House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
39th PARLIAMENT, 2nd SESSION | 39e LÉGISLATURE, 2e SESSION |
|
|
JournalsNo. 85 Wednesday, April 30, 2008 2:00 p.m. |
JournauxNo 85 Le mercredi 30 avril 2008 14 heures |
|
|
Prayers | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. MacKay (Minister of National Defence and Minister of the Atlantic Canada Opportunities Agency) laid upon the Table, — Copy of the Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America Relating to the Establishment of Integrated Lines of Communications to Ensure Logistic Support for the Canadian Armed Forces and the Armed Forces of the United States of America, dated April 23, 2008. — Sessional Paper No. 8532-392-13.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. MacKay (ministre de la Défense nationale et ministre de l’Agence de promotion économique du Canada atlantique) dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant l'établissement de lignes de communication intégrées en vue d'assurer le soutien logistique des Forces armées canadiennes et des Forces armées des États-Unis d'Amérique, en date du 23 avril 2008. — Document parlementaire no 8532-392-13. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Poilievre (Parliamentary Secretary to the President of the Treasury Board) laid upon the Table, — Copy of an Elections Canada document entitled "Election Handbook for Candidates, Their Official Agents and Auditors". — Sessional Paper No. 8530-392-16.
|
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Poilievre (secrétaire parlementaire du président du Conseil du Trésor) dépose sur le Bureau, — Copie d'un document d'Élections Canada intitulé « Manuel d'élection des candidats, de leurs agents officiels et de leurs vérificateurs ». — Document parlementaire no 8530-392-16. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 392-0538, 392-0539, 392-0563, 392-0577, 392-0587 and 392-0595 concerning the income tax system. — Sessional Paper No. 8545-392-19-17.
|
— nos 392-0538, 392-0539, 392-0563, 392-0577, 392-0587 et 392-0595 au sujet de l'impôt sur le revenu. — Document parlementaire no 8545-392-19-17. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Murphy (Charlottetown), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the 14th Report of the Committee (Main Estimates 2008-2009 — Vote 15 under FINANCE). — Sessional Paper No. 8510-392-111. |
M. Murphy (Charlottetown), du Comité permanent des comptes publics, présente le 14e rapport du Comité (Budget principal des dépenses 2008-2009 — crédit 15 sous la rubrique FINANCES). — Document parlementaire no 8510-392-111. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 29) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 29) est déposé. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior), four concerning national parks (Nos. 392-0611 to 392-0614);
|
— par M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior), quatre au sujet des parcs nationaux (nos 392-0611 à 392-0614); |
— by Mr. Malhi (Bramalea—Gore—Malton), one concerning immigration (No. 392-0615);
|
— par M. Malhi (Bramalea—Gore—Malton), une au sujet de l'immigration (no 392-0615); |
— by Mr. Storseth (Westlock—St. Paul), one concerning landmines (No. 392-0616);
|
— par M. Storseth (Westlock—St. Paul), une au sujet des mines terrestres (no 392-0616); |
— by Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan), one concerning missing persons (No. 392-0617);
|
— par Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan), une au sujet de personnes portées disparues (no 392-0617); |
— by Ms. Chow (Trinity—Spadina), one concerning student loans (No. 392-0618);
|
— par Mme Chow (Trinity—Spadina), une au sujet des prêts aux étudiants (no 392-0618); |
— by Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), one concerning the income tax system (No. 392-0619);
|
— par M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), une au sujet de l'impôt sur le revenu (no 392-0619); |
— by Ms. Black (New Westminster—Coquitlam), one concerning prosperity partnership (No. 392-0620);
|
— par Mme Black (New Westminster—Coquitlam), une au sujet du partenariat pour la prospérité (no 392-0620); |
— by Mr. Szabo (Mississauga South), one concerning the income tax system (No. 392-0621).
|
— par M. Szabo (Mississauga-Sud), une au sujet de l'impôt sur le revenu (no 392-0621). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Health of Bill C-51, An Act to amend the Food and Drugs Act and to make consequential amendments to other Acts. |
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé du projet de loi C-51, Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues et d'autres lois en conséquence. |
Mr. Clement (Minister of Health), seconded by Mr. Hearn (Minister of Fisheries and Oceans), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Health. |
M. Clement (ministre de la Santé), appuyé par M. Hearn (ministre des Pêches et des Océans), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la santé. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 5:30 p.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 17 h 30, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on National Defence of Bill C-513, An Act to amend the National Defence Act (foreign military mission). |
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la défense nationale du projet de loi C-513, Loi modifiant la Loi sur la défense nationale (mission militaire à l'étranger). |
Mrs. Mourani (Ahuntsic), seconded by Mr. Bouchard (Chicoutimi—Le Fjord), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on National Defence. |
Mme Mourani (Ahuntsic), appuyée par M. Bouchard (Chicoutimi—Le Fjord), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la défense nationale. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Mr. Flaherty (Minister of Finance) — Summaries of the Corporate Plan for 2008-2009 to 2012-2013 and of the Operating and Capital Budgets for 2008-2009 of the Canada Deposit Insurance Corporation, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562-392-847-1. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance)
|
— par M. Flaherty (ministre des Finances) — Sommaires du plan d'entreprise de 2008-2009 à 2012-2013 et des budgets de fonctionnement et d'investissements de 2008-2009 de la Société d'assurance-dépôts du Canada, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562-392-847-1. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances) |
— by Mr. Solberg (Minister of Human Resources and Social Development) — Employment Insurance Monitoring and Assessment Report for the fiscal year ended March 31, 2007, pursuant to the Employment Insurance Act, S.C. 1996, c. 23, sbs. 3(3). — Sessional Paper No. 8560-392-322-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities)
|
— par M. Solberg (ministre des Ressources humaines et du Développement social) — Rapport de contrôle et d'évaluation du Régime d'assurance-emploi pour l'exercice terminé le 31 mars 2007, conformément à la Loi sur l'assurance emploi, L.C. 1996, ch. 23, par. 3(3). — Document parlementaire no 8560-392-322-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées) |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified correct by the Clerk of Petitions was filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition certifiée correcte par le greffier des pétitions est déposée : |
— by Mr. Ritz (Battlefords—Lloydminster), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 392-0622).
|
— par M. Ritz (Battlefords—Lloydminster), une au sujet du Code criminel du Canada (no 392-0622). |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 6:30 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 18 h 30, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 6:49 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 18 h 49, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |