House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
39th PARLIAMENT, 2nd SESSION | 39e LÉGISLATURE, 2e SESSION |
|
|
JournalsNo. 7 Wednesday, October 24, 2007 2:00 p.m. |
JournauxNo 7 Le mercredi 24 octobre 2007 14 heures |
|
|
Prayers | Prière |
National Anthem | Hymne national |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
By unanimous consent Mr. Hill (Secretary of State) laid upon the Table, notwithstanding Standing Order 28 or usual practice of the House, — A House of Commons calendar for the year 2008. — Sessional Paper No. 8530-392-4.
|
Du consentement unanime M. Hill (secrétaire d'État) dépose sur le Bureau, nonobstant l'article 28 du Règlement ou tout usage habituel de la Chambre, — Un calendrier de la Chambre des communes pour l'année 2008. — Document parlementaire no 8530-392-4. |
Motions |
Motions |
By unanimous consent, it was ordered, — That the House of Commons proposed calendar for 2008, tabled earlier today, be adopted. |
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que le calendrier de la Chambre des communes proposé pour l'année 2008, déposé plus tôt aujourd'hui, soit adopté. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mr. Szabo (Mississauga South), one concerning the income tax system (No. 392-0034);
|
— par M. Szabo (Mississauga-Sud), une au sujet de l'impôt sur le revenu (no 392-0034); |
— by Mrs. Skelton (Saskatoon—Rosetown—Biggar), one concerning Canadian heritage (No. 392-0035);
|
— par Mme Skelton (Saskatoon—Rosetown—Biggar), une au sujet du patrimoine canadien (no 392-0035); |
— by Mr. André (Berthier—Maskinongé), one concerning the protection of the environment (No. 392-0036);
|
— par M. André (Berthier—Maskinongé), une au sujet de la protection de l'environnement (no 392-0036); |
— by Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul), one concerning the Canadian Human Rights Act (No. 392-0037);
|
— par Mme Smith (Kildonan—St. Paul), une au sujet de la Loi canadienne sur les droits de la personne (no 392-0037); |
— by Ms. Keeper (Churchill), one concerning a national child care program (No. 392-0038).
|
— par Mme Keeper (Churchill), une au sujet d'un programme national de garderies (no 392-0038). |
— by Mr. Malhi (Bramalea—Gore—Malton), one concerning immigration (No. 392-0039);
|
— par M. Malhi (Bramalea—Gore—Malton), une au sujet de l'immigration (no 392-0039); |
— by Mr. Moore (Port Moody—Westwood—Port Coquitlam), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 392-0040).
|
— par M. Moore (Port Moody—Westwood—Port Coquitlam), une au sujet du Code criminel du Canada (no 392-0040). |
Address in Reply to the Speech from the Throne | Adresse en réponse au discours du Trône |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Manning (Avalon), seconded by Mr. Lemieux (Parliamentary Secretary for Official Languages), — That the following Address be presented to Her Excellency the Governor General: |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Manning (Avalon), appuyé par M. Lemieux (secrétaire parlementaire pour les Langues officielles), — Que l'Adresse, dont le texte suit, soit présentée à Son Excellence la Gouverneure générale : |
To Her Excellency the Right Honourable Michaëlle Jean, Chancellor and Principal Companion of the Order of Canada, Chancellor and Commander of the Order of Military Merit, Chancellor and Commander of the Order of Merit of the Police Forces, Governor General and Commander-in-Chief of Canada.
|
À Son Excellence la très honorable Michaëlle Jean, Chancelière et Compagnon principal de l'Ordre du Canada, Chancelière et Commandeure de l'Ordre du mérite militaire, Chancelière et Commandeure de l'Ordre du mérite des corps policiers, Gouverneure générale et Commandante en chef du Canada. |
MAY IT PLEASE YOUR EXCELLENCY:
|
QU'IL PLAISE À VOTRE EXCELLENCE : |
We, Her Majesty's most loyal and dutiful subjects, the House of Commons of Canada, in Parliament assembled, beg leave to offer our humble thanks to Your Excellency for the gracious Speech which Your Excellency has addressed to both Houses of Parliament.
|
Nous, sujets très dévoués et fidèles de Sa Majesté, la Chambre des communes du Canada, assemblée en Parlement, prions respectueusement Votre Excellence d'agréer nos humbles remerciements pour le gracieux discours qu'Elle a adressé aux deux Chambres du Parlement. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
At 5:15 p.m., pursuant to Standing Order 50(7), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 17 h 15, conformément à l'article 50(7) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 3 -- Vote no 3) | |
YEAS: 126, NAYS: 79 |
POUR : 126, CONTRE : 79 |
YEAS -- POUR Abbott Day Kenney (Calgary Southeast) Rajotte Total: -- 126 |
|
NAYS -- CONTRE André Chow Julian Mourani Total: -- 79 |
Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform), seconded by Ms. Verner (Minister of Canadian Heritage, Status of Women and Official Languages), moved, — That the Address be engrossed and presented to Her Excellency the Governor General by the Speaker. |
M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique), appuyé par Mme Verner (ministre du Patrimoine canadien, de la Condition féminine et des Langues officielles), propose, — Que l’Adresse soit grossoyée et présentée à Son Excellence la Gouverneure générale par le Président. |
The question was put on the motion and it was agreed to. |
La motion, mise aux voix, est agréée. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
Pursuant to Standing Order 98(4), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), seconded by Mr. Wilson (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country), — That Bill C-287, An Act respecting a National Peacekeepers' Day, as amended, be concurred in at report stage. |
Conformément à l'article 98(4) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), appuyé par M. Wilson (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country), — Que le projet de loi C-287, Loi instituant la Journée nationale des Casques bleus, tel que modifié, soit agréé à l’étape du rapport. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 4 -- Vote no 4) | |
YEAS: 290, NAYS: 0 |
POUR : 290, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Abbott Cuzner Laforest Priddy Total: -- 290 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
Accordingly, Bill C-287, An Act respecting a National Peacekeepers' Day, as amended, was concurred in at report stage and ordered for a third reading at the next sitting of the House. |
En conséquence, le projet de loi, C-287, Loi instituant la Journée nationale des Gardiens de la paix (Casques bleus) (ancien titre : Loi instituant la Journée nationale des Casques bleus), tel que modifié, est agréé à l'étape du rapport et la troisième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 5:55 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 17 h 55, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the third reading of Bill C-298, An Act to add perfluorooctane sulfonate (PFOS) and its salts to the Virtual Elimination List under the Canadian Environmental Protection Act, 1999. |
Il est donné lecture de l'ordre portant troisième lecture du projet de loi C-298, Loi visant à ajouter le sulfonate de perfluorooctane (SPFO) et ses sels à la liste de quasi-élimination établie en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999). |
Ms. Minna (Beaches—East York), seconded by Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), moved, — That the Bill be now read a third time and do pass. |
Mme Minna (Beaches—East York), appuyée par M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Pursuant to Standing Order 98(2), the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 98(2) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by Mr. Cannon (Minister of Transport, Infrastructure and Communities) — Reports of the Office of Infrastructure of Canada for the fiscal year ended March 31, 2007, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy Act, R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper No. 8561-392-876-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
|
— par M. Cannon (ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités) — Rapports du Bureau de l'Infrastructure du Canada pour l'exercice terminé le 31 mars 2007, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L.R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire no 8561-392-876-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) |
— by Mr. Clement (Minister of Health and Minister for the Federal Economic Development Initiative for Northern Ontario) — Report of the Hazardous Materials Information Review Commission for the fiscal year ended March 31, 2007, pursuant to the Hazardous Materials Information Review Act, R.S. 1985, c. 24 (3rd Supp.), Part III, sbs. 45(2). — Sessional Paper No. 8560-392-538-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Health)
|
— par M. Clement (ministre de la Santé et ministre de l'initiative fédérale du développement économique dans le Nord de l'Ontario) — Rapport du Conseil de contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses pour l'exercice terminé le 31 mars 2007, conformément à la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, L.R. 1985, ch. 24 (3e suppl.), partie III, par. 45(2). — Document parlementaire no 8560-392-538-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la santé) |
— by Mr. Clement (Minister of Health and Minister for the Federal Economic Development Initiative for Northern Ontario) — Report of the Canadian Institutes of Health Research, together with the Auditor General's Report, for the fiscal year ended March 31, 2007, pursuant to the Canadian Institutes of Health Research Act, S.C. 2000, c. 6, sbs. 32(2). — Sessional Paper No. 8560-392-782-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Health)
|
— par M. Clement (ministre de la Santé et ministre de l'initiative fédérale du développement économique dans le Nord de l'Ontario) — Rapport des Instituts de recherche en santé du Canada, ainsi que le rapport du Vérificateur général y afférent, pour l'exercice terminé le 31 mars 2007, conformément à la Loi sur les Instituts de recherche en santé du Canada, L.C. 2000, ch. 6, par. 32(2). — Document parlementaire no 8560-392-782-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la santé) |
— by Mr. Clement (Minsiter of Health and Minister for the Federal Economic Development Initiative for Northern Ontario) — Order amending Schedule I to the Hazardous Products Act (Flame Resistance Test Method), pursuant to the Hazardous Products Act, R.S. 1985, c. H-3, sbs. 7(1). — Sessional Paper No. 8560-392-846-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Health)
|
— par M. Clement (ministre de la Santé et ministre de l’initiative fédérale du développement économique dans le Nord de l’Ontario) — Décret modifiant l'Annexe I de la Loi sur les produits dangereux (méthode d'essai de résistance à l'inflammation), conformément à la Loi sur les produits dangereux, L.R. 1985, ch. H-3, par. 7(1). — Document parlementaire no 8560-392-846-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la santé) |
— by Mr. Clement (Minister of Health and Minister for the Federal Economic Development Initiative for Northern Ontario) — Report of the Pest Management Regulatory Agency on the administration and enforcement of the Pest Control Products Act for the fiscal year ended March 31, 2007, pursuant to the Pest Control Products Act, S.C. 2002, c. 28, sbs. 80(1). — Sessional Paper No. 8560-392-991-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Health)
|
— par M. Clement (ministre de la Santé et ministre de l’initiative fédérale du développement économique dans le Nord de l’Ontario) — Rapport de l'Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire sur l'administration et l'application de la Loi sur les produits antiparasitaires pour l'exercice terminé le 31 mars 2007, conformément à la Loi sur les produits antiparasitaires, L.C. 2002, ch. 28, par. 80(1). — Document parlementaire no 8560-392-991-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la santé) |
— by Mr. Clement (Minister of Health and Minister for the Federal Economic Development Initiative for Northern Ontario) — Reports of the Patented Medicine Prices Review Board for the fiscal year ended March 31, 2007, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy Act, R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper No. 8561-392-602-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
|
— par M. Clement (ministre de la Santé et ministre de l'initiative fédérale du développement économique dans le Nord de l'Ontario) — Rapports du Conseil d'examen du prix des médicaments brevetés pour l'exercice terminé le 31 mars 2007, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L.R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire no 8561-392-602-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) |
— by Mr. Nicholson (Minister of Justice and Attorney General of Canada) — Reports of the Canadian Human Rights Commission for the fiscal year ended March 31, 2007, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy Act, R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper No. 8561-392-680-01. (Pursuant to Standing Order 108(3)(e), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
|
— par M. Nicholson (ministre de la Justice et procureur général du Canada) — Rapports de la Commission canadienne des droits de la personne pour l'exercice terminé le 31 mars 2007, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L.R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire no 8561-392-680-01. (Conformément à l'article 108(3)e) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) |
— by Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform) — Orders in Council approving certain appointments made by the Governor General in Council, pursuant to Standing Order 110(1), as follows:
|
— par M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique) — Décrets approuvant certaines nominations faites par le Gouverneur général en Conseil, conformément à l'article 110(1) du Règlement, comme suit : |
— P.C. 2007-1470. — Sessional Paper No. 8540-392-2-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food)
|
— C.P. 2007-1470. — Document parlementaire no 8540-392-2-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire) |
— P.C. 2007-1400 and P.C. 2007-1401. — Sessional Paper No. 8540-392-14-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration)
|
— C.P. 2007-1400 et C.P. 2007-1401. — Document parlementaire no 8540-392-14-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration) |
— P.C. 2007-1338, P.C. 2007-1341 and P.C. 2007-1471. — Sessional Paper No. 8540-392-9-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Finance)
|
— C.P. 2007-1338, C.P. 2007-1341 et C.P. 2007-1471. — Document parlementaire no 8540-392-9-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des finances) |
— P.C. 2007-1311 to P.C. 2007-1313, P.C. 2007-1315, P.C. 2007-1339, P.C. 2007-1433 and P.C. 2007-1434. — Sessional Paper No. 8540-392-8-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development)
|
— C.P. 2007-1311 à C.P. 2007-1313, C.P. 2007-1315, C.P. 2007-1339, C.P. 2007-1433 et C.P. 2007-1434. — Document parlementaire no 8540-392-8-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international) |
— P.C. 2007-1325, P.C. 2007-1329 and P.C. 2007-1335. — Sessional Paper No. 8540-392-4-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates)
|
— C.P. 2007-1325, C.P. 2007-1329 et C.P. 2007-1335. — Document parlementaire no 8540-392-4-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires) |
— P.C. 2007-1389 to P.C. 2007-1393. — Sessional Paper No. 8540-392-18-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Health)
|
— C.P. 2007-1389 à C.P. 2007-1393. — Document parlementaire no 8540-392-18-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la santé) |
— P.C. 2007-1403 to P.C. 2007-1432. — Sessional Paper No. 8540-392-16-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities)
|
— C.P. 2007-1403 à C.P. 2007-1432. — Document parlementaire no 8540-392-16-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées) |
— P.C. 2007-1316 and P.C. 2007-1467 to P.C. 2007-1469. — Sessional Paper No. 8540-392-13-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
|
— C.P. 2007-1316 et C.P. 2007-1467 à C.P. 2007-1469. — Document parlementaire no 8540-392-13-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) |
— P.C. 2007-1330 and P.C. 2007-1336. — Sessional Paper No. 8540-392-17-01. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on National Defence)
|
— C.P. 2007-1330 et C.P. 2007-1336. — Document parlementaire no 8540-392-17-01. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la défense nationale) |
— P.C. 2007-1402. — Sessional Paper No. 8540-392-29-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Natural Resources)
|
— C.P. 2007-1402. — Document parlementaire no 8540-392-29-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des ressources naturelles) |
— P.C. 2007-1340 and P.C. 2007-1394 to P.C. 2007-1399. — Sessional Paper No. 8540-392-30-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)
|
— C.P. 2007-1340 et C.P. 2007-1394 à C.P. 2007-1399. — Document parlementaire no 8540-392-30-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale) |
— P.C. 2007-1334, P.C. 2007-1337, P.C. 2007-1383 and P.C. 2007-1385 to P.C. 2007-1388. — Sessional Paper No. 8540-392-24-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
|
— C.P. 2007-1334, C.P. 2007-1337, C.P. 2007-1383 et C.P. 2007-1385 à C.P. 2007-1388. — Document parlementaire no 8540-392-24-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités) |
Adjournment | Ajournement |
At 6:55 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
À 18 h 55, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |