlement. |
S-205 — Mrs. Block (Saskatoon—Rosetown—Biggar) — An Act to amend the Criminal Code (suicide bombings) | S-205 — Mme Block (Saskatoon—Rosetown—Biggar) — Loi modifiant le Code criminel (attentats suicides) |
Message received from the Senate — June 10, 2009 | Message reçu du Sénat — 10 juin 2009 |
Read the first time; placed in the order of precedence — June 12, 2009 | Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 12 juin 2009 |
Debated at second reading — October 22, 2009 | Débat en deuxième lecture — 22 octobre 2009 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — November 17, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 17 novembre 2009 |
S-208 — Mr. Preston (Elgin—Middlesex—London) — An Act to amend the Food and Drugs Act (clean drinking water) | S-208 — M. Preston (Elgin—Middlesex—London) — Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (eau potable saine) |
Message received from the Senate — June 18, 2009 | Message reçu du Sénat — 18 juin 2009 |
Read the first time; placed in the order of precedence — June 19, 2009 | Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 19 juin 2009 |
S-210 — Mr. Murphy (Charlottetown) — An Act respecting World Autism Awareness Day | S-210 — M. Murphy (Charlottetown) — Loi instituant la Journée mondiale de sensibilisation à l'autisme |
Message received from the Senate — May 26, 2009 | Message reçu du Sénat — 26 mai 2009 |
Read the first time; placed in the order of precedence — May 14, 2009 | Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 14 mai 2009 |
Debated at second reading — October 9 and November 23, 2009 | Débat en deuxième lecture — 9 octobre et 23 novembre 2009 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Health — November 23, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé — 23 novembre 2009 |
S-216 — Mr. Woodworth (Kitchener Centre) — An Act to amend the Federal Sustainable Development Act and the Auditor General Act (involvement of Parliament) | S-216 — M. Woodworth (Kitchener-Centre) — Loi modifiant la Loi fédérale sur le développement durable et la Loi sur le vérificateur général (participation du Parlement) |
Message received from the Senate — April 23, 2009 | Message reçu du Sénat — 23 avril 2009 |
Read the first time; placed in the order of precedence — May 14, 2009 | Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 14 mai 2009 |
Debated at second reading — October 26 and November 26, 2009 | Débat en deuxième lecture — 26 octobre et 26 novembre 2009 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — November 26, 2009 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 26 novembre 2009 |
S-217 — Mr. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — An Act respecting a National Philanthropy Day | S-217 — M. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — Loi instituant la Journée nationale de la philanthropie |
Message received from the Senate — June 2, 2009 | Message reçu du Sénat — 2 juin 2009 |
Read the first time; placed in the order of precedence — June 3, 2009 | Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 3 juin 2009 |
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage — October 20, 2009 | Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien — 20 octobre 2009 |
Private Members' Motions |
Motions émanant des députés |
This section contains all motions sponsored by private Members which concern general subject matters. The motions in this section are numbered sequentially upon notice and an “M” precedes the motion number. | Cette section contient toutes les motions émanant des députés qui traitent de divers sujets d'intérêt général. Les motions dans cette section sont numérotées en séquence lorsque mises en avis et leur numéro est précédé d'un « M ». |
All items of Private Members' Business originating in the House of Commons that were listed on the Order Paper at the time of prorogation of the previous session are deemed to have been considered and approved as listed in the Order Paper at the time of prorogation, pursuant to Standing Order 86.1. | Toutes les affaires émanant des députes qui ont été présentées à la Chambre des communes et qui étaient inscrites au Feuilleton au moment de la prorogation de la session précédente sont réputées avoir été examinées et approuvées telles qu’inscrites avant la prorogation, conformément à l’article 86.1 du Règlement. |
M-1 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Old age security — Notice — November 19, 2008 | M-1 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Sécurité de la vieillesse — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-2 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Access to prescription drugs — Notice — November 19, 2008 | M-2 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Accessibilité des médicaments d'ordonnance — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-3 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Forest industry — Notice — November 19, 2008 | M-3 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Industrie forestière — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-4 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Canadian Nuclear Safety Commission and Atomic Energy of Canada Limited — Notice — November 19, 2008 | M-4 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Commission canadienne de la sûreté nucléaire et Énergie atomique du Canada limitée — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-5 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Water policy — Notice — November 19, 2008 | M-5 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Politique de l'eau — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-6 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Public transit strategy — Notice — November 19, 2008 | M-6 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Stratégie de transport en commun — Avis — 19 novembre 2008 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — December 3, 2008 | Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 3 décembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-7 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — National fitness initiative — Notice — November 19, 2008 | M-7 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Programme national de promotion de la condition physique — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-8 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Canadian economy — Notice — November 19, 2008 | M-8 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Économie canadienne — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-9 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Raoul Wallenburg — Notice — November 19, 2008 | M-9 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Raoul Wallenburg — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-10 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Consumer loans — Notice — November 19, 2008 | M-10 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Prêts aux consommateurs — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-11 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — National Alzheimer’s Day — Notice — November 19, 2008 | M-11 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Journée nationale de l’Alzheimer — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-12 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Individuals held on security certificates — Notice — November 19, 2008 | M-12 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Personnes détenues en vertu d’une attestation de sécurité — Avis — 19 novembre 2008 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — December 3, 2008 | Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 3 décembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-13 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Status of Taiwan in the World Health Organization — Notice — November 19, 2008 | M-13 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Statut de Taïwan au sein de l'Organisation mondiale de la Santé — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-14 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Post-secondary education — Notice — November 19, 2008 | M-14 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Enseignement postsecondaire — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-15 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Burma — Notice — November 19, 2008 | M-15 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Birmanie — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-16 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Iran — Notice — November 19, 2008 | M-16 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Iran — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-17 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Impaired driving penalties — Notice — November 19, 2008 | M-17 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Peines imposées pour conduite avec facultés affaiblies — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-18 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — External auditor of foundations — Notice — November 19, 2008 | M-18 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Vérificateur externe des fondations — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-19 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — HIV-AIDS pandemic — Notice — November 19, 2008 | M-19 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Pandémie du VIH et du sida — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-20 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Amendment of Standing Orders to establish a new standing committee — Notice — November 19, 2008 | M-20 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Modification du Règlement pour créer un nouveau comité permanent — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-21 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Immigration taxes and applications — Notice — November 19, 2008 | M-21 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Demandes d'immigration et taxes relatives à l'immigration — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-22 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Chinese labourers — Notice — November 19, 2008 | M-22 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Travailleurs chinois — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-23 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Made-in-Canada promotional materials — Notice — November 19, 2008 | M-23 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Articles promotionnels fabriqués au Canada — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-24 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Ethical procurement policy — Notice — November 19, 2008 | M-24 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Politique d’approvisionnement conforme à l’éthique — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-25 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Leif Erikson Day — Notice — November 19, 2008 | M-25 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Journée Leif Erikson — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — October 7, 2009 | M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — 7 octobre 2009 |
M-26 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Fire retardants — Notice — November 19, 2008 | M-26 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Ignifuges — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-27 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Ethanol content of gasoline — Notice — November 19, 2008 | M-27 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Teneur en éthanol de l'essence — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-28 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Vietnamese refugees — Notice — November 19, 2008 | M-28 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Réfugiés vietnamiens — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-29 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Equality for Canadians with disabilities requiring wheelchairs — Notice — November 19, 2008 | M-29 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Égalité pour tous les Canadiens handicapés nécessitant un fauteuil roulant — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-30 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Environmentally friendly practices in the parliamentary precinct — Notice — November 19, 2008 | M-30 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Pratiques pro-environnementales pour la Cité parlementaire — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-31 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Pet food industry — Notice — November 19, 2008 | M-31 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Industrie des aliments pour animaux familiers — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-32 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — International trade — Notice — November 19, 2008 | M-32 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Commerce international — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-33 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Tzu Chi Foundation — Notice — November 19, 2008 | M-33 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Fondation Tzu Chi — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-34 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bus drivers — Notice — November 19, 2008 | M-34 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Conducteurs d’autobus — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-35 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — National strategic oil reserve — Notice — November 19, 2008 | M-35 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Réserve stratégique nationale de pétrole — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-36 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Security and Prosperity Partnership of North America — Notice — November 19, 2008 | M-36 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Partenariat nord-américain pour la sécurité et la prospérité — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-37 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Women's ski jumping — Notice — November 19, 2008 | M-37 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Saut à ski féminin — Avis — 19 novembre 2008 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — December 3, 2008 | Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 3 décembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-38 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — North American Free Trade Agreement — Notice — November 19, 2008 | M-38 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Accord de libre-échange nord-américain — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-39 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Security and Prosperity Partnership of North America — Notice — November 19, 2008 | M-39 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Partenariat nord-américain pour la sécurité et la prospérité — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-40 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Canadian farmers — Notice — November 19, 2008 | M-40 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Agriculteurs canadiens — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-41 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Automotive industry — Notice — November 19, 2008 | M-41 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Industrie automobile — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-42 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Dog and cat fur — Notice — November 19, 2008 | M-42 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Fourrure de chien et de chat — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-43 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Komagata Maru incident — Notice — November 19, 2008 | M-43 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Incident du Komagata Maru — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-44 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — China's human rights violations — Notice — November 19, 2008 | M-44 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Atteintes de la Chine aux droits de la personne — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-45 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Seniors' income needs — Notice — November 19, 2008 | M-45 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Besoins en revenus des personnes âgées — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-46 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Pension funding policy — Notice — November 19, 2008 | M-46 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Politique de financement des pensions — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-47 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Canada Pension Plan — Notice — November 19, 2008 | M-47 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Régime de pensions du Canada — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-48 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Seniors ministry — Notice — November 19, 2008 | M-48 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Ministère des aînés — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-49 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Seniors' income — Notice — November 19, 2008 | M-49 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Revenu des aînés — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-50 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Elder Abuse Awareness Day — Notice — November 19, 2008 | M-50 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Journée de sensibilisation à la violence envers les personnes âgées — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-51 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Caregiver Tax Credit — Notice — November 19, 2008 | M-51 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Crédit d’impôt aux aidants naturels — Avis — 19 novembre 2008 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — December 3, 2008 | Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 3 décembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-52 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Homecare — Notice — November 19, 2008 | M-52 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Soins à domicile — Avis — 19 novembre 2008 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — December 3, 2008 | Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 3 décembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-53 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Ukrainian famine of 1932-1933 — Notice — November 19, 2008 | M-53 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Famine de 1932-1933 en Ukraine — Avis — 19 novembre 2008 |
Withdrawn — November 26, 2008 | Retrait — 26 novembre 2008 |
M-54 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Anniversary of Philippine independence — Notice — November 19, 2008 | M-54 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Anniversaire de l'indépendance des Philippines — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-55 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Automated banking machine fees — Notice — November 19, 2008 | M-55 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Frais des guichets automatiques — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-56 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Canada Student Loan Program — Notice — November 19, 2008 | M-56 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Programme canadien de prêts aux étudiants — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-57 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Tobacco investments by the Canada Pension Plan — Notice — November 19, 2008 | M-57 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Investissements dans l'industrie du tabac par le Régime de pensions du Canada — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-58 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Alcoholic beverage labelling — Notice — November 19, 2008 | M-58 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Étiquettes pour boissons alcoolisées — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-59 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Amendment to the Employment Insurance Act — Notice — November 19, 2008 | M-59 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Modification de la Loi sur l’assurance-emploi — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-60 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Goods and Services Tax exemption for funeral services — Notice — November 19, 2008 | M-60 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Exemption de la taxe sur les produits et services pour les services funéraires — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-61 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Phosphorus content in dishwasher detergent — Notice — November 19, 2008 | M-61 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Teneur en phosphore des détergents pour lave-vaisselle — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-62 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Alcoholic beverage labelling — Notice — November 19, 2008 | M-62 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Étiquettes pour boissons alcoolisées — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-63 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Changes to the Canada Pension Plan — Notice — November 19, 2008 | M-63 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Changements au Régime de pensions du Canada — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-64 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — National infectious disease strategy — Notice — November 19, 2008 | M-64 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Stratégie nationale en matière de maladies infectieuses — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-65 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Income Tax Act — Notice — November 19, 2008 | M-65 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi de l’impôt sur le revenu — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-66 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Immigration and Refugee Protection Act — Notice — November 19, 2008 | M-66 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-67 — Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Canadian Northwest Passage — Notice — November 19, 2008 | M-67 — M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Passage du Nord-Ouest canadien — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Withdrawn — May 14, 2009 | Retrait — 14 mai 2009 |
M-68 — Mr. Masse (Windsor West) — Canada Pension Plan — Notice — November 19, 2008 | M-68 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Régime de pensions du Canada — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-69 — Mr. Masse (Windsor West) — Public hearings on foreign investment — Notice — November 19, 2008 | M-69 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Audiences publiques sur les investissements étrangers — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-70 — Mr. Masse (Windsor West) — Canadian passports for veterans — Notice — November 19, 2008 | M-70 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Passeports canadiens pour les anciens combattants — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-71 — Mr. Masse (Windsor West) — Petroleum sector — Notice — November 19, 2008 | M-71 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Secteur pétrolier — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-72 — Mr. Masse (Windsor West) — Canadian passports for seniors — Notice — November 19, 2008 | M-72 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Passeports canadiens pour les aînés — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-73 — Mr. Masse (Windsor West) — Public hearings on privacy concerns — Notice — November 19, 2008 | M-73 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Audiences publiques sur la protection de la vie privée — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-74 — Mr. Masse (Windsor West) — Canada-United States border traffic — Notice — November 19, 2008 | M-74 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Circulation à la frontière canado-américaine — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-75 — Mr. Masse (Windsor West) — Bridge or tunnel between Canada and the United States — Notice — November 19, 2008 | M-75 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Pont ou tunnel entre le Canada et les États-Unis — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-76 — Mr. Masse (Windsor West) — Canadian passports — Notice — November 19, 2008 | M-76 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Passeports canadiens — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-77 — Mr. Masse (Windsor West) — Income tax deduction — Notice — November 19, 2008 | M-77 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Déduction d’impôt — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-78 — Mr. Masse (Windsor West) — Special Committee on Canada's manufacturing industry — Notice — November 19, 2008 | M-78 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Comité spécial sur le secteur manufacturier au Canada — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-79 — Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — Fight against poverty — Notice — November 19, 2008 | M-79 — M. Martin (Sault Ste. Marie) — Lutte à la pauvreté — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-80 — Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — Funding for social programs — Notice — November 19, 2008 | M-80 — M. Martin (Sault Ste. Marie) — Financement des programmes sociaux — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-81 — Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — Fair wages and working standards — Notice — November 19, 2008 | M-81 — M. Martin (Sault Ste. Marie) — Équité en matière de salaires et de normes de travail — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-82 — Ms. Neville (Winnipeg South Centre) — Employment Insurance premiums — Notice — November 19, 2008 | M-82 — Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud) — Cotisations à l'assurance-emploi — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-83 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — National Healthy Marriage Week — Notice — November 19, 2008 | M-83 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Semaine nationale pour le mariage sain — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-84 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Mathieu Da Costa Day — Notice — November 19, 2008 | M-84 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Journée Mathieu Da Costa — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-85 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Montréal–Pierre Elliott Trudeau International Airport — Notice — November 19, 2008 | M-85 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Withdrawn — January 28, 2009 | Retrait — 28 janvier 2009 |
M-86 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — National Roundtables on Corporate and Social Responsibility and the Canadian Extractive Industry in Developing Countries Report — Notice — November 19, 2008 | M-86 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Rapport des Tables rondes nationales sur la responsabilité sociale des entreprises et l’activité du secteur extractif canadien dans les pays en développement — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — February 25, 2009 | M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — 25 février 2009 |
M-87 — Ms. Savoie (Victoria) — Blood alcohol concentration — Notice — November 19, 2008 | M-87 — Mme Savoie (Victoria) — Taux d'alcoolémie — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-88 — Ms. Savoie (Victoria) — Groundfish trawling — Notice — November 19, 2008 | M-88 — Mme Savoie (Victoria) — Pêche du poisson de fond — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-89 — Ms. Savoie (Victoria) — Cruise ships — Notice — November 19, 2008 | M-89 — Mme Savoie (Victoria) — Bateaux de croisière — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-90 — Ms. Savoie (Victoria) — Canada Access Grant program — Notice — November 19, 2008 | M-90 — Mme Savoie (Victoria) — Programme Subvention canadienne d'accès — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-91 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Halfway houses and transition programs for women — Notice — November 19, 2008 | M-91 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Foyers de transition et programmes d'orientation pour femmes — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-92 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Status of Women — Notice — November 19, 2008 | M-92 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Condition féminine — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-93 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Pay equity — Notice — November 19, 2008 | M-93 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Équité salariale — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-94 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Life-work balance choices for Canadians — Notice — November 19, 2008 | M-94 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Conciliation vie-travail pour les Canadiens — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-95 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Ministry of Housing — Notice — November 19, 2008 | M-95 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Ministère de l’Habitation — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-96 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — National office for fire statistics — Notice — November 19, 2008 | M-96 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Office national des statistiques d’incendie — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-97 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Proportional representation — Notice — November 19, 2008 | M-97 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Représentation proportionnelle — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-98 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Talbotville plant — Notice — November 19, 2008 | M-98 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Usine de Talbotville — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-99 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Tax on reading materials — Notice — November 19, 2008 | M-99 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Taxes sur les articles de lecture — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-100 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Income tax deduction for teachers — Notice — November 19, 2008 | M-100 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Déduction d'impôt sur le revenu pour enseignants — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-101 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Abolition of the Senate — Notice — November 19, 2008 | M-101 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Abolition du Sénat — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-102 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Ban on asbestos — Notice — November 19, 2008 | M-102 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Interdiction de l'amiante — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-103 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Loyalty to Canada — Notice — November 19, 2008 | M-103 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loyauté envers le Canada — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-104 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Auto theft — Notice — November 19, 2008 | M-104 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Vol de voiture — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-105 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Phosphates use — Notice — November 19, 2008 | M-105 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Utilisation de phosphates — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-106 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Child poverty — Notice — November 19, 2008 | M-106 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Pauvreté chez les enfants — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-107 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Department of Foreign Affairs — Notice — November 19, 2008 | M-107 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Ministère des Affaires étrangères — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-108 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Order in Council P.C. 1946-3264 — Notice — November 19, 2008 | M-108 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Décret C.P. 1946-3264 — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-109 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Artists — Notice — November 19, 2008 | M-109 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Artistes — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-110 — Mr. Bevington (Western Arctic) — Canada Coat of Arms — Notice — November 19, 2008 | M-110 — M. Bevington (Western Arctic) — Armoiries du Canada — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-111 — Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — New medal for veterans — Notice — November 19, 2008 | M-111 — M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Nouvelle médaille pour les anciens combattants — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Withdrawn — April 30, 2009 | Retrait — 30 avril 2009 |
M-112 — Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — RCMP retirees — Notice — November 19, 2008 | M-112 — M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Retraités de la GRC — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Withdrawn — April 30, 2009 | Retrait — 30 avril 2009 |
M-113 — Mr. Bagnell (Yukon) — Arctic waters — Notice — November 19, 2008 | M-113 — M. Bagnell (Yukon) — Eaux de l'Arctique — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-114 — Mr. Bagnell (Yukon) — Climate change — Notice — November 19, 2008 | M-114 — M. Bagnell (Yukon) — Changements climatiques — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-115 — Mr. Bagnell (Yukon) — Arctic sovereignty — Notice — November 19, 2008 | M-115 — M. Bagnell (Yukon) — Souveraineté dans l’Arctique — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Withdrawn — November 4, 2009 | Retrait — 4 novembre 2009 |
M-116 — Mr. Bagnell (Yukon) — Mongolia — Notice — November 19, 2008 | M-116 — M. Bagnell (Yukon) — Mongolie — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-117 — Mr. Bagnell (Yukon) — Dental care — Notice — November 19, 2008 | M-117 — M. Bagnell (Yukon) — Soins dentaires — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-118 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Situation in Darfur — Notice — November 19, 2008 | M-118 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Situation au Darfour — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-119 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Robert Mugabe — Notice — November 19, 2008 | M-119 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Robert Mugabe — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-120 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian passports — Notice — November 19, 2008 | M-120 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Passeport canadien — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-121 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Low income tax-free supplement for Canadians — Notice — November 19, 2008 | M-121 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Supplément non imposable pour les Canadiens à faible revenu — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-122 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Centre for best health care practices — Notice — November 19, 2008 | M-122 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Centre de pratiques exemplaires en matière de soins de santé — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-123 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Tuition — Notice — November 19, 2008 | M-123 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Frais de scolarité — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-124 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Type-one diabetes — Notice — November 19, 2008 | M-124 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Diabète de type I — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-125 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian Forces members — Notice — November 19, 2008 | M-125 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Militaires des Forces canadiennes — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-126 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Orphans — Notice — November 19, 2008 | M-126 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Orphelins — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-127 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Parents-to-children play campaign — Notice — November 19, 2008 | M-127 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Campagne de jeu parents-enfants — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-128 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Income tax deduction — Notice — November 19, 2008 | M-128 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Déduction fiscale — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-129 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Primary health care clinics and daycare facilities — Notice — November 19, 2008 | M-129 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Cliniques de santé et garderies — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-130 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Mobile home owners on reserve — Notice — November 19, 2008 | M-130 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Propriétaires de maisons mobiles dans les réserves — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-131 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National wildlife areas and migratory birds santuaries — Notice — November 19, 2008 | M-131 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Réserves nationales de faune et refuges d'oiseaux migrateurs — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-132 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Cluster bomb munitions — Notice — November 19, 2008 | M-132 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Bombes à dispersion — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-133 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National strategy to combat colon cancer — Notice — November 19, 2008 | M-133 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Stratégie nationale de lutte contre le cancer du colon — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-134 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National strategy to combat prostate cancer — Notice — November 19, 2008 | M-134 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Stratégie nationale de lutte contre le cancer de la prostate — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-135 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Mandatory age of retirement — Notice — November 19, 2008 | M-135 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Âge obligatoire de la retraite — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-136 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Legalization and regulation of prostitution — Notice — November 19, 2008 | M-136 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Légalisation et réglementation de la prostitution — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-137 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian Forces personnel and disability premiums — Notice — November 19, 2008 | M-137 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Personnel des Forces canadiennes et primes d'invalidité — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-138 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian Forces personnel and disability pensions — Notice — November 19, 2008 | M-138 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Personnel des Forces canadiennes et pensions d'invalidité — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-139 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Reservists in the Canadian Forces — Notice — November 19, 2008 | M-139 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Réservistes des Forces canadiennes — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-140 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Real estate investments — Notice — November 19, 2008 | M-140 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Investissements en biens immobiliers — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-141 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — First home purchase — Notice — November 19, 2008 | M-141 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Achat d'une première maison — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-142 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Police officers — Notice — November 19, 2008 | M-142 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Agents de police — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-143 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canada’s sentencing, correction and parole systems — Notice — November 19, 2008 | M-143 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Régimes canadiens de détermination des peines, des services correctionnels et des libérations conditionnelles — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-144 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Parole and early releases — Notice — November 19, 2008 | M-144 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Libérations conditionnelles et anticipées — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-145 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — RCMP officers labour association — Notice — November 19, 2008 | M-145 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Association syndicale pour les agents de la GRC — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-146 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Excise tax on gas purchases — Notice — November 19, 2008 | M-146 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Taxe d'accise sur l'essence — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-147 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Goods and Services Tax exemption for boards of education — Notice — November 19, 2008 | M-147 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Exonération de la taxe sur les produits et services pour les conseils scolaires — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-148 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — BC Ferries — Notice — November 19, 2008 | M-148 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — « BC Ferries » — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-149 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Gas taxes — Notice — November 19, 2008 | M-149 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Taxes sur l'essence — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-150 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Post-traumatic stress disorder — Notice — November 19, 2008 | M-150 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Syndrome de stress post-traumatique — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-151 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Darfur — Notice — November 19, 2008 | M-151 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Darfour — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-152 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Tobacco — Notice — November 19, 2008 | M-152 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Tabac — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-153 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian Human Rights Act — Notice — November 19, 2008 | M-153 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Loi canadienne sur les droits de la personne — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-154 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canada's international development assistance program to Afghanistan — Notice — November 19, 2008 | M-154 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programme d’aide au développement international du Canada en Afghanistan — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-155 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Transmission towers — Notice — November 19, 2008 | M-155 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Tours de transmission — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-156 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Human rights — Notice — November 19, 2008 | M-156 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Droits de la personne — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-157 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canada Student Loan Program — Notice — November 19, 2008 | M-157 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programme canadien de prêts aux étudiants — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-158 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National Awareness Program to promote the hiring of persons living with disabilities — Notice — November 19, 2008 | M-158 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programme national de sensibilisation pour favoriser l’embauche de personnes handicapées — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-159 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Database of aboriginal and non-aboriginal consultants and band managers — Notice — November 19, 2008 | M-159 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Base de données sur les consultants autochtones et non autochtones et les gestionnaires de bande — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-160 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Limits of Human Exposure to Radiofrequency Electromagnetic Fields in Canada — Notice — November 19, 2008 | M-160 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Limites de l’exposition humaine aux champs de radiofréquences électromagnétiques au Canada — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-161 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Indian Act — Notice — November 19, 2008 | M-161 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Loi sur les Indiens — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-162 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Tax deduction for donations — Notice — November 19, 2008 | M-162 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Déduction fiscale pour dons — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-163 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Commodities — Notice — November 19, 2008 | M-163 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Produits de base — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-164 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Cadet programs — Notice — November 19, 2008 | M-164 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programmes destinés aux cadets — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-165 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National Head Start or Early Learning Program for children — Notice — November 19, 2008 | M-165 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programme national d’aide préscolaire ou d’apprentissage en bas âge pour les enfants — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-166 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Centre for Excellence in Health for Canadian Forces — Notice — November 19, 2008 | M-166 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Centre d’excellence pour la santé pour les Forces canadiennes — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-167 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — International Convention on Cluster Munitions — Notice — November 19, 2008 | M-167 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Convention internationale sur les armes à sous-munitions — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-168 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Inter-provincial trade barriers — Notice — November 19, 2008 | M-168 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Obstacles commerciaux inter-provinciaux — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-169 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Funding for economic development by First Nations communities — Notice — November 19, 2008 | M-169 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Fonds pour le développement économique des communautés des Premières nations — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-170 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Electronic voting — Notice — November 19, 2008 | M-170 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Vote électronique — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-171 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Copyright Act — Notice — November 19, 2008 | M-171 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Loi sur le droit d'auteur — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-172 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Life Income Funds — Notice — November 19, 2008 | M-172 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Fonds de revenu viager — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-173 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Veterans Charter — Notice — November 19, 2008 | M-173 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Charte des anciens combattants — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-174 — Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Pensions integration — Notice — November 19, 2008 | M-174 — M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Intégration des pensions — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Withdrawn — April 30, 2009 | Retrait — 30 avril 2009 |
M-175 — Mr. Malhi (Bramalea—Gore—Malton) — Visa bonds — Notice — November 19, 2008 | M-175 — M. Malhi (Bramalea—Gore—Malton) — Cautionnement de visas — Avis — 19 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-176 — Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — Human Resources and Skills Development Department — Notice — November 20, 2008 | M-176 — M. Martin (Sault Ste. Marie) — Ministère des Ressources humaines et du Développement des compétences — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-177 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Bottled water — Notice — November 20, 2008 | M-177 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Eau embouteillée — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-178 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Ottawa River — Notice — November 20, 2008 | M-178 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Rivière des Outaouais — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-179 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Internationally trained professionals — Notice — November 20, 2008 | M-179 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Professionnels formés à l’étranger — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-180 — Ms. Davies (Vancouver East) — National tax policy for the arts — Notice — November 20, 2008 | M-180 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Politique fiscale nationale pour les arts — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-181 — Ms. Davies (Vancouver East) — Profits accrued by CMHC — Notice — November 20, 2008 | M-181 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Profits réalisés par la SCHL — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-182 — Ms. Davies (Vancouver East) — GST exemptions for affordable housing — Notice — November 20, 2008 | M-182 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Exemption de la TPS pour le logement abordable — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-183 — Ms. Davies (Vancouver East) — HIV and drug use — Notice — November 20, 2008 | M-183 — Mme Davies (Vancouver-Est) — VIH et consommation de drogues — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-184 — Ms. Davies (Vancouver East) — National standards for social programs — Notice — November 20, 2008 | M-184 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Normes nationales pour les programmes sociaux — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-185 — Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian Human Rights Act — Notice — November 20, 2008 | M-185 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Loi canadienne sur les droits de la personne — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-186 — Ms. Davies (Vancouver East) — Child-labour-free labels — Notice — November 20, 2008 | M-186 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Étiquettes attestant l'absence de recours à la main-d'oeuvre enfantine — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-187 — Ms. Davies (Vancouver East) — Workplace safety — Notice — November 20, 2008 | M-187 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Sécurité au travail — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-188 — Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian public safety officer compensation fund — Notice — November 20, 2008 | M-188 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds canadien d'indemnisation des agents de la sécurité publique — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — May 4, 2009 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 4 mai 2009 |
M-189 — Ms. Davies (Vancouver East) — Cheque-cashing services — Notice — November 20, 2008 | M-189 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Services d'encaissement des chèques — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-190 — Ms. Davies (Vancouver East) — Standard basic account — Notice — November 20, 2008 | M-190 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Comptes de base — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-191 — Ms. Davies (Vancouver East) — Access to banking services — Notice — November 20, 2008 | M-191 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Accès aux services bancaires — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-192 — Ms. Davies (Vancouver East) — Bank accounts — Notice — November 20, 2008 | M-192 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Comptes de banque — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-193 — Ms. Davies (Vancouver East) — Access to banking services — Notice — November 20, 2008 | M-193 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Accès aux services bancaires — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-194 — Ms. Davies (Vancouver East) — Indonesia — Notice — November 20, 2008 | M-194 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Indonésie — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-195 — Ms. Davies (Vancouver East) — National highway system — Notice — November 20, 2008 | M-195 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Réseau routier national — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-196 — Ms. Davies (Vancouver East) — British Columbia highways — Notice — November 20, 2008 | M-196 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Routes en Colombie-Britannique — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-197 — Ms. Davies (Vancouver East) — Housing — Notice — November 20, 2008 | M-197 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Logement — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-198 — Ms. Davies (Vancouver East) — Non-profit housing — Notice — November 20, 2008 | M-198 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Logement à but non lucratif — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-199 — Ms. Davies (Vancouver East) — International Monetary Fund — Notice — November 20, 2008 | M-199 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds monétaire international — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-200 — Ms. Davies (Vancouver East) — Compensation for travel costs — Notice — November 20, 2008 | M-200 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Indemnisation pour les frais de déplacement — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-201 — Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian aviation regulations — Notice — November 20, 2008 | M-201 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Règlements sur l'aviation canadienne — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-202 — Ms. Davies (Vancouver East) — Community revitalization day — Notice — November 20, 2008 | M-202 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Journée d'action communautaire — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-203 — Ms. Davies (Vancouver East) — Chinese Canadian community — Notice — November 20, 2008 | M-203 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Communauté sino-canadienne — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-204 — Ms. Davies (Vancouver East) — Urban Aboriginal people — Notice — November 20, 2008 | M-204 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Autochtones en milieu urbain — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-205 — Ms. Davies (Vancouver East) — Urban Aboriginal people — Notice — November 20, 2008 | M-205 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Autochtones en milieu urbain — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-206 — Ms. Davies (Vancouver East) — Home mortgages — Notice — November 20, 2008 | M-206 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Prêts hypothécaires résidentiels — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-207 — Ms. Davies (Vancouver East) — Credit worthiness — Notice — November 20, 2008 | M-207 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Évaluation de la solvabilité — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-208 — Ms. Davies (Vancouver East) — Aboriginal women's organizations — Notice — November 20, 2008 | M-208 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes autochtones chargés des questions féminines — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-209 — Ms. Davies (Vancouver East) — Employment Insurance Fund — Notice — November 20, 2008 | M-209 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Caisse d'assurance-emploi — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-210 — Ms. Davies (Vancouver East) — Immigration — Notice — November 20, 2008 | M-210 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Immigration — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-211 — Ms. Davies (Vancouver East) — Feminist groups — Notice — November 20, 2008 | M-211 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Groupes féministes — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-212 — Ms. Davies (Vancouver East) — Women's organizations — Notice — November 20, 2008 | M-212 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Organisations de femmes — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-213 — Ms. Davies (Vancouver East) — Welfare — Notice — November 20, 2008 | M-213 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Aide sociale — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-214 — Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified foods — Notice — November 20, 2008 | M-214 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Aliments modifiés génétiquement — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-215 — Ms. Davies (Vancouver East) — Transgenic organisms — Notice — November 20, 2008 | M-215 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes transgéniques — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-216 — Ms. Davies (Vancouver East) — Transgenic organisms — Notice — November 20, 2008 | M-216 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes transgéniques — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-217 — Ms. Davies (Vancouver East) — Food biotechnology products — Notice — November 20, 2008 | M-217 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Produits de la biotechnologie alimentaire — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-218 — Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified fish — Notice — November 20, 2008 | M-218 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Poissons génétiquement modifiés — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-219 — Ms. Davies (Vancouver East) — Transgenic animals — Notice — November 20, 2008 | M-219 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Animaux transgéniques — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-220 — Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified plants — Notice — November 20, 2008 | M-220 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Plantes génétiquement modifiées — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-221 — Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified organisms — Notice — November 20, 2008 | M-221 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes génétiquement modifiés — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-222 — Ms. Davies (Vancouver East) — Arts and Artists Sustainability Fund — Notice — November 20, 2008 | M-222 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds de soutien des arts et des artistes — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-223 — Ms. Davies (Vancouver East) — Leaky condos — Notice — November 20, 2008 | M-223 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Fuites dans les appartements condominiums — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-224 — Ms. Davies (Vancouver East) — Families with children — Notice — November 20, 2008 | M-224 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Familles ayant des enfants — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-225 — Ms. Davies (Vancouver East) — Inquiry into policing in Vancouver — Notice — November 20, 2008 | M-225 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Enquête sur les méthodes policières à Vancouver — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-226 — Ms. Davies (Vancouver East) — Housing rights — Notice — November 20, 2008 | M-226 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Droits relatifs au logement — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-227 — Ms. Davies (Vancouver East) — Housing legislation — Notice — November 20, 2008 | M-227 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Législation relative au logement — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-228 — Ms. Davies (Vancouver East) — United Nations Drug Policies — Notice — November 20, 2008 | M-228 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Politiques de l'Organisation des Nations Unies sur les drogues — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-229 — Ms. Davies (Vancouver East) — Drug policies — Notice — November 20, 2008 | M-229 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Politiques relatives aux drogues — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-230 — Ms. Davies (Vancouver East) — Fight against organized crime and drug trafficking — Notice — November 20, 2008 | M-230 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Lutte contre le crime organisé et le trafic de drogues — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-231 — Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian stamps — Notice — November 20, 2008 | M-231 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Timbres canadiens — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-232 — Ms. Davies (Vancouver East) — Public school districts — Notice — November 20, 2008 | M-232 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Arrondissements scolaires publics — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-233 — Ms. Davies (Vancouver East) — Old Age Security benefits — Notice — November 20, 2008 | M-233 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Prestations de la sécurité de la vieillesse — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-234 — Ms. Davies (Vancouver East) — Transfair Canada — Notice — November 20, 2008 | M-234 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Transfair Canada — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-235 — Ms. Davies (Vancouver East) — Job Protection Commissioner — Notice — November 20, 2008 | M-235 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Commissaire à la protection de l'emploi — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-236 — Ms. Davies (Vancouver East) — National Crime Prevention Centre — Notice — November 20, 2008 | M-236 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Centre national de prévention du crime — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-237 — Ms. Davies (Vancouver East) — Insite safe injection site — Notice — November 20, 2008 | M-237 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Centre d'injection supervisé Insite — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-238 — Ms. Davies (Vancouver East) — Harm reduction programs — Notice — November 20, 2008 | M-238 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Programmes de réduction des méfaits — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-239 — Ms. Davies (Vancouver East) — Right to collective bargaining — Notice — November 20, 2008 | M-239 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Droit à la négociation collective — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-240 — Ms. Davies (Vancouver East) — Car sharing co-operatives and programs — Notice — November 20, 2008 | M-240 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Programmes de covoiturage et coopératives de partage de voitures — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-241 — Ms. Davies (Vancouver East) — Fund for rare disorders — Notice — November 20, 2008 | M-241 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds pour maladies rares — Avis — 20 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-242 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Presence of asbestos-laden vermiculite — Notice — November 24, 2008 | M-242 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Présence d’isolant de vermiculite chargée d’amiante — Avis — 24 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-243 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Night flights over the Greater Toronto Area — Notice — November 24, 2008 | M-243 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Vols de nuit sur la région du Grand Toronto — Avis — 24 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-244 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Canadian airport authorities — Notice — November 24, 2008 | M-244 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Autorités aéroportuaires canadiennes — Avis — 24 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-245 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Auditor General of Canada — Notice — November 24, 2008 | M-245 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Vérificateur général du Canada — Avis — 24 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-246 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Visitor visa requirements — Notice — November 24, 2008 | M-246 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Exigences relatives au visa de visiteur — Avis — 24 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-247 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Visa requirements for nationals of Croatia — Notice — November 24, 2008 | M-247 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Visa de visiteur pour les ressortissants de Croatie — Avis — 24 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-248 — Mr. Thibeault (Sudbury) — Centre for Excellence in Mining Innovation — Notice — November 25, 2008 | M-248 — M. Thibeault (Sudbury) — Centre d’excellence en innovation minière — Avis — 25 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-249 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — National office for fire statistics — Notice — November 26, 2008 | M-249 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Bureau national des statistiques sur les incendies — Avis — 26 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-250 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Conscientious objectors — Notice — November 27, 2008 | M-250 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Objecteurs de conscience — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-251 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Refugee Appeal Division — Notice — November 27, 2008 | M-251 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Section d’appel des réfugiés — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-252 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Immigration and Refugee Protection Act — Notice — November 27, 2008 | M-252 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-253 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Office of the Immigration Advocate — Notice — November 27, 2008 | M-253 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Bureau des défenseurs de l’immigration — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-254 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Canadian citizenship — Notice — November 27, 2008 | M-254 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Citoyenneté canadienne — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-255 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Right of Permanent Residence Fee — Notice — November 27, 2008 | M-255 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Frais relatifs au droit de résidence permanente — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-256 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Declaration of Montréal on Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Human Rights — Notice — November 27, 2008 | M-256 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Déclaration de Montréal sur les droits humains des lesbiennes, gais, bisexuels et transgenres — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-257 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Permanent residence — Notice — November 27, 2008 | M-257 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Résidence permanente — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-258 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Wildlife affected by an oil spill — Notice — November 27, 2008 | M-258 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Organismes touchés par les déversements de pétrole — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-259 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — World Police and Fire Games — Notice — November 27, 2008 | M-259 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Jeux mondiaux des policiers et pompiers — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-260 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Nuclear weapons — Notice — November 27, 2008 | M-260 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Armes nucléaires — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-261 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Nuclear disarmament — Notice — November 27, 2008 | M-261 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Désarmement nucléaire — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-262 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Nuclear weapons — Notice — November 27, 2008 | M-262 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Armes nucléaires — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-263 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Yogyakarta Principles — Notice — November 27, 2008 | M-263 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Principes de Jogjakarta — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-264 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — Notice — November 27, 2008 | M-264 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-265 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Universal Declaration on Animal Welfare at the United Nations — Notice — November 27, 2008 | M-265 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Déclaration universelle pour le bien-être animal aux Nations Unies — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — March 25, 2009 | M. Julian (Burnaby—New Westminster) — 25 mars 2009 |
Withdrawn — April 16, 2009 | Retrait — 16 avril 2009 |
M-266 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Pacific North Coast Integrated Management Area — Notice — November 27, 2008 | M-266 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Zone de gestion intégrée de la côte Nord du Pacifique — Avis — 27 novembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-267 — Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Parental alienation — Notice — December 1, 2008 | M-267 — M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Aliénation parentale — Avis — 1er décembre 2008 |
Reinstated from the 1st session of the 40th Parliament — January 26, 2009 | Rétablie telle qu'à la 1re session de la 40e législature — 26 janvier 2009 |
M-268 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Schools — Notice — January 26, 2009 | M-268 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Écoles — Avis — 26 janvier 2009 |
M-269 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Food labelling — Notice — January 26, 2009 | M-269 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Étiquetage des aliments — Avis — 26 janvier 2009 |
M-270 — Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Spouses of Canada's foreign service employees — Notice — January 26, 2009 | M-270 — M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Conjoints des employés des services extérieurs canadiens — Avis — 26 janvier 2009 |
Withdrawn — April 30, 2009 | Retrait — 30 avril 2009 |
M-271 — Mr. Calkins (Wetaskiwin) — First Nation cadet programs — Notice — January 26, 2009 | M-271 — M. Calkins (Wetaskiwin) — Programmes des cadets des Premières Nations — Avis — 26 janvier 2009 |
Placed in the order of precedence — May 26, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 26 mai 2009 |
Debated — October 6 and November 4, 2009 | Débat — 6 octobre et 4 novembre 2009 |
Adopted — November 4, 2009 | Adoption — 4 novembre 2009 |
M-272 — Ms. Hoeppner (Portage—Lisgar) — Made-in-Canada Foreign Trade Zone — Notice — January 27, 2009 | M-272 — Mme Hoeppner (Portage—Lisgar) — Zone franche canadienne — Avis — 27 janvier 2009 |
Withdrawn — January 30, 2009 | Retrait — 30 janvier 2009 |
M-273 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Sri Lanka — Notice — January 27, 2009 | M-273 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Sri Lanka — Avis — 27 janvier 2009 |
M-274 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Night flights — Notice — January 28, 2009 | M-274 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Vols de nuit — Avis — 28 janvier 2009 |
Withdrawn — February 23, 2009 | Retrait — 23 février 2009 |
M-275 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Conscientious objectors — Notice — January 29, 2009 | M-275 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Objecteurs de conscience — Avis — 29 janvier 2009 |
M-276 — Mrs. Mendes (Brossard—La Prairie) — Service Canada — Notice — January 29, 2009 | M-276 — Mme Mendes (Brossard—La Prairie) — Service Canada — Avis — 29 janvier 2009 |
Placed in the order of precedence — February 10, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 10 février 2009 |
Debated — March 2 and May 5, 2009 | Débat — 2 mars et 5 mai 2009 |
Adopted as amended — May 6, 2009 | Adoptée telle que modifiée — 6 mai 2009 |
M-277 — Mr. Bernier (Beauce) — Amendment to Standing Orders 89 and 86.2(2) — Notice — January 29, 2009 | M-277 — M. Bernier (Beauce) — Modifications aux articles 89 et 86.2(2) du Règlement — Avis — 29 janvier 2009 |
Placed in the order of precedence — February 11, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 11 février 2009 |
Debated — March 13 and May 4, 2009 | Débat — 13 mars et 4 mai 2009 |
Negatived — May 6, 2009 | Rejetée — 6 mai 2009 |
M-278 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Address by the President of the United States — Notice — January 29, 2009 | M-278 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Adresse du Président des États-Unis — Avis — 29 janvier 2009 |
M-279 — Mr. Murphy (Charlottetown) — Autism spectrum disorder — Notice — January 29, 2009 | M-279 — M. Murphy (Charlottetown) — Troubles du spectre autistique — Avis — 29 janvier 2009 |
M-280 — Ms. Neville (Winnipeg South Centre) — Pay equity — Notice — January 29, 2009 | M-280 — Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud) — Équité salariale — Avis — 29 janvier 2009 |
M-281 — Ms. Neville (Winnipeg South Centre) — Gender analysis legislation — Notice — January 29, 2009 | M-281 — Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud) — Mesures législatives sur l'analyse comparative entre les sexes — Avis — 29 janvier 2009 |
M-282 — Ms. Neville (Winnipeg South Centre) — Independent commissioner — Notice — January 29, 2009 | M-282 — Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud) — Commissaire indépendant — Avis — 29 janvier 2009 |
M-283 — Mr. Patry (Pierrefonds—Dollard) — Corporate social responsibility and Canadian extractive industry in developing countries — Notice — February 3, 2009 | M-283 — M. Patry (Pierrefonds—Dollard) — Responsabilité sociale des entreprises et industrie extractive canadienne dans les pays en développement — Avis — 3 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 10, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 10 février 2009 |
Debated — March 9 and April 29, 2009 | Débat — 9 mars et 29 avril 2009 |
Adopted — May 6, 2009 | Adoption — 6 mai 2009 |
M-284 — Mr. MacAulay (Cardigan) — Atlantic lobster fishery — Notice — February 4, 2009 | M-284 — M. MacAulay (Cardigan) — Pêche du homard de l'Atlantique — Avis — 4 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 10, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 10 février 2009 |
Debated — April 24 and June 5, 2009 | Débat — 24 avril et 5 juin 2009 |
Adopted — June 10, 2009 | Adoption — 10 juin 2009 |
M-285 — Mr. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour) — Support program for out-of-work older workers — Notice — February 4, 2009 | M-285 — M. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour) — Programme de soutien pour les chômeurs âgés — Avis — 4 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — March 23, 2009 | Mme Savoie (Victoria) — 23 mars 2009 |
Placed in the order of precedence — May 26, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 26 mai 2009 |
Debated — September 16 and October 27, 2009 | Débat — 16 septembre et 27 octobre 2009 |
Adopted — October 28, 2009 | Adoption — 28 octobre 2009 |
M-286 — Mrs. Thi Lac (Saint-Hyacinthe—Bagot) — Pay equity — Notice — February 4, 2009 | M-286 — Mme Thi Lac (Saint-Hyacinthe—Bagot) — Équité salariale — Avis — 4 février 2009 |
M-287 — Mrs. DeBellefeuille (Beauharnois—Salaberry) — North American greenhouse gas emissions cap-and-trade market — Notice — February 5, 2009 | M-287 — Mme DeBellefeuille (Beauharnois—Salaberry) — Système d'échange de droits d'émission de gaz à effet de serre pour l'Amérique du Nord — Avis — 5 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 10, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 10 février 2009 |
Debated — April 30 and May 29, 2009 | Débat — 30 avril et 29 mai 2009 |
Adopted — June 3, 2009 | Adoption — 3 juin 2009 |
M-288 — Mr. Cardin (Sherbrooke) — Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec — Notice — February 5, 2009 | M-288 — M. Cardin (Sherbrooke) — Agence de Développement économique du Canada pour les régions du Québec — Avis — 5 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 10, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 10 février 2009 |
Debated — April 21 and June 4, 2009 | Débat — 21 avril et 4 juin 2009 |
Adopted as amended — June 10, 2009 | Adoptée telle que modifiée — 10 juin 2009 |
M-289 — Mr. Fast (Abbotsford) — Huntingdon Border Crossing — Notice — February 5, 2009 | M-289 — M. Fast (Abbotsford) — Poste frontalier de Huntingdon — Avis — 5 février 2009 |
M-290 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Employment Insurance — Notice — February 5, 2009 | M-290 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Assurance-emploi — Avis — 5 février 2009 |
M-291 — Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — Passenger rail service to Thunder Bay — Notice — February 6, 2009 | M-291 — M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — Service ferroviaire de passagers vers Thunder Bay — Avis — 6 février 2009 |
M-292 — Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — Armenian Genocide Memorial Day — Notice — February 9, 2009 | M-292 — M. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — Journée commémorative du génocide arménien — Avis — 9 février 2009 |
M-293 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Cycle paths and walkways — Notice — February 9, 2009 | M-293 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Pistes cyclables et allées piétonnières — Avis — 9 février 2009 |
M-294 — Ms. Faille (Vaudreuil-Soulanges) — Replacement workers — Notice — February 10, 2009 | M-294 — Mme Faille (Vaudreuil-Soulanges) — Travailleurs de remplacement — Avis — 10 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 11, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 11 février 2009 |
Debated — March 11 and April 23, 2009 | Débat — 11 mars et 23 avril 2009 |
Negatived — April 29, 2009 | Rejetée — 29 avril 2009 |
M-295 — Mr. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Renewable energy — Notice — February 10, 2009 | M-295 — M. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Énergies renouvelables — Avis — 10 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 11, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 11 février 2009 |
Debated — May 6 and June 11, 2009 | Débat — 6 mai et 11 juin 2009 |
Adopted — June 17, 2009 | Adoption — 17 juin 2009 |
M-296 — Ms. Hoeppner (Portage—Lisgar) — Instruction to the Standing Committee on International Trade — Notice — February 10, 2009 | M-296 — Mme Hoeppner (Portage—Lisgar) — Instruction au Comité permanent du commerce international — Avis — 10 février 2009 |
M-297 — Mr. Malo (Verchères—Les Patriotes) — Artists — Notice — February 10, 2009 | M-297 — M. Malo (Verchères—Les Patriotes) — Artistes — Avis — 10 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 11, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 11 février 2009 |
Debated — March 27 and June 10, 2009 | Débat — 27 mars et 10 juin 2009 |
Adopted — June 17, 2009 | Adoption — 17 juin 2009 |
M-298 — Mr. Russell (Labrador) — Transportation and public infrastructure — Notice — February 10, 2009 | M-298 — M. Russell (Labrador) — Transports et infrastructure publique — Avis — 10 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 11, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 11 février 2009 |
Debated — April 27 and June 8, 2009 | Débat — 27 avril et 8 juin 2009 |
Adopted — June 8, 2009 | Adoption — 8 juin 2009 |
M-299 — Mr. Trudeau (Papineau) — Instruction to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — Notice — February 10, 2009 | M-299 — M. Trudeau (Papineau) — Instruction au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — Avis — 10 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 11, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 11 février 2009 |
Debated — February 25 and May 27, 2009 | Débat — 25 février et 27 mai 2009 |
Negatived — June 3, 2009 | Rejetée — 3 juin 2009 |
M-300 — Mrs. Thi Lac (Saint-Hyacinthe—Bagot) — Guaranteed income supplement and old age security pension — Notice — February 10, 2009 | M-300 — Mme Thi Lac (Saint-Hyacinthe—Bagot) — Supplément de revenu garanti et pension de la sécurité de la vieillesse — Avis — 10 février 2009 |
Placed in the order of precedence — February 11, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 11 février 2009 |
Debated — March 10 and May 13, 2009 | Débat — 10 mars et 13 mai 2009 |
Adopted — May 27, 2009 | Adoption — 27 mai 2009 |
M-301 — Mr. Bernier (Beauce) — Mandate of House of Commons' committees — Notice — February 10, 2009 | M-301 — M. Bernier (Beauce) — Mandat des comités de la Chambre des communes — Avis — 10 février 2009 |
M-302 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Initiatives assisting the homeless — Notice — February 11, 2009 | M-302 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Initiatives d'aide aux sans-abri — Avis — 11 février 2009 |
M-303 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — EcoAuto rebate program — Notice — February 11, 2009 | M-303 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Programme de remise écoAUTO — Avis — 11 février 2009 |
M-304 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Leaky condo issue — Notice — February 11, 2009 | M-304 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Fuites dans les condominiums — Avis — 11 février 2009 |
M-305 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Producer-run food cooperatives — Notice — February 11, 2009 | M-305 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Coopératives alimentaires tenues par des producteurs — Avis — 11 février 2009 |
M-306 — Ms. Folco (Laval—Les Îles) — National policy for caregivers — Notice — February 23, 2009 | M-306 — Mme Folco (Laval—Les Îles) — Politique nationale pour les aidants naturels — Avis — 23 février 2009 |
M-307 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Veterans Independence Program — Notice — February 23, 2009 | M-307 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programme pour l'autonomie des anciens combattants — Avis — 23 février 2009 |
M-308 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Sports helmets — Notice — February 23, 2009 | M-308 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Casques pour la pratique de sports — Avis — 23 février 2009 |
M-309 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Emergency task force on fish species decline — Notice — February 23, 2009 | M-309 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Groupe de travail au sujet du déclin des espèces de poissons — Avis — 23 février 2009 |
M-310 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Effects of microwave emissions — Notice — February 23, 2009 | M-310 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Effets des micro-ondes — Avis — 23 février 2009 |
M-311 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Commercial fishing industry — Notice — February 23, 2009 | M-311 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Pêche commerciale — Avis — 23 février 2009 |
M-312 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Registered retirement savings plan — Notice — February 23, 2009 | M-312 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Régime enregistré d'épargne-retraite — Avis — 23 février 2009 |
M-313 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Registered retirement savings plan — Notice — February 23, 2009 | M-313 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Régime enregistré d'épargne-retraite — Avis — 23 février 2009 |
M-314 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Department of Fisheries and Oceans - Pacific Region — Notice — February 23, 2009 | M-314 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Ministère des Pêches et des Océans - région du Pacifique — Avis — 23 février 2009 |
M-315 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Spawning habitat for fish — Notice — February 23, 2009 | M-315 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Frayères du poisson — Avis — 23 février 2009 |
M-316 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Post-Kyoto agreement on climate change — Notice — February 23, 2009 | M-316 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Accord sur les changements climatiques faisant suite à l'accord de Kyoto — Avis — 23 février 2009 |
M-317 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Arrivals duty free program — Notice — February 23, 2009 | M-317 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programme de boutiques hors-taxes à l'arrivée — Avis — 23 février 2009 |
M-318 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Renewable energy — Notice — February 23, 2009 | M-318 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Énergies renouvelables — Avis — 23 février 2009 |
M-319 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Nuclear weapons — Notice — February 23, 2009 | M-319 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Armes nucléaires — Avis — 23 février 2009 |
M-320 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Night flights — Notice — February 23, 2009 | M-320 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Vols de nuit — Avis — 23 février 2009 |
M-321 — Mr. Roy (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — Working group on climate change — Notice — February 25, 2009 | M-321 — M. Roy (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — Groupe de travail sur les changements climatiques — Avis — 25 février 2009 |
M-322 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian shipbuilding infrastructure fund — Notice — February 25, 2009 | M-322 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Fonds d’infrastructures spécial pour la construction navale au Canada — Avis — 25 février 2009 |
M-323 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Employment Insurance Act — Notice — February 26, 2009 | M-323 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi sur l'assurance-emploi — Avis — 26 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — March 3, 2009 | Mme Savoie (Victoria) — 3 mars 2009 |
M-324 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Canada Pension Plan — Notice — February 26, 2009 | M-324 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Régime de pensions du Canada — Avis — 26 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — March 3, 2009 | Mme Savoie (Victoria) — 3 mars 2009 |
M-325 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Guidelines for care — Notice — February 26, 2009 | M-325 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Lignes directrices pour les soins — Avis — 26 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — March 3, 2009 | Mme Savoie (Victoria) — 3 mars 2009 |
M-326 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Canada Pension Plan — Notice — February 26, 2009 | M-326 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Régime de pensions du Canada — Avis — 26 février 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — March 3, 2009 | Mme Savoie (Victoria) — 3 mars 2009 |
M-327 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Ski jumping for women — Notice — February 27, 2009 | M-327 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Saut à ski féminin — Avis — 27 février 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
M-328 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Transportation of persons charged with a criminal offence — Notice — March 2, 2009 | M-328 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Transport de personnes accusées d’un acte criminel — Avis — 2 mars 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
M-329 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Criminal Code — Notice — March 2, 2009 | M-329 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Code criminel — Avis — 2 mars 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
M-330 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Building and fire codes — Notice — March 2, 2009 | M-330 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Codes du bâtiment et de prévention des incendies — Avis — 2 mars 2009 |
Withdrawn — April 13, 2009 | Retrait — 13 avril 2009 |
M-331 — Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Somaliland — Notice — March 2, 2009 | M-331 — M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Somaliland — Avis — 2 mars 2009 |
M-332 — Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Greek Pontians — Notice — March 2, 2009 | M-332 — M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Grecs du Pont — Avis — 2 mars 2009 |
M-333 — Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Firearms — Notice — March 2, 2009 | M-333 — M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Armes à feu — Avis — 2 mars 2009 |
M-334 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Birtukan Mideksa — Notice — March 2, 2009 | M-334 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Birtukan Mideksa — Avis — 2 mars 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — March 24, 2009 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 24 mars 2009 |
M-335 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Old age security — Notice — March 3, 2009 | M-335 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Sécurité de la vieillesse — Avis — 3 mars 2009 |
M-336 — Ms. Murray (Vancouver Quadra) — China — Notice — March 4, 2009 | M-336 — Mme Murray (Vancouver Quadra) — Chine — Avis — 4 mars 2009 |
M-337 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Tritium — Notice — March 4, 2009 | M-337 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Tritium — Avis — 4 mars 2009 |
M-338 — Ms. Gagnon (Québec) — Water contaminated with chlorinated solvents — Notice — March 4, 2009 | M-338 — Mme Gagnon (Québec) — Eau contaminée par des solvants chlorés — Avis — 4 mars 2009 |
M-339 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Funeral arrangements — Notice — March 9, 2009 | M-339 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Arrangements funéraires — Avis — 9 mars 2009 |
M-340 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Coat of Arms of Canada — Notice — March 9, 2009 | M-340 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Armoiries du Canada — Avis — 9 mars 2009 |
M-341 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — Violence against women — Notice — March 12, 2009 | M-341 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Violence faite aux femmes — Avis — 12 mars 2009 |
M-342 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — World Police and Fire Games — Notice — March 23, 2009 | M-342 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Jeux mondiaux des policiers et pompiers — Avis — 23 mars 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 2, 2009 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 2 avril 2009 |
M-343 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Free speech — Notice — March 25, 2009 | M-343 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Liberté de parole — Avis — 25 mars 2009 |
M-344 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — European Union — Notice — March 25, 2009 | M-344 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Union européenne — Avis — 25 mars 2009 |
M-345 — Ms. Davies (Vancouver East) — Inquiry into policing and policies surrounding missing women in British-Colombia — Notice — March 26, 2009 | M-345 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Enquête sur la surveillance et les politiques concernant les femmes disparues en Colombie-Britannique — Avis — 26 mars 2009 |
M-346 — Ms. Foote (Random—Burin—St. George's) — Search and rescue helicopter — Notice — March 27, 2009 | M-346 — Mme Foote (Random—Burin—St. George's) — Hélicoptère de recherche et de sauvetage — Avis — 27 mars 2009 |
Placed in the order of precedence — May 26, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 26 mai 2009 |
Debated — October 8 and November 20, 2009 | Débat — 8 octobre et 20 novembre 2009 |
Adopted — November 25, 2009 | Adoption — 25 novembre 2009 |
M-347 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — Depleted uranium weapons — Notice — March 30, 2009 | M-347 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Armes à uranium appauvri — Avis — 30 mars 2009 |
M-348 — Mr. Kania (Brampton West) — Social security agreements with India and Pakistan — Notice — March 30, 2009 | M-348 — M. Kania (Brampton-Ouest) — Accords sur la sécurité sociale avec l'Inde et le Pakistan — Avis — 30 mars 2009 |
M-349 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Asbestos Disease Awareness Day — Notice — March 31, 2009 | M-349 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Journée de sensibilisation aux maladies liées à l'amiante — Avis — 31 mars 2009 |
M-350 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Canadian foreign policy towards Israel and the Palestinian Authority — Notice — April 2, 2009 | M-350 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Politique étrangère canadienne envers Israël et l'Autorité palestinienne — Avis — 2 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Davies (Vancouver East) — April 16, 2009 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 16 avril 2009 |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) and Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — April 27, 2009 | M. Julian (Burnaby—New Westminster) et M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — 27 avril 2009 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — May 4, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 4 mai 2009 |
M-351 — Ms. Davies (Vancouver East) — Transit passes — Notice — April 2, 2009 | M-351 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Laissez-passer de transport en commun — Avis — 2 avril 2009 |
M-352 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Amendments to the Patent Act and the Food and Drugs Act — Notice — April 16, 2009 | M-352 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Modifications à la Loi sur les brevets et à la Loi sur les aliments et drogues — Avis — 16 avril 2009 |
M-353 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Ski jumping for women — Notice — April 16, 2009 | M-353 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Saut à ski féminin — Avis — 16 avril 2009 |
M-354 — Mrs. Simson (Scarborough Southwest) — Universal Declaration on Animal Welfare — Notice — April 16, 2009 | M-354 — Mme Simson (Scarborough-Sud-Ouest) — Déclaration universelle pour le bien-être animal — Avis — 16 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 23, 2009 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 23 avril 2009 |
Placed in the order of precedence — May 26, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 26 mai 2009 |
Debated — October 1 and November 6, 2009 | Débat — 1er octobre et 6 novembre 2009 |
Adopted as amended — November 6, 2009 | Adoptée telle que modifiée — 6 novembre 2009 |
M-355 — Mr. Young (Oakville) — Creation of an Independent Drug Agency — Notice — April 16, 2009 | M-355 — M. Young (Oakville) — Création d'une agence indépendante de sûreté des médicaments — Avis — 16 avril 2009 |
M-356 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake) — Citizenship and immigration — Notice — April 20, 2009 | M-356 — M. Bezan (Selkirk—Interlake) — Citoyenneté et immigration — Avis — 20 avril 2009 |
M-357 — Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — Forestry sector — Notice — April 21, 2009 | M-357 — M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — Secteur forestier — Avis — 21 avril 2009 |
M-358 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Jordan's Principle — Notice — April 22, 2009 | M-358 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Principe de Jordan — Avis — 22 avril 2009 |
Withdrawn — April 27, 2009 | Retrait — 27 avril 2009 |
M-359 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Chrysotile asbestos — Notice — April 23, 2009 | M-359 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Amiante chrysotile — Avis — 23 avril 2009 |
M-360 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Traceability of livestock — Notice — April 27, 2009 | M-360 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Traçabilité des animaux d'élevage — Avis — 27 avril 2009 |
M-361 — Mr. Storseth (Westlock—St. Paul) — Protective services — Notice — April 27, 2009 | M-361 — M. Storseth (Westlock—St. Paul) — Services de protection — Avis — 27 avril 2009 |
M-362 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — Genetically modified alfalfa — Notice — April 27, 2009 | M-362 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Luzerne génétiquement modifiée — Avis — 27 avril 2009 |
M-363 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Jordan's Principle — Notice — April 27, 2009 | M-363 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Principe de Jordan — Avis — 27 avril 2009 |
M-364 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Paper reduction — Notice — April 27, 2009 | M-364 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Réduction de l'usage du papier — Avis — 27 avril 2009 |
M-365 — Ms. Davies (Vancouver East) — Gaza — Notice — April 30, 2009 | M-365 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Gaza — Avis — 30 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — May 4, 2009 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 4 mai 2009 |
M-366 — Ms. Davies (Vancouver East) — Home Buyer's Plan — Notice — April 30, 2009 | M-366 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Régime d'accession à la propriété — Avis — 30 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — May 4, 2009 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 4 mai 2009 |
M-367 — Ms. Davies (Vancouver East) — Fire fighters — Notice — April 30, 2009 | M-367 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Pompiers — Avis — 30 avril 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — May 4, 2009 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 4 mai 2009 |
M-368 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Spouses of Canada's foreign service employees — Notice — May 4, 2009 | M-368 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Conjoints des employés des services extérieurs canadiens — Avis — 4 mai 2009 |
M-369 — Mr. Devolin (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — Democratic People’s Republic of Korea — Notice — May 11, 2009 | M-369 — M. Devolin (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — République populaire démocratique de Corée — Avis — 11 mai 2009 |
M-370 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Adoptive parents — Notice — May 12, 2009 | M-370 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Parents adoptifs — Avis — 12 mai 2009 |
M-371 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Military pension — Notice — May 12, 2009 | M-371 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Pension de service militaire — Avis — 12 mai 2009 |
M-372 — Mrs. Lavallée (Saint-Bruno—Saint-Hubert) — Mandate of the Financial Consumer Agency of Canada — Notice — May 12, 2009 | M-372 — Mme Lavallée (Saint-Bruno—Saint-Hubert) — Mandat de l'Agence de la consommation en matière financière du Canada — Avis — 12 mai 2009 |
M-373 — Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Employment Insurance — Notice — May 13, 2009 | M-373 — M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Assurance-emploi — Avis — 13 mai 2009 |
Withdrawn — May 21, 2009 | Retrait — 21 mai 2009 |
M-374 — Ms. Coady (St. John's South—Mount Pearl) — Side guard protection devices — Notice — May 14, 2009 | M-374 — Mme Coady (St. John's-Sud—Mount Pearl) — Protecteurs latéraux — Avis — 14 mai 2009 |
M-375 — Ms. Sgro (York West) — North Korea — Notice — May 14, 2009 | M-375 — Mme Sgro (York-Ouest) — Corée du Nord — Avis — 14 mai 2009 |
M-376 — Ms. Sgro (York West) — Canadian Veterans' medals — Notice — May 14, 2009 | M-376 — Mme Sgro (York-Ouest) — Médailles des anciens combattants canadiens — Avis — 14 mai 2009 |
M-377 — Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Canadian Northwest Passage — Notice — May 14, 2009 | M-377 — M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Passage du Nord-Ouest du Canada — Avis — 14 mai 2009 |
Withdrawn — May 26, 2009 | Retrait — 26 mai 2009 |
M-378 — Mr. Fast (Abbotsford) — Huntingdon Border Crossing — Notice — May 21, 2009 | M-378 — M. Fast (Abbotsford) — Poste frontalier de Huntingdon — Avis — 21 mai 2009 |
Withdrawn — May 26, 2009 | Retrait — 26 mai 2009 |
M-379 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Energy consumption — Notice — May 21, 2009 | M-379 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Consommation énergétique — Avis — 21 mai 2009 |
M-380 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Veterans Independence Program — Notice — May 21, 2009 | M-380 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programme pour l'autonomie des anciens combattants — Avis — 21 mai 2009 |
M-381 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Skilled trade worker immigration program — Notice — May 21, 2009 | M-381 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programme d'immigration pour travailleurs qualifiés — Avis — 21 mai 2009 |
M-382 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Consumer products — Notice — May 21, 2009 | M-382 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Biens de consommation — Avis — 21 mai 2009 |
M-383 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — North Korean refugees — Notice — May 21, 2009 | M-383 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Réfugiés nord-coréens — Avis — 21 mai 2009 |
M-384 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Collective agreements and pay equity — Notice — May 21, 2009 | M-384 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Conventions collectives et équité salariale — Avis — 21 mai 2009 |
M-385 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Citizenship status of the children and grand children of expatriated Canadians — Notice — May 25, 2009 | M-385 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Statut de citoyen des enfants et petits-enfants de Canadiens expatriés — Avis — 25 mai 2009 |
M-386 — Mr. Watson (Essex) — Instruction to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — Notice — May 26, 2009 | M-386 — M. Watson (Essex) — Instruction au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — Avis — 26 mai 2009 |
Placed in the order of precedence — May 27, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 27 mai 2009 |
Debated — October 30 and November 24, 2009 | Débat — 30 octobre et 24 novembre 2009 |
Adopted — November 25, 2009 | Adoption — 25 novembre 2009 |
M-387 — Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Canadian Northwest Passage (as amended) — Notice — May 26, 2009 | M-387 — M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Passage du Nord-Ouest du Canada (tel que modifiée) — Avis — 26 mai 2009 |
Placed in the order of precedence — May 27, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 27 mai 2009 |
Debated — October 5 and November 25, 2009 | Débat — 5 octobre et 25 novembre 2009 |
Adopted as amended — December 2, 2009 | Adoptée telle que modifiée — 2 décembre 2009 |
M-388 — Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — Provision of the Criminal Code in relation to suicide — Notice — May 26, 2009 | M-388 — M. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — Disposition du Code criminel relativement au suicide — Avis — 26 mai 2009 |
Placed in the order of precedence — May 27, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 27 mai 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Woodworth (Kitchener Centre) — June 11, 2009 | M. Woodworth (Kitchener-Centre) — 11 juin 2009 |
Ms. Hoeppner (Portage—Lisgar), Mr. Watson (Essex), Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul), Mr. Del Mastro (Peterborough), Mr. Bruinooge (Winnipeg South), Mr. McColeman (Brant), Mrs. Block (Saskatoon—Rosetown—Biggar), Mr. Harris (Cariboo—Prince George) and Ms. Brown (Newmarket—Aurora) — June 12, 2009 | Mme Hoeppner (Portage—Lisgar), M. Watson (Essex), Mme Smith (Kildonan—St. Paul), M. Del Mastro (Peterborough), M. Bruinooge (Winnipeg-Sud), M. McColeman (Brant), Mme Block (Saskatoon—Rosetown—Biggar), M. Harris (Cariboo—Prince George) et Mme Brown (Newmarket—Aurora) — 12 juin 2009 |
Mr. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell) — June 12, 2009 | M. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell) — 12 juin 2009 |
Withdrawn — September 30, 2009 | Retrait — 30 septembre 2009 |
Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville), Mr. Dewar (Ottawa Centre), Mr. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry) and Mr. Tonks (York South—Weston) — June 15, 2009 | M. Breitkreuz (Yorkton—Melville), M. Dewar (Ottawa-Centre), M. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry) et M. Tonks (York-Sud—Weston) — 15 juin 2009 |
Mr. Poilievre (Nepean—Carleton), Mr. Calkins (Wetaskiwin) and Mr. Hiebert (South Surrey—White Rock—Cloverdale) — June 16, 2009 | M. Poilievre (Nepean—Carleton), M. Calkins (Wetaskiwin) et M. Hiebert (Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale) — 16 juin 2009 |
Mr. Mayes (Okanagan—Shuswap) — July 13, 2009 | M. Mayes (Okanagan—Shuswap) — 13 juillet 2009 |
Mrs. Glover (Saint Boniface) — September 28, 2009 | Mme Glover (Saint-Boniface) — 28 septembre 2009 |
Withdrawn — September 30, 2009 | Retrait — 30 septembre 2009 |
Debated — September 30 and November 5, 2009 | Débat — 30 septembre et 5 novembre 2009 |
Adopted — November 18, 2009 | Adoption — 18 novembre 2009 |
M-389 — Mr. Paquette (Joliette) — Employment Insurance — Notice — May 26, 2009 | M-389 — M. Paquette (Joliette) — Assurance-emploi — Avis — 26 mai 2009 |
M-390 — Mr. Fast (Abbotsford) — Unnecessary packaging — Notice — May 26, 2009 | M-390 — M. Fast (Abbotsford) — Emballages superflus — Avis — 26 mai 2009 |
M-391 — Mr. Fast (Abbotsford) — Huntingdon Port of Entry — Notice — May 26, 2009 | M-391 — M. Fast (Abbotsford) — Point d’entrée de Huntingdon — Avis — 26 mai 2009 |
Placed in the order of precedence — May 27, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 27 mai 2009 |
Debated — October 21 and November 18, 2009 | Débat — 21 octobre et 18 novembre 2009 |
Adopted — November 18, 2009 | Adoption — 18 novembre 2009 |
M-392 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Civilian Peace Service Canada Development Committee — Notice — May 27, 2009 | M-392 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Comité de développement du service civil de la paix du Canada — Avis — 27 mai 2009 |
M-393 — Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — Canada Health Act — Notice — May 27, 2009 | M-393 — Mme McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — Loi canadienne sur la santé — Avis — 27 mai 2009 |
M-394 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Sex reassignment surgeries — Notice — May 28, 2009 | M-394 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Chirurgies de réattribution sexuelle — Avis — 28 mai 2009 |
M-395 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — Energy security — Notice — May 28, 2009 | M-395 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — Sécurité énergétique — Avis — 28 mai 2009 |
M-396 — Ms. Sgro (York West) — Veterans Affairs Canada Funeral and Burial Program — Notice — June 4, 2009 | M-396 — Mme Sgro (York-Ouest) — Programme de funérailles et d’inhumation d’Anciens combattants Canada — Avis — 4 juin 2009 |
M-397 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Interchange fees — Notice — June 5, 2009 | M-397 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Frais d’interchange — Avis — 5 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Thibeault (Sudbury) — June 8, 2009 | M. Thibeault (Sudbury) — 8 juin 2009 |
M-398 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — International Labour Organization — Notice — June 9, 2009 | M-398 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Organisation internationale du Travail — Avis — 9 juin 2009 |
M-399 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — International Labour Organization — Notice — June 9, 2009 | M-399 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Organisation internationale du Travail — Avis — 9 juin 2009 |
M-400 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Democratic Republic of the Congo — Notice — June 9, 2009 | M-400 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — République démocratique du Congo — Avis — 9 juin 2009 |
M-401 — Ms. Murray (Vancouver Quadra) — Human trafficking in Canada — Notice — June 11, 2009 | M-401 — Mme Murray (Vancouver Quadra) — Trafic de personnes au Canada — Avis — 11 juin 2009 |
Withdrawn — June 16, 2009 | Retrait — 16 juin 2009 |
M-402 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Afghanistan — Notice — June 15, 2009 | M-402 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Afghanistan — Avis — 15 juin 2009 |
M-403 — Mr. Layton (Toronto—Danforth) — International Renewable Energy Agency — Notice — June 15, 2009 | M-403 — M. Layton (Toronto—Danforth) — Agence internationale pour les énergies renouvelables — Avis — 15 juin 2009 |
M-404 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian Radio-television and Telecommunications Commission — Notice — June 16, 2009 | M-404 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes — Avis — 16 juin 2009 |
M-405 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — Genetically modified wheat — Notice — June 16, 2009 | M-405 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Blé génétiquement modifié — Avis — 16 juin 2009 |
M-406 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Chinese Head Tax and Chinese Exclusion Act — Notice — June 16, 2009 | M-406 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Taxe d’entrée imposée aux immigrants chinois et Loi sur l’exclusion des Chinois — Avis — 16 juin 2009 |
M-407 — Ms. Murray (Vancouver Quadra) — Burns Bog — Notice — June 17, 2009 | M-407 — Mme Murray (Vancouver Quadra) — Burns Bog — Avis — 17 juin 2009 |
M-408 — Ms. Murray (Vancouver Quadra) — Electric vehicles — Notice — June 17, 2009 | M-408 — Mme Murray (Vancouver Quadra) — Véhicules électriques — Avis — 17 juin 2009 |
M-409 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Turks and Caicos Islands — Notice — June 17, 2009 | M-409 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Îles Turks et Caicos — Avis — 17 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Goldring (Edmonton East) — June 22, 2009 | M. Goldring (Edmonton-Est) — 22 juin 2009 |
M-410 — Ms. Murray (Vancouver Quadra) — Human trafficking in Canada — Notice — June 17, 2009 | M-410 — Mme Murray (Vancouver Quadra) — Trafic de personnes au Canada — Avis — 17 juin 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — August 13, 2009 | Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — 13 août 2009 |
M-411 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Parliamentary Budget Officer — Notice — June 17, 2009 | M-411 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Directeur parlementaire du budget — Avis — 17 juin 2009 |
M-412 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Multiple Sclerosis — Notice — June 17, 2009 | M-412 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Sclérose en plaques — Avis — 17 juin 2009 |
M-413 — Mr. Harris (St. John's East) — Search and Rescue — Notice — June 18, 2009 | M-413 — M. Harris (St. John's-Est) — Recherche et sauvetage — Avis — 18 juin 2009 |
M-414 — Mr. Harris (St. John's East) — Homecare services — Notice — June 18, 2009 | M-414 — M. Harris (St. John's-Est) — Soins à domicile — Avis — 18 juin 2009 |
M-415 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Canada’s firearms legislation and regulation — Notice — June 18, 2009 | M-415 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Législation et réglementation du Canada en matière d'armes à feu — Avis — 18 juin 2009 |
M-416 — Mr. Masse (Windsor West) — Srebrenica massacre — Notice — September 10, 2009 | M-416 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Massacre de Srebrenica — Avis — 10 septembre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) and Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 6, 2009 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) et Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 6 octobre 2009 |
M-417 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Aid programs for developing countries — Notice — September 10, 2009 | M-417 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Programmes d'aide pour les pays en développement — Avis — 10 septembre 2009 |
M-418 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Firefighters' pensions — Notice — September 10, 2009 | M-418 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Pensions des pompiers — Avis — 10 septembre 2009 |
M-419 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — National Building Code — Notice — September 10, 2009 | M-419 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Code national du bâtiment — Avis — 10 septembre 2009 |
M-420 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Firefighters — Notice — September 10, 2009 | M-420 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Pompiers — Avis — 10 septembre 2009 |
M-421 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Death benefit for public safety officer — Notice — September 10, 2009 | M-421 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Prestation de décès pour les agents de la sécurité publique — Avis — 10 septembre 2009 |
M-422 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Civilian personnel of police services — Notice — September 10, 2009 | M-422 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Personnel civil des services de police — Avis — 10 septembre 2009 |
M-423 — Mr. Paillé (Louis-Hébert) — Pont de Québec — Notice — September 10, 2009 | M-423 — M. Paillé (Louis-Hébert) — Pont de Québec — Avis — 10 septembre 2009 |
Placed in the order of precedence — November 2, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2009 |
Debated — December 1, 2009 | Débat — 1er décembre 2009 |
M-424 — Mr. Guimond (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — Assistance Plan for Private Woodlot Owners — Notice — September 10, 2009 | M-424 — M. Guimond (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — Plan d’aide aux propriétaires de boisés privés — Avis — 10 septembre 2009 |
M-425 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Protection of Canadian citizens abroad — Notice — September 14, 2009 | M-425 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Protection des citoyens canadiens à l'étranger — Avis — 14 septembre 2009 |
M-426 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — Employment Insurance for farmers — Notice — September 14, 2009 | M-426 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Assurance-emploi pour agriculteurs — Avis — 14 septembre 2009 |
M-427 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — Imported food standards — Notice — September 14, 2009 | M-427 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Normes pour aliments importés — Avis — 14 septembre 2009 |
M-428 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Wildlife management and conservation — Notice — September 15, 2009 | M-428 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Gestion et conservation de la faune — Avis — 15 septembre 2009 |
M-429 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Grizzly bear priority areas — Notice — September 15, 2009 | M-429 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Zones prioritaires destinées aux ours grizzlis — Avis — 15 septembre 2009 |
M-430 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Protection of large mammal species — Notice — September 15, 2009 | M-430 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Protection de grands mammifères — Avis — 15 septembre 2009 |
M-431 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — GST New Housing Rebate — Notice — September 15, 2009 | M-431 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Remboursement de TPS pour les habitations neuves — Avis — 15 septembre 2009 |
M-432 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Public review of Public Service Superannuation Act — Notice — September 15, 2009 | M-432 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Examen public de la Loi sur la pension de la fonction publique — Avis — 15 septembre 2009 |
M-433 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian citizenship — Notice — September 15, 2009 | M-433 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Citoyenneté canadienne — Avis — 15 septembre 2009 |
M-434 — Ms. Dhalla (Brampton—Springdale) — Komagata Maru incident — Notice — September 15, 2009 | M-434 — Mme Dhalla (Brampton—Springdale) — Incident du Komagata Maru — Avis — 15 septembre 2009 |
M-435 — Ms. Savoie (Victoria) — Sale or transfer of surplus real property — Notice — September 15, 2009 | M-435 — Mme Savoie (Victoria) — Vente ou transfert de biens immobiliers excédentaires — Avis — 15 septembre 2009 |
M-436 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — Animal transportation — Notice — September 15, 2009 | M-436 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Transport des animaux — Avis — 15 septembre 2009 |
M-437 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — National Day of the Honey Bee — Notice — September 15, 2009 | M-437 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Journée nationale de l'abeille domestique — Avis — 15 septembre 2009 |
M-438 — Mr. McColeman (Brant) — Year of the British Home Child — Notice — September 17, 2009 | M-438 — M. McColeman (Brant) — Année des petits immigrants britanniques — Avis — 17 septembre 2009 |
Placed in the order of precedence — November 2, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2009 |
Debated; adopted — December 7, 2009 | Débat; adoption — 7 décembre 2009 |
M-439 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Bankruptcy and Insolvency Act — Notice — September 24, 2009 | M-439 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi sur la faillite et l'insolvabilité — Avis — 24 septembre 2009 |
M-440 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Retrofitting of government buildings — Notice — September 28, 2009 | M-440 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Réhabilitation thermique des immeubles du gouvernement — Avis — 28 septembre 2009 |
M-441 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Refugee travel costs — Notice — September 28, 2009 | M-441 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Frais de déplacement des réfugiés — Avis — 28 septembre 2009 |
M-442 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Canadian citizenship — Notice — September 28, 2009 | M-442 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Citoyenneté canadienne — Avis — 28 septembre 2009 |
M-443 — Mr. Harris (St. John's East) — Student loans — Notice — October 1, 2009 | M-443 — M. Harris (St. John's-Est) — Prêts aux étudiants — Avis — 1er octobre 2009 |
M-444 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Genetic information — Notice — October 5, 2009 | M-444 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Information génétique — Avis — 5 octobre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — October 7, 2009 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 7 octobre 2009 |
M-445 — Mr. Szabo (Mississauga South) — Access to information — Notice — October 8, 2009 | M-445 — M. Szabo (Mississauga-Sud) — Accès à l'information — Avis — 8 octobre 2009 |
M-446 — Ms. Davies (Vancouver East) — Human trafficking — Notice — October 15, 2009 | M-446 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Traite des personnes — Avis — 15 octobre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — October 20, 2009 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 20 octobre 2009 |
Ms. Leslie (Halifax) — October 23, 2009 | Mme Leslie (Halifax) — 23 octobre 2009 |
M-447 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Human trafficking in Canada — Notice — October 19, 2009 | M-447 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Trafic de personnes au Canada — Avis — 19 octobre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Leslie (Halifax) — October 23, 2009 | Mme Leslie (Halifax) — 23 octobre 2009 |
M-448 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Fire safety — Notice — October 20, 2009 | M-448 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Sécurité-incendie — Avis — 20 octobre 2009 |
M-449 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Firefighters — Notice — October 20, 2009 | M-449 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Pompiers — Avis — 20 octobre 2009 |
M-450 — Mr. Cannis (Scarborough Centre) — Orthodox Theological Institute in Halki — Notice — October 22, 2009 | M-450 — M. Cannis (Scarborough-Centre) — Institut de théologie orthodoxe à Halki — Avis — 22 octobre 2009 |
M-451 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Inquiry on the sockeye salmon crisis — Notice — October 22, 2009 | M-451 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Enquête sur la crise du saumon rouge — Avis — 22 octobre 2009 |
M-452 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Immigration policies — Notice — October 26, 2009 | M-452 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Politiques d'immigration — Avis — 26 octobre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — November 5, 2009 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — 5 novembre 2009 |
M-453 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Student loans — Notice — October 27, 2009 | M-453 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Prêts étudiants — Avis — 27 octobre 2009 |
M-454 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Medical student places — Notice — October 27, 2009 | M-454 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Places pour étudiants en médecine — Avis — 27 octobre 2009 |
M-455 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National health human resources plan — Notice — October 27, 2009 | M-455 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Plan national de gestion des ressources humaines en santé — Avis — 27 octobre 2009 |
M-456 — Ms. Davies (Vancouver East) — Security costs for visiting dignitaries — Notice — October 28, 2009 | M-456 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Coûts de sécurité pour les dignitaires en visite — Avis — 28 octobre 2009 |
M-457 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Recognition of foreign educational and professional credentials — Notice — October 29, 2009 | M-457 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Reconnaissance des diplômes et titres de compétences étrangers — Avis — 29 octobre 2009 |
M-458 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Veterans' organizations — Notice — October 29, 2009 | M-458 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Organisations d’anciens combattants — Avis — 29 octobre 2009 |
M-459 — Mr. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry) — Executive curl on the Canadian Navy's uniforms — Notice — October 29, 2009 | M-459 — M. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry) — Boucle d’officier sur les uniformes de la Marine canadienne — Avis — 29 octobre 2009 |
Placed in the order of precedence — November 2, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2009 |
M-460 — Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex) — Production management tools for Canadian farmers — Notice — November 2, 2009 | M-460 — M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex) — Outils de gestion de la production pour les agriculteurs canadiens — Avis — 2 novembre 2009 |
Placed in the order of precedence — November 3, 2009 | Inscription dans l'ordre de priorité — 3 novembre 2009 |
M-461 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — Genetically engineered plants — Notice — November 2, 2009 | M-461 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Plantes transgéniques — Avis — 2 novembre 2009 |
M-462 — Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — Harmonized sales tax in Ontario — Notice — November 2, 2009 | M-462 — M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — Taxe de vente harmonisée en Ontario — Avis — 2 novembre 2009 |
M-463 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Department of Peace — Notice — November 2, 2009 | M-463 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Ministère de la Paix — Avis — 2 novembre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Layton (Toronto—Danforth) — December 3, 2009 | M. Layton (Toronto—Danforth) — 3 décembre 2009 |
M-464 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Pacific Rim National Park Reserve of Canada — Notice — November 3, 2009 | M-464 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Réserve de parc national du Canada Pacific Rim — Avis — 3 novembre 2009 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — November 20, 2009 | Mme Savoie (Victoria) — 20 novembre 2009 |
M-465 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Harmonized sales tax in British Columbia — Notice — November 4, 2009 | M-465 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Taxe de vente harmonisée en Colombie-Britannique — Avis — 4 novembre 2009 |
M-466 — Mr. Bagnell (Yukon) — Northwest Passage — Notice — November 4, 2009 | M-466 — M. Bagnell (Yukon) — Passage du Nord-Ouest — Avis — 4 novembre 2009 |
M-467 — Mr. Goldring (Edmonton East) — Canadian Charter of Rights and Freedoms — Notice — November 12, 2009 | M-467 — M. Goldring (Edmonton-Est) — Charte canadienne des droits et libertés — Avis — 12 novembre 2009 |
M-468 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Agent Orange — Notice — November 24, 2009 | M-468 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Agent Orange — Avis — 24 novembre 2009 |
M-469 — Ms. Sgro (York West) — Bankruptcy and Insolvency Act — Notice — November 25, 2009 | M-469 — Mme Sgro (York-Ouest) — Loi sur la faillite et l'insolvabilité — Avis — 25 novembre 2009 |
M-470 — Ms. Sgro (York West) — Bankruptcy and Insolvency Act — Notice — November 25, 2009 | M-470 — Mme Sgro (York-Ouest) — Loi sur la faillite et l'insolvabilité — Avis — 25 novembre 2009 |
M-471 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Self-employed workers — Notice — November 30, 2009 | M-471 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Travailleurs autonomes — Avis — 30 novembre 2009 |
M-472 — Mr. Bevington (Western Arctic) — Dissolution of the House — Notice — December 1, 2009 | M-472 — M. Bevington (Western Arctic) — Dissolution de la Chambre — Avis — 1er décembre 2009 |
M-473 — Mr. Valeriote (Guelph) — Railways — Notice — December 4, 2009 | M-473 — M. Valeriote (Guelph) — Chemins de fer — Avis — 4 décembre 2009 |
M-474 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — KAIROS and Alternatives — Notice — December 7, 2009 | M-474 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — KAIROS et Alternatives — Avis — 7 décembre 2009 |
M-475 — Mr. Bagnell (Yukon) — Aboriginal room — Notice — December 8, 2009 | M-475 — M. Bagnell (Yukon) — Salle des Autochtones — Avis — 8 décembre 2009 |
M-476 — Mr. Bagnell (Yukon) — National Aboriginal Advisory Committee — Notice — December 8, 2009 | M-476 — M. Bagnell (Yukon) — Comité consultatif national sur les questions autochtones — Avis — 8 décembre 2009 |
Motions for the Production of Papers |
Motions portant production de documents |
This section contains all motions sponsored by private Members which seek the production of certain papers. The motions in this section are numbered sequentially upon notice and a “P” precedes the motion number. | Cette section contient toutes les motions émanant des députés portant production de certains documents. Les motions dans cette section sont numérotées en séquence lorsque mises en avis et leur numéro est précédé d'un « P ». |
Motions for the production of papers listed on the Order Paper at the time of a prorogation that have been transferred for debate are maintained from one parliamentary session to the other, pursuant to Standing Order 86.1. | Les motions portant production de documents inscrites au Feuilleton au moment d’une prorogation et qui ont été transférées pour débat sont maintenues d'une session parlementaire à l'autre, conformément à l’article 86.1 du Règlement. |
P-1 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Department of Foreign Affairs' report on human rights in Afghanistan — Notice — November 24, 2008 | P-1 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Rapport du ministère des Affaires étrangères sur les droits de la personne en Afghanistan — Avis — 24 novembre 2008 |
Motion not maintained pursuant to Standing Order 86.1 — January 26, 2009 | Motion non maintenue conformément à l'article 86.1 du Règlement — 26 janvier 2009 |
P-2 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Department of Foreign Affairs' report on human rights in Afghanistan — Notice — February 2, 2009 | P-2 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Rapport du ministère des Affaires étrangères sur les droits de la personne en Afghanistan — Avis — 2 février 2009 |
P-3 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — Industry Canada and Vale Inco — Notice — February 23, 2009 | P-3 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Industrie Canada et Vale Inco — Avis — 23 février 2009 |
Transferred for debate — April 1, 2009 | Transférée pour débat — 1er avril 2009 |
P-4 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — Industry Canada and Xstrata — Notice — February 23, 2009 | P-4 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Industrie Canada et Xstrata — Avis — 23 février 2009 |
Transferred for debate — April 1, 2009 | Transférée pour débat — 1er avril 2009 |
P-5 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Northern Affairs Canada and Hill and Knowlton — Notice — March 6, 2009 | P-5 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Affaires indiennes et du Nord Canada et Hill and Knowlton — Avis — 6 mars 2009 |
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-402-5) — September 30, 2009 | Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-402-5) — 30 septembre 2009 |
P-6 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Afghan Family Law — Notice — April 16, 2009 | P-6 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Loi afghane sur la famille — Avis — 16 avril 2009 |
Withdrawn — May 4, 2009 | Retrait — 4 mai 2009 |
P-7 — Ms. Ratansi (Don Valley East) — Home Renovation Tax Credit — Notice — April 21, 2009 | P-7 — Mme Ratansi (Don Valley-Est) — Crédit d’impôt pour la rénovation domiciliaire — Avis — 21 avril 2009 |
P-8 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Shi’ite personal status law — Notice — May 4, 2009 | P-8 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Loi sur le statut personnel chiite — Avis — 4 mai 2009 |
P-9 — Ms. Ratansi (Don Valley East) — Canada Revenue Agencies Pre-Qualification Process — Notice — May 13, 2009 | P-9 — Mme Ratansi (Don Valley-Est) — Processus de présélection des agences de Revenu Canada — Avis — 13 mai 2009 |
P-10 — Mrs. Simson (Scarborough Southwest) — Instructions to expedite family class applications — Notice — May 14, 2009 | P-10 — Mme Simson (Scarborough-Sud-Ouest) — Accélération du traitement des demandes de la catégorie du regroupement familial — Avis — 14 mai 2009 |
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-402-10) — October 21, 2009 | Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-402-10) — 21 octobre 2009 |
P-11 — Mr. Cuzner (Cape Breton—Canso) — Enterprise Cape Breton Corporation — Notice — May 26, 2009 | P-11 — M. Cuzner (Cape Breton—Canso) — Société d'expansion du Cap-Breton — Avis — 26 mai 2009 |
P-12 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Indian Brook Fisheries Ltd. — Notice — June 18, 2009 | P-12 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Indian Brook Fisheries Ltd. — Avis — 18 juin 2009 |
P-13 — Ms. Ratansi (Don Valley East) — Cigarette manufacturers — Notice — September 10, 2009 | P-13 — Mme Ratansi (Don Valley-Est) — Manufacturiers de cigarettes — Avis — 10 septembre 2009 |
P-14 — Ms. Bennett (St. Paul's) — Foodborne Illness Outbreak Response Protocol — Notice — September 15, 2009 | P-14 — Mme Bennett (St. Paul's) — Protocole d'interventions lors d'éclosions d'intoxication alimentaire — Avis — 15 septembre 2009 |
P-15 — Ms. Murray (Vancouver Quadra) — Vancouver 2010 Olympic and Paralympic games tickets — Notice — October 21, 2009 | P-15 — Mme Murray (Vancouver Quadra) — Billets pour les Jeux olympiques et paralympiques de 2010 de Vancouver — Avis — 21 octobre 2009 |
P-16 — Ms. Murray (Vancouver Quadra) — Canada Pavilion for the 2010 Vancouver Olympics — Notice — October 21, 2009 | P-16 — Mme Murray (Vancouver Quadra) — Pavillon du Canada aux Jeux olympiques de Vancouver 2010 — Avis — 21 octobre 2009 |
P-17 — Ms. Murray (Vancouver Quadra) — A (H1N1) virus preparations for the 2010 Vancouver Olympics — Notice — October 21, 2009 | P-17 — Mme Murray (Vancouver Quadra) — Préparations contre le virus de la grippe A (H1N1) en prévision des Jeux olympiques de Vancouver 2010 — Avis — 21 octobre 2009 |
P-18 — Ms. Murray (Vancouver Quadra) — Security measures for the 2010 Vancouver Olympics — Notice — October 21, 2009 | P-18 — Mme Murray (Vancouver Quadra) — Mesures de sécurité lors des Jeux olympiques de 2010 de Vancouver — Avis — 21 octobre 2009 |
P-19 — Mr. Harris (St. John's East) — Affidavit of Richard Colvin — Notice — October 22, 2009 | P-19 — M. Harris (St. John's-Est) — Affidavit de Richard Colvin — Avis — 22 octobre 2009 |
P-20 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Colombia — Notice — November 19, 2009 | P-20 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Colombie — Avis — 19 novembre 2009 |