Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 62

Monday, October 16, 2006

11:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 62

Le lundi 16 octobre 2006

11 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

October 12, 2006 — The Minister of the Environment — Bill entitled “An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999, the Energy Efficiency Act and the Motor Vehicle Fuel Consumption Standards Act (Canada's Clean Air Act)”. 12 octobre 2006 — Le ministre de l’Environnement — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999), la Loi sur l'efficacité énergétique et la Loi sur les normes de consommation de carburant des véhicules automobiles (Loi canadienne sur la qualité de l'air) ».


October 12, 2006 — The Minister of Justice — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code (dangerous offenders and recognizance to keep the peace)”. 12 octobre 2006 — Le ministre de la Justice — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel (délinquants dangereux et engagement de ne pas troubler l'ordre public) ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

October 12, 2006 — Mr. Brown (Leeds—Grenville) — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act (punishment and hearing)”. 12 octobre 2006 — M. Brown (Leeds—Grenville) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (peines et audiences) ».


October 12, 2006 — Mr. Zed (Saint John) — Bill entitled “An Act to amend the Fisheries Act (deposit of sewage)”. 12 octobre 2006 — M. Zed (Saint John) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur les pêches (rejet des eaux usées) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

October 12, 2006 — Mr. Easter (Malpeque) — That the Second Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food, presented on Thursday, June 22, 2006, be concurred in. 12 octobre 2006 — M. Easter (Malpeque) — Que le deuxième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire, présenté le jeudi 22 juin 2006, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2). Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate. Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.

Questions

Questions

Q-1002 — October 12, 2006 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — With regard to the government's plans for child care: (a) how many spaces will be created by the end of March 2007 from the $650 million that was transfered to the provinces and territories to create child care spaces; (b) what kind of phase-out plan will be implemented to deal with the loss of those funds on April 1, 2007; (c) what is the timeline for launching the $250 million Child Care Spaces Initiative; and (d) how many child care spaces will be created from the $1.6 billion Universal Child Care Benefit? Q-1002 — 12 octobre 2006 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — En ce qui concerne les plans du gouvernement pour la garde d’enfants : a) combien de places seront créées d’ici la fin de mars 2007 grâce aux 650 millions de dollars transférés aux provinces et aux territoires pour la création de places en garderie; b) quel genre de plan de transition sera mis en œuvre pour combler la perte de ces fonds au 1er avril 2007; c) quelle est la date limite pour le lancement de l’Initiative des places en garderie d’une valeur de 250 millions de dollars; d) combien de places en garderie seront créées grâce à la Prestation universelle pour la garde d’enfants d’une valeur de 1,6 milliard de dollars?
Q-1012 — October 12, 2006 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — With regard to the government's $55 million cut to the Summer Career Placement Program, as announced on September 25, 2006: (a) how many jobs will be lost in the not-for-profit sector; and (b) how many jobs will be lost among small businesses due to the loss of such funds? Q-1012 — 12 octobre 2006 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — En ce qui concerne la décision du gouvernement, annoncée le 25 septembre 2006, d’amputer de 55 millions de dollars le budget du programme Placement carrière-été : (a) combien d’emplois seront perdus dans le secteur sans but lucratif; (b) combien d’emplois seront perdus dans les petites entreprises à la suite de cette décision?
Q-1022 — October 12, 2006 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — With regard to the Toronto Port Authority: (a) what safety standards are being violated should the Q400 operated by Porter Airlines land at the Toronto City Centre Airport without the installation of an Instrument Landing System (ILS); (b) what directives have been given to NAV Canada to speed up the installation of an ILS system at the Toronto City Centre Airport; and (c) were any government funds used to support the purchase and installation of such a system at the Toronto City Centre Airport? Q-1022 — 12 octobre 2006 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — En ce qui concerne l’Administration portuaire de Toronto : a) à quelles normes de sécurité contrevient-on si le Q400 exploité par Porter Airlines atterrit à l’Aéroport du centre ville de Toronto sans qu’un système d’atterrissage aux instruments (ILS) soit installé; b) quelles directives a-t-on données à NAV Canada pour accélérer l’installation d’un système ILS à l’Aéroport du centre ville de Toronto; c) a-t-on utilisé des fonds publics pour l’achat et l’installation de ce système à l’Aéroport du centre ville de Toronto?
Q-1032 — October 12, 2006 — Mr. Paquette (Joliette) — With respect to the Income Tax Act and the research and development incentives of the Scientific Research and Experimental Development (SRED) Tax Incentive Program: (a) can the government tell us the estimated dollar value it places on unused SRED Tax Incentive Program tax credits; and (b) is the government planning to expand access to these tax credits and to amend refund provisions and, if so, which ones? Q-1032 — 12 octobre 2006 — M. Paquette (Joliette) — En ce qui a trait à la Loi sur l’impôt et aux incitatifs à l’investissement en recherche et développement dans le cadre du Programme d'encouragements fiscaux de Recherche scientifique et développement expérimental (RSDE): a) le gouvernement peut-il nous indiquer à combien il évalue le montant des crédits d'impôt non utilisés dans le cadre du Programme d'encouragements fiscaux de RSDE; b) le gouvernement planifie-t-il des mesures visant à augmenter l’accès aux crédits d’impôt et à modifier les dispositions relatives aux remboursements et, le cas échéant, lesquelles?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-228 — October 12, 2006 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — That, in the opinion of the House, the government should proceed to withdraw the lands that remain unprotected within the South Nahanni Watershed and the karstlands of the Ram plateau prior to the release of any study of the mineral and energy resources. M-228 — 12 octobre 2006 — Mme Chow (Trinity—Spadina)Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait déclarer l’inaliénabilité des terres qui demeurent sans protection dans le bassin hydrographique de la Nahanni Sud et des formations karstiques du plateau Ram avant de publier une étude sur les ressources minérales et énergétiques.
M-229 — October 12, 2006 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — That, in the opinion of the House, the government should harmonize Canadian vehicle safety standards with Regulation No. 73 of the United Nations Economic Commission for Europe by introducing a regulation under the Motor Vehicle Safety Act requiring side underrun guards for large trucks and trailers to prevent cyclists and pedestrians from being pulled under the wheels of these vehicles. M-229 — 12 octobre 2006 — Mme Chow (Trinity—Spadina)Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait harmoniser les normes canadiennes de sécurité au volant avec le règlement no 73 de la Commission économique des Nations Unies pour l’Europe en ajoutant à la Loi sur la sécurité des véhicules automobiles un règlement exigeant l’installation d’un dispositif anti-encastrement latéral sur les gros camions et les grosses remorques afin d’éviter que les cyclistes et les piétons ne soient aspirés sous les roues de ces véhicules.
M-230 — October 12, 2006 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — That, in the opinion of the House, the government should reinvest all funds resulting from the taxation of the Universal Child Care Benefit by transferring the said funds to the provincial and territorial governments in order to create new childcare spaces. M-230 — 12 octobre 2006 — Mme Chow (Trinity—Spadina)Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait réinvestir tous les fonds provenant de l’imposition de la Prestation universelle pour la garde d'enfants en les transférant aux gouvernements provinciaux et territoriaux en vue de la création de nouvelles places de garderie.
M-231 — October 12, 2006 — Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — That, in the opinion of the House, the government should enhance the safety of the Canadian public by establishing, in a public/private partnership, repositories for firearms in urban communities with populations over 40,000 persons. M-231 — 12 octobre 2006 — M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt)Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait renforcer la sécurité du public canadien en créant, dans le cadre d’un partenariat public-privé, des dépôts d’armes à feu dans les communautés urbaines de plus de 40 000 habitants.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-292 — June 2, 2006 — Resuming consideration of the motion of Mr. Martin (LaSalle—Émard), seconded by Ms. Stronach (Newmarket—Aurora), — That Bill C-292, An Act to implement the Kelowna Accord, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development. C-292 — 2 juin 2006 — Reprise de l'étude de la motion de M. Martin (LaSalle—Émard), appuyé par Mme Stronach (Newmarket—Aurora), — Que le projet de loi C-292, Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de Kelowna, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Keeper (Churchill) — May 30, 2006 Mme Keeper (Churchill) — 30 mai 2006
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours