House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
Saturday, September 18, 1999
Private Members' Business |
Affaires émanant des députés |
|
|
Items In the Order of Precedence |
Affaires dans l'ordre de priorité |
|
|
C-476 - February 11, 1999 - Mr. Shepherd (Durham) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Public Accounts
of Bill C-476, An Act to provide for improved information on the cost
of proposed government programs.
|
C-476 - 11 février 1999 - M. Shepherd (Durham) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent des comptes publics du projet
de loi C-476, Loi visant à améliorer les renseignements relatifs au
coût des programmes proposés par le gouvernement.
|
|
|
M-464 - September 28, 1998 - Mr. Goldring (Edmonton East) -
That, in the opinion of this House, the government should institute na
tional standards for veterans' health care with maintenance and special
needs provisions and have these standards agreed upon by all prov
inces before devolving responsibilities to any province for any portion
of care.
|
M-464 - 28 septembre 1998 - M. Goldring (Edmonton-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait instaurer des
normes nationales pour les soins de santé aux anciens combattants, y
compris des dispositions en matière de suivi et de besoins spéciaux,
et faire agréer ces normes par toutes les provinces avant de leur délé
guer des responsabilités touchant un aspect ou l'autre des soins.
|
|
|
C-409 - May 26, 1998 - Mrs. Redman (Kitchener Centre) - Second
reading and reference to the the Standing Committee on Natural Re
sources and Government Operations of Bill C-409, An Act to amend
the Canada Post Corporation Act (letter that cannot be transmitted by
post).
|
C-409 - 26 mai 1998 - Mme Redman (Kitchener-Centre) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources na
turelles et des opérations gouvernementales du projet de loi C-409,
Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes (lettres
intransmissibles).
|
Votable item - pursuant to Standing Order 92(1).
|
Affaire qui fait l'objet d'un vote - conformément à l'article 92(1) du
Règlement.
|
Debate - limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 93.
|
Débat - limite de 3 heures, conformément à l'article 93 du Règle
ment.
|
|
|
C-490 - March 25, 1999 - Ms. Gagnon (Québec) -Second reading
and reference to the Standing Committee on Human Resources Devel
opment and the Status of Persons with Disabilities of Bill C-490, An
Act to amend the Auditor General Act (Poverty Commissioner).
|
C-490 - 25 mars 1999 - Mme Gagnon (Québec) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent du développement des
ressources humaines et de la condition des personnes handicapées
du projet de loi C-490, Loi modifiant la Loi sur le vérificateur géné
ral (commissaire à la pauvreté).
|
100 Members supporting the item:
|
100 députés qui appuient l'affaire :
|
List filed with the Clerk, pursuant to Standing Order 87(6)(a) -
April 16, 1999.
|
Liste transmise au Greffier, conformément à l'article 87(6)a) du
Règlement - 16 avril 1999.
|
Item placed in the order of precedence, pursuant to Standing Order
87(2) - May 4, 1999.
|
Affaire inscrite dans l'ordre de priorité, conformément à l'article
87(2) du Règlement - 4 mai 1999.
|
|
|
M-208 - September 29, 1997 - Mrs. Desjarlais (Churchill) - That in
the opinion of this House, the government should commit to upgrad
ing the National Highway system.
|
M-208 - 29 septembre 1997 - Mme Desjarlais (Churchill) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait s'engager à
améliorer le Réseau routier national.
|
|
|
M-236 - October 20, 1997 - Mr. Chrétien (Frontenac--Mégantic) -
That, in the opinion of this House, the government of Canada should
proceed with an in-depth reform of the Senate, or even consider its
abolition.
|
M-236 - 20 octobre 1997 - M. Chrétien (Frontenac--Mégantic) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement du Canada devrait
procéder à une réforme en profondeur du Sénat, voire même, d'envi
sager son abolition.
|
|
|
M-604 - April 14, 1999 - Ms. Davies (Vancouver East) - That, in
the opinion of this House, the government should adopt a national
housing strategy and housing supply program, in co-operation with
the provinces, that recognizes housing as a human right and meets the
goal of providing an additional 1 percent of federal budgetary spend
ing to meet basic housing needs in Canada.
|
M-604 - 14 avril 1999 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait adopter une
stratégie nationale sur l'habitation ainsi qu'un programme d'offre de
logements, en collaboration avec les provinces, reconnaissant que le
droit au logement fait partie des droits de la personne et satisfaisant à
l'objectif de consacrer 1 p. 100 de plus sur les dépenses budgétaires
fédérales aux besoins en matière d'habitations qui répondent à des
normes minimums au Canada.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North Centre) - June 10, 1999
|
Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord) - 10 juin
1999
|
|
|
M-334 - February 10, 1998 - Mrs. Wayne (Saint John) - That, in the
opinion of this House, the government should take all steps necessary
to place the responsibilities of the Canadian War Museum under the
Department and Minister of Veterans Affairs.
|
M-334 - 10 février 1998 - Mme Wayne (Saint John) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre toutes les
mesures nécessaires pour que les responsabilités du Musée canadien
de la guerre soient confiées au ministère et au ministre des Anciens
combattants.
|
|
|
C-229 - October 2, 1997 - Mr. White (North Vancouver) -Second
reading and reference to the Standing Committee on Procedure and
House Affairs of Bill C-229, An Act to provide for the holding of citi
zen-initiated referenda on specific questions.
|
C-229 - 2 octobre 1997 - M. White (North Vancouver) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des
affaires de la Chambre du projet de loi C-229, Loi visant à permettre
la tenue, à l'initiative des citoyens, de référendums sur des questions
précises.
|
|
|
M-265 - May 11, 1999 - Resuming consideration of the motion of
Ms. Hardy (Yukon), seconded by Mr. Martin (Winnipeg Centre), -
That a legislative committee be established to prepare and bring in a
bill, in accordance with Standing Order 68(4)(b), to abolish the legal
defence of provocation contained in Section 232 of the Criminal Code
of Canada.
|
M-265 - 11 mai 1999 - Reprise de l'étude de la motion de
Mme Hardy (Yukon), appuyée par M. Martin (Winnipeg-
Centre), - Qu'un comité législatif soit chargé d'élaborer et de dé
poser un projet de loi, conformément à l'alinéa 68(4)b) du Règle
ment, afin d'abolir la disposition relative à la provocation contenue
dans l'article 232 du Code criminel du Canada.
|
Votable item - pursuant to Standing Order 92(1).
|
Affaire qui fait l'objet d'un vote - conformément à l'article 92(1) du
Règlement.
|
Debate - 45 minutes remaining.
|
Débat - il reste 45 minutes.
|
Voting - not later than the expiry of the time provided for debate, pur
suant to Standing Order 93.
|
Mise aux voix - au plus tard à la fin de la période prévue pour le
débat, conformément à l'article 93 du Règlement.
|
|
|
C-306 - February 1, 1998 - Mr. Discepola (Vaudreuil--Soulanges)
- Second reading and reference to the Standing Committee on Indus
try of Bill C-306, An Act to amend the Bank Act (bank charges).
|
C-306 - 1er février 1998 - M. Discepola (Vaudreuil--Sou
langes) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'in
dustrie du projet de loi C-306, Loi modifiant la Loi sur les banques
(frais bancaires).
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) - March 5, 1998
|
M. Robinson (Burnaby--Douglas) - 5 mars 1998
|
Mr. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys) - March 9,
1998
|
M. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys) - 9 mars
1998
|
100 Members supporting the item:
|
100 députés qui appuient l'affaire :
|
List filed with the Clerk, pursuant to Standing Order 87(6)(a) -
February 2, 1999.
|
Liste transmise au Greffier, conformément à l'article 87(6)a) du
Règlement - 2 février 1999.
|
Item placed in the order of precedence, pursuant to Standing Order
87(6)(b) - February 2, 1999.
|
Affaire inscrite dans l'ordre de priorité, conformément à l'article
87(6)b) du Règlement - 2 février 1999.
|
Votable item - pursuant to Standing Order 92(1).
|
Affaire qui fait l'objet d'un vote - conformément à l'article 92(1) du
Règlement.
|
Debate - limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 93.
|
Débat - limite de 3 heures, conformément à l'article 93 du Règle
ment.
|
|
|
C-235 - May 26, 1999 - Mr. McTeague (Pickering--Ajax--Ux
bridge) - Resuming consideration at report stage of Bill C-235 (for
mer title: An Act to amend the Competition Act (protection of those
who purchase products from vertically integrated suppliers who com
pete with them at retail)), as reported by the Standing Committee on
Industry with amendments.
|
C-235 - 26 mai 1999 - M. McTeague (Pickering--Ajax--Ux
bridge) - Reprise de l'étude à l'étape du rapport du projet de loi
C-235 (ancien titre : Loi modifiant la Loi sur la concurrence
(protection des acquéreurs de produits de fournisseurs intégrés qui
leur font concurrence sur le marché de détails)), dont le Comité per
manent de l'industrie a fait rapport avec des amendements.
|
Resuming debate on the motions in Group No. 1.
|
Reprise du débat sur les motions du groupe no 1.
|
Committee Report - presented on Friday, April 16, 1999, Sessional
Paper No. 8510-361-155.
|
Rapport du Comité - présenté le vendredi 16 avril 1999, document
parlementaire no 8510-361-155.
|
Report stage motions - See "Report Stage of Bills" in Notice Paper
appended.
|
Motions à l'étape du rapport - voir « Étape du rapport des projets
de loi » au Feuilleton des Avis annexé.
|
Report and third reading stages - limited to 2 sitting days, pursuant to
Standing Order 98(2).
|
Étapes du rapport et de la troisième lecture - limite de 2 jours de
séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
|
Voting for report stage and third reading - not later than 15 minutes
before the expiry of the time provided for Private Members' Busi
ness, pursuant to Standing Order 98(4).
|
Mise aux voix pour l'étape du rapport et la troisième lecture - au
plus tard 15 minutes avant la fin de la période prévue pour les af
faires émanant des députés, conformément à l'article 98(4) du
Règlement.
|
|
|
M-338 - May 27, 1999 - Resuming consideration of the motion of
Mr. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca), seconded by Mr. Morrison
(Cypress Hills--Grasslands), - That, in the opinion of this House, the
government should convene a meeting of 'like-minded nations' in or
der to develop a multilateral plan of action to reform international orga
nizations (e.g. International Monetary Fund, World Bank, United Na
tions) so that they can identify the precursors of conflict and establish
multilateral conflict-prevention initiatives.
|
M-338 - 27 mai 1999 - Reprise de l'étude de la motion de M. Mar
tin (Esquimalt--Juan de Fuca), appuyé par M. Morrison (Cypress
Hills--Grasslands), - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait convoquer une réunion de « nations de même esprit »
afin d'élaborer un plan d'action multilatéral visant à réformer les or
ganismes internationaux (par ex., le Fonds monétaire international,
la Banque mondiale, les Nations Unies) de manière à ce qu'ils puis
sent reconnaître les signes précurseurs de conflits et concevoir des
initiatives multilatérales permettant de les prévenir.
|
Votable item - pursuant to Standing Order 92(1).
|
Affaire qui fait l'objet d'un vote - conformément à l'article 92(1) du
Règlement.
|
Debate - 45 minutes remaining.
|
Débat - il reste 45 minutes.
|
Voting - not later than the expiry of the time provided for debate, pur
suant to Standing Order 93.
|
Mise aux voix - au plus tard à la fin de la période prévue pour le
débat, conformément à l'article 93 du Règlement.
|
|
|
C-469 - February 5, 1999 - Mr. Anders (Calgary West) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-469, An Act to amend the Canada Labour Code.
|
C-469 - 5 février 1999 - M. Anders (Calgary-Ouest) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-469, Loi modifiant le Code canadien du travail.
|
|
|
M-73 - May 31, 1999 - Resuming consideration of the motion of Mr.
Laurin (Joliette), seconded by Mr. Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-
Chaudière) - That, in the opinion of this House, the government
should have a standing committee of the House of Commons hold
public hearings on every proposed procurement of goods or services
by the Canadian Armed Forces valued at more than $100 million, in
order to ensure that the procurement process is transparent and fair to
all concerned.
|
M-73 - 31 mai 1999 - Reprise de l'étude de la motion de M. Laurin
(Joliette), appuyé par M. Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chau
dière) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait sou
mettre tous les projets d'acquisition de biens et services de plus de
100 millions de dollars destinés aux Forces armées canadiennes à des
audiences publiques tenues par un comité permanent de la Chambre
des communes afin d'assurer que le processus d'acquisition soit
transparent et équitable envers tous.
|
Votable item - pursuant to Standing Order 92(1).
|
Affaire qui fait l'objet d'un vote - conformément à l'article 92(1) du
Règlement.
|
Debate - 45 minutes remaining.
|
Débat - il reste 45 minutes.
|
|
|
M-455 - June 1, 1999 - Resuming consideration of the motion of Mr.
MacKay (Pictou--Antigonish--Guysborough), seconded by Mr.
Casey (Cumberland--Colchester), - That, in the opinion of this
House, the Criminal Code or other appropriate federal statutes should
be amended in accordance with Recommendation 73 of the Province
of Nova Scotia's Public Inquiry into the Westray disaster, specifically
with the goal of ensuring that corporate executives and directors are
held properly accountable for workplace safety;
|
M-455 - 1er juin 1999 - Reprise de l'étude de la motion de M.
MacKay (Pictou--Antigonish--Guysborough), appuyé par M.
Casey (Cumberland--Colchester), - Que, de l'avis de la Chambre,
le Code criminel ou d'autres lois fédérales pertinentes devraient être
modifiés conformément à la recommandation n73 de la Com
mis73 de la Commission d'enquête de la province de Nouvelle-
Écosse sur la tragédie de la mine Westray, de sorte que les cadres
d'entreprise et administrateurs soient tenus responsables de la sécuri
té au travail;
|
And of the amendment of Ms. Dalphond-Guiral (Laval Centre), sec
onded by Mr. Loubier (Saint-Hyacinthe--Bagot), - That the motion
be amended by adding after the word "amended" the following:
|
Et de l'amendement de Mme Dalphond-Guiral (Laval-
Centre), appuyée par M. Loubier (Saint-Hyacinthe--Bagot), -
Qu'on modifie la motion par adjonction, après le mot « modi
fiés », de ce qui suit :
|
", following a study by the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights,".
|
« , suite à une étude du Comité permanent de la justice et des droits
de la personne, ».
|
Votable item - pursuant to Standing Order 92(1).
|
Affaire qui fait l'objet d'un vote - conformément à l'article 92(1) du
Règlement.
|
Debate - 45 minutes remaining.
|
Débat - il reste 45 minutes.
|
|
|
C-405 - June 3, 1999 - Resuming consideration of the motion of Mr.
Lavigne (Verdun--Saint-Henri), seconded by Ms. Jennings (Notre-
Dame-de-Grâce--Lachine), - That Bill C-405, An Act to amend the
Canada Elections Act (ballot papers), be now read a second time and
referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs.
|
C-405 - 3 juin 1999 - Reprise l'étude de la motion de M. Lavigne
(Verdun--Saint-Henri), appuyé par Mme Jennings (Notre-
Dame-de-Grâce--Lachine), - Que le projet de loi C-405, Loi mo
difiant la Loi électorale du Canada (bulletins de vote), soit mainte
nant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la pro
cédure et des affaires de la Chambre.
|
Votable item - pursuant to Standing Order 92(1).
|
Affaire qui fait l'objet d'un vote - conformément à l'article 92(1) du
Règlement.
|
Debate - limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 93.
|
Débat - limite de 3 heures, conformément à l'article 93 du Règle
ment.
|
Debated - 60 minutes.
|
Débattue - 60 minutes.
|
|
|
M-292 - June 4, 1999 - Resuming consideration of the motion of Mr.
Laliberte (Churchill River), seconded by Mr. Martin (Winnipeg
Centre) - That, in the opinion of this House, the government should
provide initiatives to deliver natural gas to unserviced regions, to ad
dress environment concerns and high energy costs.
|
M-292 - 4 juin 1999 - Reprise de l'étude de la motion de M. Lalib
erte (Rivière Churchill), appuyé par M. Martin (Winnipeg-Centre)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre
des initiatives en vue d'assurer l'acheminement du gaz naturel aux
régions non desservies et de trouver des solutions aux préoccupa
tions environnementales et aux coûts énergétiques élevés.
|
Votable item - pursuant to Standing Order 92(1).
|
Affaire qui fait l'objet d'un vote - conformément à l'article 92(1) du
Règlement.
|
Debate - limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 93.
|
Débat - limite de 3 heures, conformément à l'article 93 du Règle
ment.
|
Debated - 60 minutes.
|
Débattue - 60 minutes.
|
|
|
C-502 - June 10, 1999 - Resuming consideration of the motion of Mr.
Guimond (Beauport--Montmorency--Côte-de-Beaupré--Île d'Or
léans), seconded by Mr. Desrochers (Lotbinière), - That Bill C-502,
An Act to amend the Income Tax Act (deduction of expenses incurred
by a mechanic for tools required in employment), be now read a second
time and referred to the Standing Committee on Finance.
|
C-502 - 10 juin 1999 - Reprise de l'étude de la motion de M. Gui
mond (Beauport--Montmorency--Côte-de-Beaupré--Île d'Or
léans), appuyé par M. Desrochers (Lotbinière), - Que le projet de
loi C-502, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction
des dépenses engagées par un mécanicien pour la fourniture d'outils
nécessaires à son emploi), soit maintenant lu une deuxième fois et
renvoyé au Comité permanent des finances.
|
Votable item - pursuant to Standing Order 92(1).
|
Affaire qui fait l'objet d'un vote - conformément à l'article 92(1) du
Règlement.
|
Debate - limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 93.
|
Débat - limite de 3 heures, conformément à l'article 93 du Règle
ment.
|
Debated - 60 minutes.
|
Débattue - 60 minutes.
|
|
|
M-97 - June 11, 1999 - Resuming consideration of the motion of Mr.
Proctor (Palliser), seconded by Ms. Davies (Vancouver East), - That,
in the opinion of this House, political parties should in their advertising
or promotion refrain from using the name or the likeness of any indi
vidual without having first obtained the written consent of that individ
ual.
|
M-97 - 11 juin 1999 - Reprise de l'étude de la motion de M. Proctor
(Palliser), appuyé par Mme Davies (Vancouver-Est), - Que,
de l'avis de la Chambre, les partis politiques devraient s'abstenir,
dans leurs campagnes publicitaires et promotionnelles, d'utiliser le
nom ou l'apparence d'une personne sans avoir au préalable obtenu
d'elle une autorisation écrite.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North Centre) - June 7, 1999
|
Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord) - 7 juin
1999
|
Votable item - pursuant to Standing Order 92(1).
|
Affaire qui fait l'objet d'un vote - conformément à l'article 92(1) du
Règlement.
|
Debate - limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 93.
|
Débat - limite de 3 heures, conformément à l'article 93 du Règle
ment.
|
Debated - 60 minutes.
|
Débattue - 60 minutes.
|
Items OUTSIDE the Order of Prece dence |
Affaires QUI NE FONT PAS PARTIE DE l'ordre de priorité |
PUBLIC BILLS (COMMONS) |
PROJETS DE LOI PUBLICS (COMMUNES) |
|
|
C-201 - Mr. Bellemare (Carleton-Gloucester) - September 25,
1997 - Second reading and reference to the Standing Committee on
Health of Bill C-201, An Act to amend the Parliament of Canada Act
(oath or solemn affirmation).
|
C-201 - 25 septembre 1997 - M. Bellemare (Carleton-Glouces
ter) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé
du projet de loi C-201, Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Can
ada (serment ou déclaration solenelle).
|
C-210 - September 25, 1997 - Mr. Ramsay (Crowfoot) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-210, An Act to amend the Young Offenders Act
to transfer older offenders who commit violent offences to adult court,
to limit the application of alternative measures, to allow for certain
young offenders to be designated as dangerous offenders, to establish
public safety as a dominant consideration in the application of the law
respecting young offenders, to remove privacy provisions and to make
certain other amendments.
|
C-210 - 26 septembre 1997 - M. Ramsay (Crowfoot) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la
personne du projet de loi C-210, Loi modifiant la Loi sur les jeunes
contrevenants afin de déférer les contrevenants plus âgés qui com
mettent des crimes violents aux tribunaux pour adultes, afin de limit
er l'application des mesures de rechange, afin de permettre que cer
tains jeunes contrevenants soient déclarés criminels dangereux, afin
de constituer la sécurité du public la considération première dans
l'application des lois relatives aux jeunes contrevenants, afin d'éli
miner certaines dispositions sur la protection de la vie privée et d'y
apporter certaines autres modifications.
|
C-221 - September 30, 1997 - Mr. Cullen (Etobicoke North) -Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Industry of
Bill C-221, An Act to amend the Canada Business Corporations Act.
|
C-221 - 30 septembre 1997 - M. Cullen (Etobicoke-Nord) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'industrie du
projet de loi C-221, Loi modifiant la Loi canadienne sur les sociétés
par actions.
|
C-222 - September 30, 1997 - Mr. Obhrai (Calgary East) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Canadian Heri
tage of Bill C-222, An Act to require that in the advertising and at the
opening of a cultural project supported by public money a public ac
knowledgement be made of the grant and the percentage of the total
cost that the grant represents.
|
C-222 - 30 septembre 1997 - M. Obhrai (Calgary-Est) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien
du projet de loi C-222, Loi exigeant que la publicité relative à des
opérations culturelles subventionnées sur des fonds publics fasse
état de la subvention et de la proportion du coût total que la subven
tion représente et que ces renseignements soient mentionnés lors de
l'inauguration de l'opération.
|
C-224 - October 1, 1997 - Mr. Wappel (Scarborough Southwest) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-224, An Act to amend the Criminal Code
(offence committed outside Canada).
|
C-224 - 1er octobre 1997 - M. Wappel (Scarborough-Sud-
Ouest) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la jus
tice et des droits de la personne du projet de loi C-224, Loi modifiant
le Code criminel (infraction commise à l'étranger).
|
C-228 - October 2, 1997 - Mr. White (North Vancouver) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-228, An Act to promote the use of plain language
in federal statutes and regulations.
|
C-228 - 2 octobre 1997 - M. White (North Vancouver) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits
de la personne du projet de loi C-228, Loi favorisant l'emploi de la
langue commune dans les lois et les règlements fédéraux.
|
C-230 - October 2, 1997 - Mr. White (North Vancouver) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Procedure and
House Affairs of Bill C-230, An Act to amend the Canada Elections
Act (election expenses).
|
C-230 - 2 octobre 1997 - M. White (North Vancouver) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des
affaires de la Chambre du projet de loi C-230, Loi modifiant la Loi
électorale du Canada (dépenses d'élection).
|
C-231 - October 2, 1997 - Mr. Szabo (Mississauga South) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Health of Bill
C-231, An Act to amend the Food and Drugs Act (warning labels re
garding the consumption of alcohol).
|
C-231 - 2 octobre 1997 - M. Szabo (Mississauga-Sud) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé du projet de
loi C-231, Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (éti
quettes de mise en garde au sujet de la consommation de boissons
alcooliques).
|
C-234 - October 6, 1997 - Mr. Hanger (Calgary Northeast) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Justice and
Human Rights of Bill C-234,An Act to amend the Crown Liability and
Proceedings Act.
|
C-234 - 6 octobre 1997 - M. Hanger (Calgary-Nord-Est) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-234, Loi modifiant la Loi sur
la responsabilité civile de l'État et le contentieux administratif.
|
C-238 - October 7, 1997 - Mr. White (North Vancouver) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill
C-238, An to establish principles of responsible fiscal management
and to require regular publication of information by the Minister of Fi
nance to demonstrate the Government's adherence to those principles.
|
C-238 - 7 octobre 1997 - M. White (North Vancouver) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de
loi C-238, Loi instituant des principes de gestion responsables des
finances et imposant au ministre des Finances de publier regulière
ment des renseignements indiquant le respect de ces principes.
|
C-239 - October 7, 1997 - Mr. Hill (Macleod) - Second reading and
reference to the Standing Committee on Health of Bill C-239, An Act
to amend the Consumer Packaging and Labelling Act (recombinant
hormones).
|
C-239 - 7 octobre 1997 - M. Hill (Macleod) - Deuxième lecture et
renvoi au Comité permanent de la santé du projet de loi C-239, Loi
modifiant la Loi sur l'emballage et l'étiquetage des produits de con
sommation (hormones recombinantes).
|
C-240 - October 7, 1997 - Mr. White (North Vancouver) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill
C-240, An Act to amend the Debt Servicing and Reduction Account
Act (gifts to the Crown).
|
C-240 - 7 octobre 1997 - M. White (North Vancouver) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de
loi C-240, Loi modifiant la Loi sur le compte de service et de réduc
tion de la dette (dons à l'État).
|
C-241 - October 7, 1997 - Mr. Obhrai (Calgary East) - Second read
ing and reference to the Standing Committee on Citizenship and Im
migration of Bill C-241, An Act to amend the Immigration Act (right-
of-landing fee).
|
C-241 - 7 octobre 1997 - M. Obhrai (Calgary-Est) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l' im
migration du projet de loi C-241, Loi modifiant la Loi sur l'im
migration (prix à payer pour l'octroi du droit d'établissement).
|
C-242 - October 9, 1997 - Mr. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-242, An Act to amend the Criminal Code
(violent crimes).
|
C-242 - 9 octobre 1997 - M. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-242, Loi modifiant le Code
criminel (crimes violents).
|
C-243 - October 9, 1997 - Mr. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-243, An Act to amend the Criminal Code
(protection of child before birth).
|
C-243 - 9 octobre 1997 - M. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-243, Loi modifiant le Code
criminel (protection de l'enfant avant sa naissance).
|
C-246 - October 9, 1997 - Mr. Szabo (Mississauga South) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-246, An Act respecting the provision of com
pensation to public safety officers who lost their lives while on duty.
|
C-246 - 9 octobre 1997 - M. Szabo (Mississauga-Sud) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits
de la personne du projet de loi C-246, Loi concernant la prestation
d'un dédommagement aux agents de la sécurité publique qui perd
ent la vie dans l'exercice de leurs fonctions.
|
C-249 - October 20, 1997 - Mr. Calder (Dufferin--Peel--Welling
ton--Grey) - Second reading and reference to the Standing Commit
tee on Finance of Bill C-249, An Act to amend the Income Tax Act.
|
C-249 - 20 octobre 1997 - M. Calder (Dufferin--Peel--Welling
ton--Grey) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des
finances du projet de loi C-249, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur
le revenu.
|
C-250 - October 21, 1997 - Mrs. Ablonczy (Calgary--Nose Hill) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Proce
dure and House Affairs of Bill C-250, An Act to amend the Referen
dum Act.
|
C-250 - 21 octobre 1997 - Mme Ablonczy (Calgary--Nose
Hill) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de de la
procédure et des affaires de la Chambre du projet de loi C-250, Loi
modifiant la Loi référendaire.
|
C-252 - October 21, 1997 - Mr. Nunziata (York South--Weston) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-252, An Act to amend the Criminal Code
(judicial review).
|
C-252 - 21 octobre 1997 - M. Nunziata (York-Sud--Weston) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-252, Loi modifiant le Code
criminel (révision judiciaire).
|
C-253 - October 22, 1997 - Mr. Mark (Dauphin--Swan River) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-253, An Act to amend the Access to Infor
mation Act (disclosure of results of public opinion polls).
|
C-253 - 22 octobre 1997 - M. Mark (Dauphin--Swan River)
-Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et
des droits de la personne du projet de loi C-253, Loi modifiant la Loi
sur l'accès à l'information (divulgation des résultats des sondages
d'opinion).
|
C-255 - October 22, 1997 - Mr. Hanger (Calgary Northeast) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Justice and
Human Rights of Bill C-255, An Act to amend the Criminal Code
(prohibited sexual acts).
|
C-255 - 22 octobre 1997 - M. Hanger (Calgary-Nord-Est)
-Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et
des droits de la personne du projet de loi C-255, Loi modifiant le
Code criminel (actes sexuels interdits).
|
C-256 - October 22, 1997 - Mr. Grewal (Surrey Central) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-256, An Act to amend the Statutory Instruments
Act (disallowance procedure for statutory instruments).
|
C-256 - 22 octobre 1997 - M. Grewal (Surrey-Centre) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits
de la personne du projet de loi C-256, Loi modifiant la Loi sur les
textes réglementaires (procédure d'annulation des textes réglement
aires).
|
C-257 - October 22, 1997 - Mr. White (North Vancouver) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-257, An Act to amend the Employment Equity
Act (elimination of designated groups and numerical goals) and the
Canadian Human rights Act.
|
C-257 - 22 octobre 1997 - M. White (North Vancouver) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits
de la personne du projet de loi C-257, Loi modifiant la Loi sur l'é
quité en matière d'emploi (élimination des notions de groupes désig
nés et d'objectifs numériques) et la Loi canadienne sur les droits de la
personne.
|
C-259 - October 22, 1997 - Mr. Thompson (Wild Rose) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-259, An Act to amend the Criminal Code (arrest
without warrant).
|
C-259 - 22 octobre 1997 - M. Thompson (Wild Rose) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits
de la personne du projet de loi C-259, Loi modifiant le Code crimi
nel (arrestation sans mandat).
|
C-261 - October 22, 1997 - Mr. Reynolds (West Vancouver--Sun
shine Coast) - Second reading and reference to the Standing Commit
tee on Citizenship and Immigration of Bill C-261, An Act to amend
the Immigration Act and the Criminal Code (refugee or immigrant ap
plicants convicted of an offence on indictment).
|
C-261 - 22 octobre 1997 - M. Reynolds (West Vancouver--Sun
shine Coast) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de
la citoyenneté et de l' immigration du projet de loi C-261, Loi modi
fiant la Loi sur l'immigration et le Code criminel (revendicateurs du
statut de réfugié ou candidats immigrants déclarés coupables d'un
acte criminel par mise en accusation).
|
C-263 - October 22, 1997 - Mr. Abbott (Kootenay--Columbia) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Canadian
Heritage of Bill C-263, An Act to amend the Holidays Act.
|
C-263 - 22 octobre 1997 - M. Abbott (Kootenay--Columbia) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine ca
nadien du projet de loi C-263, Loi modifiant la Loi instituant des
jours de fête légale.
|
C-265 - October 24, 1997 - Mr. Scott (Skeena) - Second reading
and reference to the Standing Committee on Procedure and House Af
fairs of Bill C-265, An Act to amend the Parliament of Canada Act and
the Canada Elections Act (change of political affiliation).
|
C-265 - 24 octobre 1997 - M. Scott (Skeena) - Deuxième lecture
et renvoi au Comité permanent de de la procédure et des affaires de la
Chambre du projet de loi C-265, Loi modifiant la Loi sur le Parle
ment du Canada et la Loi électorale du Canada (changement d'ap
partenance politique).
|
C-266 - October 27, 1997 - Mr. Hill (Prince George--Peace River)
- Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-266, An Act to amend the Criminal Code
(alcohol-sensing ignition control for automobiles).
|
C-266 - 27 octobre 1997 - M. Hill (Prince George--Peace River)
- Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et
des droits de la personne du projet de loi C-266, Loi modifiant le
Code criminel (commande d'allumage d'automobile contrôlée par
alcootest).
|
C-267 - October 28, 1997 - Mr. Gouk (Kootenay--Bound
ary--Okanagan) - Second reading and reference to the Standing
Committee on Health of Bill C-267, An Act to amend the Canada
Health Act (conditions for contributions).
|
C-267 - 28 octobre 1997 - M. Gouk (Kootenay--Bound
ary--Okanagan) - Deuxième lecture et renvoi au Comité perma
nent de la santé du projet de loi C-267, Loi modifiant la Loi cana
dienne sur la santé (conditions de versement).
|
C-268 - October 30, 1997 - Mr. Breitkreuz (Yellowhead) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Procedure and
House Affairs of Bill C-268, An Act to amend the Members of Parlia
ment Retiring Allowances Act (deduction re other income).
|
C-268 - 30 octobre 1997 - M. Breitkreuz (Yellowhead) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de de la procédure et des
affaires de la Chambre du projet de loi C-268, Loi modifiant la Loi
sur les allocations de retraite des parlementaires (réduction en raison
d'un revenu extérieur).
|
C-269 - October 31, 1997 - Mr. Hanger (Calgary Northeast) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Justice and
Human Rights of Bill C-269, An Act to amend the Criminal Code (no
parole when imprisoned for life).
|
C-269 - 31 octobre 1997 - M. Hanger (Calgary-Nord-Est) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-269, Loi modifiant le Code
criminel (absence de libération conditionnelle en cas de condamna
tion à l'emprisonnement à perpétuité).
|
C-270 - November 3, 1997 - Mr. Grewal (Surrey Central) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill
C-270, An Act to provide defined contribution pensions for the Public
Service, the Canadian Forces and the Royal Canadian Mounted Police,
to be managed and invested by a private sector manager, and to amend
the Income Tax Act and certain other Acts in consequence thereof.
|
C-270 - 3 novembre 1997 - M. Grewal (Surrey-Centre) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de
loi C-270, Loi pourvoyant pour la fonction publique fédérale, les
Forces canadiennes et la Gendarmerie royale du Canada, à des pen
sions à contributions déterminées dont les fonds sont gérés par des
gestionnaires du secteur privé et modifiant la Loi de l'impôt sur le
revenu et certaines autres lois en conséquence.
|
C-271 - November 3, 1997 - Mr. Grewal (Surrey Central) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-271, An Act respecting the territorial integrity of
Canada.
|
C-271 - 3 novembre 1997 - M. Grewal (Surrey-Centre) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits
de la personne du projet de loi C-271, Loi concernant l'intégrité ter
ritoriale du Canada.
|
C-272 - November 3, 1997 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Finance
of Bill C-272, An Act respecting conscientious objection to the use of
taxes for military purposes.
|
C-272 - 3 novembre 1997 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du
projet de loi C-272, Loi concernant l'objection de conscience à l'uti
lisation des impôts à des fins militaires.
|
C-273 - November 4, 1997 - Mr. White (North Vancouver) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Finance of
Bill C-273, An Act to amend the Income Tax Act (political activities
by charities receiving public funds).
|
C-273 - 4 novembre 1997 - M. White (North Vancouver) - -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du
projet de loi C-273, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (ac
tivités politiques des organismes de bienfaisance qui reçoivent des
fonds d'État).
|
C-274 - November 4, 1997 - Mr. White (North Vancouver) - -
Second reading and reference to the Standing Committee on Natural
Resources and Government Operations of Bill C-274, An Act to
amend the Canada Elections Act (electronic voting).
|
C-274 - 4 novembre 1997 - M. White (North Vancouver) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources naturelles
et des opérations gouvernementales du projet de loi C-274, Loi mo
difiant la Loi électorale du Canada (vote par téléphone).
|
C-275 - November 5, 1997 - Mr. Reynolds (West Vancouver--Sun
shine Coast) - Second reading and reference to the Standing Commit
tee on Citizenship and Immigration of Bill C-275, An Act to amend
the Privacy Act.
|
C-275 - 5 novembre 1997 - M. Reynolds (West Vancouver--Sun
shine Coast) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de
la citoyenneté et de l'immigration du projet de loi C-275, Loi modi
fiant la Loi sur la protection des renseignements personnels.
|
C-276 - November 5, 1997 - Ms. Davies (Vancouver East) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Justice and
Human Rights of Bill C-276, An Act to amend the Criminal Code
(protection of children).
|
C-276 - 5 novembre 1997 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-276, Loi modifiant le Code
criminel (protection des enfants).
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) - November 6, 1997
|
M. Robinson (Burnaby--Douglas) - 6 novembre 1997
|
Mr. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys) - November
18, 1997
|
M. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys) - 18 no
vembre 1997
|
C-277 - November 7, 1997 - Mr. Elley (Nanaimo--Cowichan) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-277, An Act to require a referendum on
the restoration of the death penalty as a sentencing option and to amend
the Referendum Act.
|
C-277 - 7 novembre 1997 - M. Elley (Nanaïmo--Cowichan) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-277, Loi visant à exiger la
tenue d'un référendum sur la peine de mort à titre de peine de sub
stitution et modifiant la Loi référendaire.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Anders (Calgary West), Mr. Breitkreuz (Yellowhead), Mr. Breit
kreuz (Yorkton--Melville), Mr. Lunn (Saanich--Gulf Islands),
Mr. Reynolds (West Vancouver--Sunshine Coast), Mr. Ritz (Batt
lefords-Lloydminster) and Mr. Solberg (Medicine Hat) - No
vember 7, 1997
|
M. Anders (Calgary-Ouest), M. Breitkreuz (Yellowhead), M.
Breitkreuz (Yorkton--Melville), M. Lunn (Saanich--Les Îles-
du-Golfe), M. Reynolds (West Vancouver--Sunshine Coast),
M. Ritz (Battlefords--Lloydminster) et M. Solberg (Medicine
Ha) - 7 novembre 1997
|
C-280 - November 17, 1997-Mr. White (North Vancouver) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Natural Re
sources and Government Operations of Bill C-280, An Act to amend
the Canada Elections Act (registration of political parties).
|
C-280 - 17 novembre 1997- M. White (North Vancouver) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources na
turelles et des opérations gouvernementales du projet de loi C-280,
Loi modifiant la Loi électorale du Canada (enregistrement des partis
politiques).
|
C-281 - November 18, 1997 - Mr. Reynolds (West Vancouver--
Sunshine Coast) - Second reading and reference to the Standing
Committee on Citizenship and Immigration of Bill C-281, An Act to
amend the Immigration Act (removal of those convicted of serious
criminal offence).
|
C-281 - 18 novembre 1997 - M. Reynolds (West Vancouver--
Sunshine Coast) - Deuxième lecture et renvoi au Comité perma
nent de la citoyenneté et de l'immigration du projet de loi C-281, Loi
modifiant la Loi sur l'immigration (renvoi des personnes déclarées
coupables d'une infraction criminelle grave).
|
C-285 - November 21, 1997 - Mr. Hill (Prince George--Peace Riv
er) - Second reading and reference to the Standing Committee on Jus
tice and Human Rights of Bill C-285, An Act to amend the Divorce
Act (joint custody).
|
C-285 - 21 novembre 1997 - M. Hill (Prince George--Peace Riv
er) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice
et des droits de la personne du projet de loi C-285, Loi modifiant la
Loi sur le divorce (garde partagée des enfants).
|
C-286 - November 24, 1997 - Mr. Bellehumeur (Berthier--Mont
calm) - Second reading and reference to the Standing Committee on
Justice and Human Rights of Bill C-286, An Act to amend the Access
to Information Act and amending the National Archives of Canada Act
as a consequence (destruction and falsification of documents and ac
cess to confidences of the Privy Council).
|
C-286 - 24 novembre 1997 - M. Bellehumeur (Berthier--Mont
calm) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la jus
tice et des droits de la personne du projet de loi C-286, Loi modifiant
la Loi sur l'accès à l'information et la Loi sur les archives nationales
du Canada en conséquence (destruction et falsification de docu
ments et accès aux documents confidentiels au Conseil privé).
|
C-287 - November 25, 1997 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle)
- Second reading and reference to the Standing Committee on Proce
dure and House Affairs of Bill C-287, An Act to provide for the study
of proportional representation in federal elections and a national refer
endum on the recommendations that result from the study.
|
C-287 - 25 novembre 1997 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle)
- Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de de la procé
dure et des affaires de la Chambre du projet de loi C-287, Loi pour
voyant à l'examen de la représentation proportionnelle pour les élec
tions fédérales et à la tenue d'un référendum national sur les recom
mandations découlant de cet examen.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys) - February
25, 1998
|
M. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys) - 25 févri
er 1998
|
C-289 - November 25, 1997 - Mr. Ménard (Hochelaga--Maison
neuve) - Second reading and reference to the Standing Committee on
Industry of Bill C-289, An Act to amend the Bank Act and the Statis
tics Act (equity in community reinvestment).
|
C-289 - 25 novembre 1997 - M. Ménard (Hochelaga--Maison
neuve) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'in
dustrie du projet de loi C-289, Loi modifiant la Loi sur les banques et
la Loi sur la statistique (équité en matière de réinvestissement com
munautaire).
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys) - March 9,
1998
|
M. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys) - 9 mars
1998
|
C-290 - November 26, 1997 - Mr. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup-Témiscouata-Les Basques) - Second reading and reference to
the Standing Committee on Natural Resources and Government Op
erations of Bill C-290, An Act to amend the Canada Post Corporation
Act (membership of Board of directors).
|
C-290 - 26 novembre 1997 - M. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup-Témiscouata-Les Basques) - Deuxième lecture et renvoi au
Comité permanent des ressources naturelles et des opérations gouv
ernementales du projet de loi C-290, Loi modifiant la Loi sur la So
ciété canadienne des postes (composition du conseil d'administra
tion).
|
C-291 - November 26, 1997 - Mr. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup-Témiscouata-Les Basques) - Second reading and reference to
the Standing Committee on Procedure and House Affairs of Bill
C-291, An Act to provide for petitions presented to the House of Com
mons that have 250,000 or more signatures to be subsequently pre
pared as bills so far as possible and introduced in the House.
|
C-291 - 26 novembre 1997 - M. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup-Témiscouata-Les Basques) - Deuxième lecture et renvoi au
Comité permanent de de la procédure et des affaires de la Chambre
du projet de loi C-291, Loi pourvoyant à la présentation à la
Chambre des communes à titre de projets de loi, lorsque l'objet de la
pétition le permet, des pétitions qui ont recueilli 250 000 signatures
d'appui ou plus et qui ont été déposées à la Chambre.
|
C-292 - November 27, 1997 - Mr. Marceau (Charlesbourg) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Justice and
Legal Affairs of Bill C-292, An Act to amend the Corrections and con
ditional Release Act.
|
C-292 - 27 novembre 1997 - M. Marceau (Charlesbourg) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
questions juridiques du projet de loi C-292, Loi modifiant la Loi sur
le système correctionnel et la mise en liberté sous condition.
|
C-293 - November 27, 1997 - Mr. Marceau (Charlesbourg) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Justice and
Legal Affairs of Bill C-293, An Act to amend the Canadian Security
Intelligence Service Act (Review Committee).
|
C-293 - 27 novembre 1997 - M. Marceau (Charlesbourg) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
questions juridiques du projet de loi C-293, Loi modifiant la Loi sur
le Service canadien du renseignement de sécurité (comité de surveil
lance).
|
C-294 - December 4, 1997 - Mr. Cadman (Surrey North) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Legal
Affairs of Bill C-294, An Act to amend the Criminal Code and the
Corrections and Conditional Release Act (victims' rights).
|
C-294 - 27 novembre 1997 - M. Cadman (Surrey North) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des ques
tions juridiques du projet de loi C-294, Loi modifiant le Code crimi
nel et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous
condition (droits des victimes d'actes criminels).
|
C-295 - December 8, 1997 - Mr. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup-Témiscouata-Les Basques) - Second reading and reference to
the Standing Committee on Human Resources Development and the
Status of Persons with Disabilities of Bill C-295, An Act to amend the
Employment Insurance Act 1997 (schedule I).
|
C-295 - 8 décembre 1997 - M. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup-Témiscouata-Les Basques) - Deuxième lecture et renvoi au
Comité permanent du développement des ressources humaines et de
la condition des personnes handicapées du projet de loi C-295, Loi
de 1997 modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (annexe I).
|
C-296 - December 8, 1997 - Mr. Chrétien (Frontenac--Mégantic) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Human
Resources Development and the Status of Persons with Disabilities of
Bill C-296, An Act to amend the Employment Insurance Act, 1997
(rate of benefits).
|
C-296 - 8 décembre 1997 - M. Chrétien (Frontenac--Mégantic)
- Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du développe
ment des ressources humaines et de la condition des personnes han
dicapées du projet de loi C-296, Loi de 1997 modifiant la Loi sur
l'assurance-emploi (taux de prestations).
|
C-297 - December 8, 1997 - Mr. Sauvageau (Repentigny) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-297, An Act to amend the Employment Insurance Act, 1997 (sec
tion 15).
|
C-297 - 8 décembre 1997 - M. Sauvageau (Repentigny) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent du développement des
ressources humaines et de la condition des personnes handicapées
du projet de loi C-297, Loi de 1997 modifiant la Loi sur l'assurance-
emploi (article 15).
|
C-300 - December 8, 1997 - Mr. Ménard (Hochelaga--Maison
neuve) - Second reading and reference to the Standing Committee on
Human Resources Development and the Status of Persons with Dis
abilities of Bill C-300, An Act to amend the Employment Insurance
Act, 1997 (refund).
|
C-300 - 8 décembre 1997 - M. Ménard (Hochelaga--Maison
neuve) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du déve
loppement des ressources humaines et de la condition des personnes
handicapées du projet de loi C-300, Loi de 1997 modifiant la Loi sur
l'assurance-emploi (remboursement).
|
C-301 - December 10, 1997 - Mr. de Savoye (Portneuf) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Industry of Bill
C-301, An Act to provide for the limitation of interest rates in relation
to credit cards issued by financial institutions, companies engaged in
retail trade and petroleum companies.
|
C-301 - 10 décembre 1997 - M. de Savoye (Portneuf) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de l'industrie du projet
de loi C-301, Loi sur la limitation du taux d'intérêt des cartes de cré
dit émises par les institutions financières, les compagnies qui font de
la vente au détail et les compagnies pétrolières.
|
C-303 - December 11, 1997 - Mr. Bellemare (Carleton--Gloucester)
- Second reading and reference to the Standing Committee on Natu
ral Resources and Government Operations of Bill C-303, An Act to
amend the Expropriation Act (disposal of expropriated lands).
|
C-303 - 11 décembre 1997 - M. Bellemare (Carleton--Glouces
ter) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des res
sources naturelles et des opérations gouvernementales du projet de
loi C-303, Loi modifiant la Loi sur l'expropriation (aliénation d'un
bien-fonds exproprié).
|
C-305 - February 4, 1998 - Ms. Meredith (South Surrey--White
Rock--Langley) - Second reading and reference to the Standing
Committee on Justice and Human Rights of Bill C-305, An Act to
amend the Criminal Code (selling wildlife).
|
C-305 - 4 février 1998 - Mme Meredith (South Surrey--
White Rock--Langley) - Deuxième lecture et renvoi au Comité
permanent de la justice et des droits de la personne du projet de loi
C-305, Loi modifiant le Code criminel (vente d'animaux sauvages).
|
C-307 - February 5, 1998 - Mr. Hill (Macleod) - Second reading
and reference to the Standing Committee on Health of Bill C-307, An
Act to amend the Food and Drugs Act.
|
C-307 - 5 février 1998 - M. Hill (Macleod) - Deuxième lecture et
renvoi au Comité permanent de la santé du projet de loi C-307, Loi
modifiant la Loi sur les aliments et drogues.
|
C-308 - February 5, 1998 - Mr. Mahoney (Mississauga West) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Industry of
Bill C-308, An Act respecting beverage containers.
|
C-308 - 5 février 1998 - M. Mahoney (Mississauga-Ouest) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'industrie du
projet de loi C-308, Loi concernant les contenants de boisson.
|
C-311 - February 6, 1998 - Mr. Sauvageau (Repentigny) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-311, An Act to amend the Criminal Code (reim
bursement of costs following a free pardon).
|
C-311 - 6 février 1998 - M. Sauvageau (Repentigny) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la
personne du projet de loi C-311, Loi modifiant le Code criminel
(remboursement des dépens dans le cas d'un pardon).
|
C-313 - February 11, 1998 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Second reading and reference to the Standing
Committee on Justice and Human Rights of Bill C-313, An Act to
amend the Young Offenders Act and to amend certain other Acts in
consequence thereof.
|
C-313 - 11 février 1998 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Deuxième lecture et renvoi au Comité per
manent de la justice et des droits de la personne du projet de loi
C-313, Loi modifiant la Loi sur les jeunes contrevenants et d'autres
lois en conséquence.
|
C-314 - February 11, 1998 - Mr. Reynolds (West Vancouver--Sun
shine Coast) - Second reading and reference to the Standing Commit
tee on Citizenship and Immigration of Bill C-314, An Act to amend
the Immigration Act (persons without identification not to be allowed
into Canada as immigrants or refugees or under a Minister's permit).
|
C-314 - 11 février 1998 - M. Reynolds (West Vancouver--Sun
shine Coast) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de
la citoyenneté et de l' immigration du projet de loi C-314, Loi modi
fiant la Loi sur l'immigration (refoulement des personnes sans pièces
d'identité qui cherchent à entrer au Canada comme immigrantes ou
réfugiées ou en vertu d'un permis ministériel).
|
C-315 - February 12, 1998 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Finance
of Bill C-315, An Act to amend the Income Tax Act (deductibility of
expense of tools provided as a requirement of employment).
|
C-315 - 12 février 1998 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du
projet de loi C-315, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu
(déduction des dépenses afférentes à la fourniture d'outils nécessair
es à son emploi).
|
C-317 - February 12, 1998 - Mr. Williams (St. Albert) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill
C-317, An Act to amend the Income Tax Act.
|
C-317 - 12 février 1998 - M. Williams (St-Albert) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de loi
C-317, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu.
|
C-318 - February 12, 1998 - Mr. Williams (St. Albert) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill
C-318, An Act to amend the Excise Tax Act.
|
C-318 - 12 février 1998 - M. Williams (St-Albert) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de loi
C-318, Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise.
|
C-319 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-319, An Act to amend the Canadian Bill of Rights (right to educa
tion).
|
C-319 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-319, Loi modifiant la Déclaration canadienne des
droits (droit à l'éducation).
|
C-320 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-320, An Act to amend the Canadian Bill of Rights (right to literacy).
|
C-320 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-320, Loi modifiant la Déclaration canadienne des
droits (droit à l'alphabétisation).
|
C-321 - February 13, 1998 - Mr. Peric (Cambridge) - Second read
ing and reference to the Standing Committee on Citizenship and Im
migration of Bill C-321, An Act to amend the Immigration Act (im
provement of enforcement in the case of those who commit offences).
|
C-321 - 13 février 1998 - M. Peric (Cambridge) - Deuxième lec
ture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l' im
migration du projet de loi C-321, Loi modifiant la Loi sur l'im
migration (amélioration de l'application de la loi à l'égard de ceux
qui sont déclarés coupables d'infractions).
|
C-322 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill
C-322, An Act to amend the Income Tax Act (donors to food banks).
|
C-322 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de loi
C-322, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (dons aux ban
ques d'alimentation).
|
C-323 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill
C-323, An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for mental or
physical impairment).
|
C-323 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de loi
C-323, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédit d'impôt
pour déficience physique ou mentale).
|
C-324 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-324, An Act to establish national literacy standards across Canada.
|
C-324 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-324, Loi visant à établir des normes nationales d'al
phabétisation à la grandeur du Canada.
|
C-325 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-325, An Act to establish national standards across Canada for
education provided by the provinces.
|
C-325 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-325, Loi prévoyant l'établissement de normes na
tionales relativement à l'éducation assurée par les provinces.
|
C-326 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-326, An Act to amend the Canadian Bill of Rights (right to hous
ing).
|
C-326 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-326, Loi modifiant la Déclaration canadienne des
droits (droit au logement).
|
C-327 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-327, An Act to amend the Bank Act (definition of "infant").
|
C-327 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-327, Loi modifiant la Loi sur les banques (définition
d'« enfant »).
|
C-328 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-328, An Act to amend the Bills of Exchange Act (definitions of "in
fant" and "minor").
|
C-328 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-328, Loi modifiant la Loi sur les lettres de change (dé
finitions d'« enfant » et de «mineur»).
|
C-329 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-329, An Act to amend the Canada Business Corporations Act (defi
nitions of "infant" and "minor").
|
C-329 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-329, Loi modifiant la Loi canadienne sur les sociétés
par actions (définitions d'« enfant » et de « mineur »).
|
C-330 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-330, An Act to amend the Divorce Act (definition of "child").
|
C-330 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-330, Loi modifiant la Loi sur le divorce (définition
d'« enfant »).
|
C-331 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-331, An Act to amend the Canada Pension Plan (definition of
"child").
|
C-331 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-331, Loi modifiant le Régime de pensions du Canada
(définition d'« enfant »).
|
C-332 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-332, An Act to amend the Canada Health Act (definition of "child").
|
C-332 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-332, Loi modifiant la Loi canadienne sur la santé (dé
finition d'« enfant »).
|
C-333 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-333, An Act to amend the Canada Shipping Act (definitions of
"child" and "infant").
|
C-333 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-333, Loi modifiant la Loi sur la marine marchande du
Canada (définitions d'« enfant » et de « mineur »).
|
C-334 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-334, An Act to amend the Canada Student Loans Act (definition of
"full age").
|
C-334 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-334, Loi modifiant la Loi fédérale sur les prêts aux
étudiants (définition de « majeur »).
|
C-335 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-335, An Act to amend the Canada Cooperative Associations Act
(definition of "infant").
|
C-335 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-335, Loi modifiant la Loi sur les associations coopé
ratives du Canada (définition de « mineur »).
|
C-336 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-336, An Act to amend the Canada-United Kingdom Civil and
Commercial Judgments Convention Act (definition of "infant" in mat
ters originating in Canada).
|
C-336 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-336, Loi modifiant la Loi sur la convention Canada-
Royaume-Uni relative aux jugements en matière civile et commer
ciale (définition de « mineur » dans les affaires d'origine cana
dienne).
|
C-337 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-337, An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act
(definition of "child").
|
C-337 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-337, Loi modifiant la Loi sur le système correction
nel et la mise en liberté sous condition (définition d'« enfant »).
|
C-338 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-338, An Act to amend the Excise Act (definition of "adult").
|
C-338 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-338, Loi modifiant la Loi sur l'accise (définition
d'« adulte »).
|
C-339 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-339, An Act to amend the Excise Tax Act (definition of "child").
|
C-339 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-339, Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (défini
tion d'« enfant »).
|
C-340 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-340, An Act to amend the Divorce Act (right of spouses' parents to
access to or custody of child).
|
C-340 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-340, Loi modifiant la Loi sur le divorce (droit de
garde ou d'accès auprès d'un enfant par les parents des époux).
|
C-341 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-341, An Act to amend the Canada Transportation Act (definition of
"adult").
|
C-341 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-341, Loi modifiant la Loi sur les transports au Canada
(définition d'« adulte »).
|
C-342 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-342, An Act to amend the Criminal Code (definition of "child").
|
C-342 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-342, Loi modifiant le Code criminel (définition
d'« enfant »).
|
C-343 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-343, An Act to amend the Federal-Provincial Fiscal Arrangements
Act.
|
C-343 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-343, Loi modifiant la Loi sur les arrangements fis
caux entre le gouvernement fédéral et les provinces.
|
C-344 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-344, Canadian Child Rights Act.
|
C-344 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-344, Loi canadienne sur les droits de l'enfant.
|
C-345 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-345, An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act, the
Carriage by Air Act, the Cree-Naskapi (of Quebec) Act, the Criminal
code, the Pension Act and the Royal Canadian Mounted Police Super
annuation Act.
|
C-345 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-345, Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite
des Forces canadiennes, la Loi sur le transport aérien, la Loi sur les
Cris et les Naskapis du Québec, le Code criminel, la Loi sur les pen
sions et la loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du
Canada.
|
C-346 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-346, An Act to amend the Territorial Lands Act (definition of
"adult").
|
C-346 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-346, Loi modifiant la Loi sur les terres territoriales
(définition d'« adulte »).
|
C-347 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-347, An Act to amend the Interpretation Act (definition of "child").
|
C-347 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-347, Loi modifiant la Loi d'interprétation (définition
d'« enfant »).
|
C-348 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-348, An Act to amend the Extradition Act (definition of "child").
|
C-348 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-348, Loi modifiant la Loi sur l'extradition (définition
d'« enfant »).
|
C-349 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-349, An Act to amend the Government Employees Compensation
Act (definition of "infant").
|
C-349 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-349, Loi modifiant la Loi sur l'indemnisation des
agents de l'État (définition de « mineur »).
|
C-350 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-350, An Act to amend the Hazardous Products Act (definition of
"child").
|
C-350 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-350, Loi modifiant la Loi sur les produits dangereux
(définition d'« enfant »).
|
C-351 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-351, An Act to amend the Indian Act (definition of "infant child").
|
C-351 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-351, Loi modifiant la Loi sur les Indiens (définition
d'« enfant mineur »).
|
C-352 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-352, An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act
(definition of "child").
|
C-352 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-352, Loi modifiant la Loi sur la Gendarmerie royale
du Canada (définition d'« enfant »).
|
C-353 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-353, An Act to amend the Insurance Companies Act (definition of
"infant").
|
C-353 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-353, Loi modifiant la Loi sur les compagnies d'assu
rances (définition de « mineur »).
|
C-354 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-354, An Act to amend the Land Titles Act (age of majority and defi
nition of "infant").
|
C-354 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-354, Loi modifiant la Loi sur les titres de biens-fonds
(majorité et définition de « mineur »).
|
C-355 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-355, An Act to amend the Pension Fund Societies Act (definition of
"minor child").
|
C-355 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-355, Loi modifiant la Loi sur les sociétés de caisse de
retraite (définition d'« enfant mineur »).
|
C-356 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-356, An Act to amend the Privacy Act (definition of "minor").
|
C-356 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-356, Loi modifiant la Loi sur la protection des ren
seignements personnels (définition de « mineur »).
|
C-357 - February 13, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-357, An Act to amend the Wages Liability Act (definition of
"adult").
|
C-357 - 13 février 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-357, Loi modifiant la Loi sur la responsabilité des sal
aires (définition d'« adulte »).
|
C-358 - February 16, 1998 - Mr. Mahoney (Mississauga West) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Industry
of Bill C-358, An Act to amend the Copyright Act.
|
C-358 - 16 février 1998 - M. Mahoney (Mississauga-Ouest) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'industrie du
projet de loi C-358, Loi modifiant la Loi sur le droit d'auteur.
|
C-359 - February 18, 1998 - Mr. Abbott (Kootenay--Columbia) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Public
Accounts of Bill C-359, An Act to require every organization that re
ceives a grant of public money to submit a report on the way it is spent
that is to be available for public inspection.
|
C-359 - 18 février 1998 - M. Abbott (Kootenay--Columbia) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des comptes pub
lics du projet de loi C-359, Loi visant à obliger tout organisme rece
vant des subventions sur des fonds publics à soumettre un rapport sur
l'utilisation de ces fonds et à mettre ce rapport à la disposition du
public.
|
C-361 - February 20, 1998 - Mr. Gouk (Kootenay--Bound
ary--Okanagan) - Second reading and reference to the Standing
Committee on Industry of Bill C-361, An Act to amend the Patent (life
of patents pertaining to medicine).
|
C-361 - 20 février 1998 - M. Gouk (Kootenay--Boundary--Oka
nagan) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'in
dustrie du projet de loi C-361, Loi modifiant la Loi sur les brevets
(durée des brevets relatifs aux médicaments).
|
C-362 - February 20, 1998 - Mr. Gouk (Kootenay--Bound
ary--Okanagan) - Second reading and reference to the Standing
Committee on Justice and Human Rights of Bill C-362, An Act to
amend the Firearms Act and the Criminal Code (no registration of fire
arms that are not restricted or prohibited firearms).
|
C-362 - 20 février 1998 - M. Gouk (Kootenay--Boundary--Oka
nagan) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la jus
tice et des droits de la personne du projet de loi C-362, Loi modifiant
la Loi sur les armes à feu et le Code criminel (dispense d'enregistrer
les armes à feu qui ne sont ni des armes à feu à autorisation restreinte
ni des armes à feu prohibées).
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Scott (Skeena) and Mr. Bailey (Souris--Moose Mountain) -
March 5, 1998
|
M. Scott (Skeena) et M. Bailey (Souris--Moose Mountain) - 5
mars 1998
|
C-363 - February 23, 1998 - Mr. Mahoney (Mississauga West) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Human
Resources Development and the Status of Persons with Disabilities of
Bill C-363, An Act to require the establishment of national training
and certification standards for trades that receive apprenticeship train
ing.
|
C-363 - 23 février 1998 - M. Mahoney (Mississauga-Ouest) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du développement
des ressources humaines et de la condition des personnes handica
pées du projet de loi C-363, Loi tendant à exiger l'établissement de
normes de formation et d'accréditation pour les métiers qui forment
des apprentis.
|
C-364 - February 26, 1998 - Mr. Fournier (Manicouagan) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-364, An Act to amend the Canada Labour Code and the Public Ser
vice Staff Relations Act (scabs and essential services).
|
C-364 - 26 février 1998 - M. Fournier (Manicouagan) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent du développement des
ressources humaines et de la condition des personnes handicapées
du projet de loi C-364, Loi modifiant le Code canadien du travail et
la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique (briseurs
de grève et services essentiels).
|
C-365 - March 9, 1998 - Mr. Harris (Prince George--Bulkley
Valley) - Second reading and reference to the Standing Committee on
Justice and Human Rights of Bill C-365, An Act to amend the Crimi
nal Code (desecration of the flag).
|
C-365 - 9 mars 1998 - M. Harris (Prince George--Bulkley Valley)
- Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et
des droits de la personne du projet de loi C-365, Loi modifiant le
Code criminel (profanation du drapeau).
|
C-367 - March 9, 1998 - Mr. McTeague (Pickering--Ajax--Ux
bridge) - Second reading and reference to the Standing Committee on
Transport of Bill C-367, An Act to amend the Motor Vehicle Safety
Act.
|
C-367 - 9 mars 1998 - M. McTeague (Pickering--Ajax--Ux
bridge) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des
transports du projet de loi C-367, Loi modifiant la Loi sur la sécurité
automobile.
|
C-371 - March 11, 1998 - Mr. White (North Vancouver) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Procedure and
House Affairs of Bill C-371, An Act to establish the right of electors to
recall members of Parliament.
|
C-371 - 11 mars 1998 - M. White (North Vancouver) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent de de la procédure et des af
faires de la Chambre du projet de loi C-371, Loi concernant le droit
des électeurs de demander la révocation de députés.
|
C-372 - March 11, 1998 - Mr. O'Brien (London--Fanshawe) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Proce
dure and House Affairs of Bill C-372, An Act to amend the Constitu
tion Act, 1867.
|
C-372 - 11 mars 1998 - M. O'Brien (London--Fanshawe) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de de la procédure
et des affaires de la Chambre du projet de loi C-372, Loi modifiant la
Loi constitutionnelle de 1867.
|
C-373 - March 12, 1998 - Mr. Williams (St. Albert) - Second read
ing and reference to the the Standing Committee on Natural Resources
and Government Operations of Bill C-373, An Act to provide for eval
uations of statutory programs.
|
C-373 - 12 mars 1998 - M. Williams (St-Albert) - Deuxième lec
ture et renvoi au Comité permanent des ressources naturelles et des
opérations gouvernementales du projet de loi C-373, Loi pourvoy
ant à l'évaluation des programmes législatifs.
|
C-377 - March 16, 1998 - Mr. Crête (Kamouraska--Rivière-du-
Loup--Témiscouata--Les Basques) - Second reading and reference
to the Standing Committee on Human Resources Development and
the Status of Persons with Disabilities of Bill C-377, An Act to amend
the Employment Insurance Act, 1997.
|
C-377 - 16 mars 1998 - M. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup--Témiscouata--Les Basques) - Deuxième lecture et renvoi
au Comité permanent du développement des ressources humaines et
de la condition des personnes handicapées du projet de loi C-377,
Loi de 1997 modifiant la Loi sur l'assurance-emploi.
|
C-378 - March 16, 1998 - Mr. Caccia (Davenport) - Second reading
and reference to the Standing Committee on Finance of Bill C-378, An
Act to amend the Export Development Act.
|
C-378 - 16 mars 1998 - M. Caccia (Davenport) - Deuxième lec
ture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de loi
C-378, Loi modifiant la Loi sur l'expansion des exportations.
|
C-379 - March 16, 1998 - Mr. Caccia (Davenport) - Second reading
and reference to the Standing Committee on Procedure and House Af
fairs of Bill C-379, An Act to amend the Canada Election Act.
|
C-379 - 16 mars 1998 - M. Caccia (Davenport) - Deuxième lec
ture et renvoi au Comité permanent de de la procédure et des affaires
de la Chambre du projet de loi C-379, Loi modifiant la Loi électorale
du Canada.
|
C-380 - March 16, 1998 - Mr. Assadourian (Brampton Centre) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Finance
of Bill C-380, An Act to amend the Interest Act and An Act to amend
certain laws relating to financial institutions (mortgage prepayment
and consumer disclosure).
|
C-380 - 16 mars 1998 - M. Assadourian (Brampton-Centre) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du
projet de loi C-380, Loi modifiant la Loi sur l'intérêt et la Loi moidi
fiant certaines lois relatives aux institutions financières (rembourse
ment des hypothèques et renseignements à communiquer aux cli
ents).
|
C-381 - March 18, 1998 - Mr. McTeague (Pickering--Ajax--Ux
bridge) - Second reading and reference to the Standing Committee on
Industry of Bill C-381, An Act to amend the Canadian Radio-televi
sion and Telecommunications Commission Act.
|
C-381 - 18 mars 1998 - M. McTeague (Pickering--Ajax--Ux
bridge) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'in
dustrie du projet de loi C-381, Loi modifiant la Loi sur le Conseil de
la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes.
|
C-383 - March 23, 1998 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Health of
Bill C-383, An Act to amend the Food and Drugs Act (warnings on
alcoholic beverage containers).
|
C-383 - 23 mars 1998 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé du pro
jet de loi C-383, Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues
(mises en garde sur les contenants de boissons alcooliques).
|
C-384 - March 24, 1998 - Mr. Solomon (Regina--Lumsden--Lake
Centre) - Second reading and reference to the Standing Committee
on Industry of Bill C-384, An Act respecting the Energy Price Com
mission.
|
C-384 - 24 mars 1998 - M. Solomon (Regina--Lumsden--Lake
Centre) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'in
dustrie du projet de loi C-384, Loi sur la Commission sur les prix de
l'énergie.
|
C-385 - March 25, 1998 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-385, An Act to amend the Marriage (Pro
hibited Degrees) Act (marriage between persons of the same sex).
|
C-385 - 25 mars 1998 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-385, Loi modifiant la Loi sur
le mariage (degrés prohibés) (mariage entre personnes du même
sexe).
|
C-386 - March 25, 1998 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-386, An Act to amend the Income Tax Act
and the Canada Pension Plan (definition of spouse).
|
C-386 - 25 mars 1998 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-386, Loi modifiant la Loi de
l'impôt sur le revenu et le Régime de pensions du Canada (définition
du mot conjoint).
|
C-388 - March 30, 1998 - Mr. Cadman (Surrey North) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-388, An Act to amend the Corrections and Con
ditional Release Act (withdrawal of applications for full parole by of
fenders serving two or more years).
|
C-388 - 30 mars 1998 - M. Cadman (Surrey-Nord) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la
personne du projet de loi C-388, Loi modifiant la Loi sur le système
correctionnel et la mise en liberté sous condition (retrait de demandes
de libération conditionnelle totale par des délinquants purgeant une
peine d'emprisonnement de deux ans ou plus).
|
C-389 - March 31, 1998 - Mr. Bellemare (Carleton--Gloucester) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Agricul
ture and Agri-Food of Bill C-389, An Act to amend the Consumer
Packaging and Labelling Act (nutritional value of food).
|
C-389 - 31 mars 1998 - M. Bellemare (Carleton--Gloucester) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'agriculture et
de l'agroalimentaire du projet de loi C-389, Loi modifiant la Loi sur
l'emballage et l'étiquetage des produits de consommation (valeur
nutritive des aliments).
|
C-390 - Mr. Kenney (Calgary Southeast) - Second reading and refer
ence to the Standing Committee on Finance of Bill C-390, An Act to
amend the Income Tax (allowances paid to elected officials)
|
C-390 - M. Kenney (Calgary-Sud-Est) - Deuxième lecture et ren
voi au Comité permanent des finances du projet de loi C-390, Loi
modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (allocations de frais payées
à certains fonctionnaires élus)
|
C-391 - April 22, 1998 - Mr. Reynolds (West Vancouver--Sunshine
Coast) - Second reading and reference to the Standing Committee on
National Defence and Veterans Affairs of Bill C-391, An Act to amend
the Criminal Code (wearing of war decorations).
|
C-391 - 22 avril 1998 - M. Reynolds (West Vancouver--Sunshine
Coast) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la dé
fense nationale et des anciens combattants du projet de loi C-391,
Loi modifiant le Code criminel (port de décorations militaires).
|
C-392 - April 22, 1998 - Mr. Penson (Peace River) - Second read
ing and reference to the Standing Committee on Foreign Affairs and
International Trade of Bill C-392, An Act respecting the privatization
of the Export Development Corporation and the disposal of the shares
therein of Her Majesty in right of Canada.
|
C-392 - 22 avril 1998 - M. Penson (Peace River) - Deuxième lec
ture et renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du com
merce international du projet de loi C-392, Loi concernant la priva
tisation de la Société pour l'expansion des exportations et la cession
de ses actions détenues par Sa Majesté du chef du Canada.
|
C-394 - April 27, 1998 - Mr. Gouk (Kootenay--Boundary--Oka
nagan) - Second reading and reference to the Standing Committee on
Transport of Bill C-394, An Act respecting the commercialization of
VIA Rail Canada Inc..
|
C-394 - 27 avril 1998 - M. Gouk (Kootenay--Boundary--Oka
nagan) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des
transports du projet de loi C-394, Loi concernant la commercialisa
tion de VIA Rail Canada Inc..
|
C-395 - April 29, 1998 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Human
Resources Development and the Status of Persons with Disabilities of
Bill C-395, An Act to amend the Canada Pension Plan (early pension
entitlement for police officers and firefighters).
|
C-395 - 29 avril 1998 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du développement
des ressources humaines et de la condition des personnes handica
pées du projet de loi C-395, Loi modifiant le Régime de pensions du
Canada (droit à une pension anticipée pour les agents de police et les
pompiers).
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) - September 17, 1998
|
M. Robinson (Burnaby--Douglas) - 17 septembre 1998
|
C-396 - April 30, 1998 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Finance
of Bill C-396, An Act to establish the office of Credit Ombudsman to
be an advocate for the interests of consumers and small business in
credit matters and to investigate and report on the provision by finan
cial institutions of consumer and small business credit by community
and by industry in order to ensure equity in the distribution of credit
resources.
|
C-396 - 30 avril 1998 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du
projet de loi C-396, Loi établissant le poste d'ombudsman du crédit
dont la mission est de faire valoir les intérêts des consommateurs et
des petites entreprises en matière de crédit, d'enquêter et faire rapport
sur l'octroi du crédit aux consommateurs et aux petites entreprises
par les institutions financières selon les localités et les industries, afin
d'assurer une répartition équitable des ressources en matière de cré
dit.
|
C-397 - May 1, 1998 - Mr. Lowther (Calgary Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-397, An Act to amend the Criminal Code (pros
titution).
|
C-397 - 1er mai 1998 - M. Lowther (Calgary-Centre) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-397, Loi modifiant le Code
criminel (prostitution).
|
C-398 - May 6, 1998 - Mr. White (North Vancouver) - Second read
ing and reference to the Standing Committee on Canadian Heritage of
Bill C-398, An Act to amend the Broadcasting Act (designation of
cable channels).
|
C-398 - 6 mai 1998 - M. White (North Vancouver) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien du
projet de loi C-398, Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion (dé
signation des canaux de la télévision par câble).
|
C-399 - May 6, 1998 - Mr. White (North Vancouver) - Second read
ing and reference to the Standing Committee on Procedure and House
Affairs of Bill C-399, An Act to amend the Elections Act (appointment
of election officers).
|
C-399 - 6 mai 1998 - M. White (North Vancouver) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent de de la procédure et des af
faires de la Chambre du projet de loi C-399, Loi modifiant la Loi
électorale du Canada (nomination des officiers d'élection).
|
C-400 - May 6, 1998 - Mr. Assadourian (Brampton Centre) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Health of Bill
C-400, An Act to amend the Tobacco Act (substances contained in a
tobacco product).
|
C-400 - 6 mai 1998 - M. Assadourian (Brampton-Centre) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé du pro
jet de loi C-400, Loi modifiant la Loi sur le tabac (substances con
tenues dans un produit du tabac).
|
C-404 - May 13, 1998 - Mr. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - Second reading and reference to the Standing Com
mittee on Foreign Affairs and International Trade of Bill C-404, An
Act to prohibit the export of water by interbasin transfers.
|
C-404 - 13 mai 1998 - M. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent
des affaires étrangères et du commerce international du projet de loi
C-404, Loi visant à interdire l'exportation des eaux du Canada par
voie d'échanges entre bassins.
|
C-406 - May 15, 1998 - Mr. Benoit (Lakeland) - Second reading
and reference to the Standing Committee on Justice and Human Rights
of Bill C-406, An Act to amend the Criminal Code (search and seizure
without warrant).
|
C-406 - 15 mai 1998 - M. Benoit (Lakeland) - Deuxième lecture
et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la per
sonne du projet de loi C-406, Loi modifiant le Code criminel (per
quisition et saisie sans mandat).
|
C-407 - May 25, 1998 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Finance
of Bill C-407, An Act to amend the Bank Act (bank mergers).
|
C-407 - 25 mai 1998 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du
projet de loi C-407, Loi modifiant la Loi sur les banques (fusion de
banques).
|
C-408 - May 25, 1998 - Ms. Jennings (Notre-Dame-de-
Grâce--Lachine) - Second reading and reference to the Standing
Committee on Justice and Human Rights of Bill C-408, An Act to
amend the Criminal Code (wearing of war decorations).
|
C-408 - 25 mai 1998 - Mme Jennings (Notre-Dame-de-
Grâce--Lachine) - Deuxième lecture et renvoi au Comité perma
nent de la justice et des droits de la personne du projet de loi C-408,
Loi modifiant le Code criminel (port de décorations militaires).
|
C-412 - June 1, 1998 - Mr. Caccia (Davenport) - Second reading
and reference to the Standing Committee on Finance of Bill C-412, An
Act to amend the Income Tax Act (food expenses).
|
C-412 - 1er juin 1998 - M. Caccia (Davenport) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de loi
C-412, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (frais de nourri
ture).
|
C-416 - June 2, 1998 - Mr. Marceau (Charlesbourg) - Second read
ing and reference to the Standing Committee on Justice and Human
Rights of Bill C-416, An Act to amend the Corrections and Condition
al Release Act (accelerated parole reviews).
|
C-416 - 2 juin 1998 - M. Marceau (Charlesbourg) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la
personne du projet de loi C-416, Loi modifiant la Loi sur le système
correctionnel et la mise en liberté sous condition (procédure d'exa
men expéditif).
|
C-418 - June 4, 1998 - Mr. Szabo (Mississauga South) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-418, An Act to amend the Criminal Code (man
datory counseling for certain assaults).
|
C-418 - 4 juin 1998 - M. Szabo (Mississauga-Sud) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la
personne du projet de loi C-418, Loi modifiant le Code criminel
(counseling obligatoire dans le cas de certaines agressions).
|
C-419 - June 8, 1998 - Mr. Maloney (Erie--Lincoln) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Canadian Heri
tage of Bill C-419, An Act to amend the National Parks Act and other
Acts in consequence thereof (Canada Parks).
|
C-419 - 8 juin 1998 - M. Maloney (Erie--Lincoln) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien du
projet de loi C-419, Loi modifiant la Loi sur les parcs nationaux et
d'autres lois en conséquence (parcs canadiens).
|
C-420 - June 10, 1998 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Finance
of Bill C-420, An Act to amend the Bank Act, the Insurance Compa
nies Act and the Trust and Loan Companies Act (repayment of a mort
gage loan before the maturity of the loan).
|
C-420 - 10 juin 1998 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du
projet de loi C-420, Loi modifiant la Loi sur les banques, la Loi sur
les sociétés d'assurances et la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt
(remboursement d'un prêt hypothécaire avant son échéance).
|
C-421 - June 10, 1998 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Finance
of Bill C-421, An Act to amend the Interest Act (interest payable on
repayment of a mortgage loan before maturity).
|
C-421 - 10 juin 1998 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du
projet de loi C-421, Loi modifiant la Loi sur l'intérêt (intérêts pay
ables lors du remboursement d'un prêt hypothécaire avant son
échéance).
|
C-422 - June 11, 1998 - Mr. Bonin (Nickel Belt) - Second reading
and reference to the Standing Committee on Canadian Heritage of Bill
C-422, An Act to amend the Canadian Radio-television and Telecom
munications Commission Act (annual report).
|
C-422 - 11 juin 1998 - M. Bonin (Nickel Belt) - Deuxième lec
ture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien du projet
de loi C-422, Loi modifiant la Loi sur le Conseil de la radiodiffusion
et des télécommunications canadiennes (rapport annuel).
|
C-423 - June 11, 1998 - Mr. Solomon (Regina--Lumsden--Lake
Centre) - Second reading and reference to the Standing Committee
on Procedure and House Affairs of Bill C-423, An Act to amend the
Parliament of Canada Act (meetings of the Board of Internal Econo
my).
|
C-423 - 11 juin 1998 - M. Solomon (Regina--Lumsden--Lake
Centre) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de de la
procédure et des affaires de la Chambre du projet de loi C-423, Loi
modifiant la Loi sur le Parlement du Canada (réunions du Bureau de
régie interne).
|
C-424 - June 11, 1998 - Mr. Stoffer (Sackville-Musquodoboit
Valley--Eastern Shore) - Second reading and reference to the Stand
ing Committee on Industry of Bill C-424, An Act to prevent the use of
the Internet to distribute pornographic material involving children.
|
C-424 - 11 juin 1998 - M. Stoffer (Sackville--Musquodoboit
Valley--Eastern Shore) - Deuxième lecture et renvoi au Comité
permanent de l'industrie du projet de loi C-424, Loi visant à inter
dire l'accès au réseau Internet pour la diffusion de documents porno
graphiques avec des enfants.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North Centre) - October 7 1998
|
Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord) - 7 octobre
1998
|
Miss Grey (Edmonton North) - October 8, 1998
|
Mme Grey (Edmonton-Nord) - 8 octobre 1998
|
Mr. Bailey (Souris--Moose Mountain) - October 9, 1998
|
M. Bailey (Souris--Moose Mountain) - 9 octobre 1998
|
C-427 - June 11, 1998 - Mr. Marceau (Charlesbourg) - Second
reading and reference to the Standing Committee on National Defence
and Veterans Affairs of Bill C-427, An Act to amend the National De
fence Act (Her Majesty's Canadian Ship).
|
C-427 - 11 juin 1998 - M. Marceau (Charlesbourg) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent de la défense nationale et des
anciens combattants du projet de loi C-427, Loi modifiant la Loi sur
la défense nationale (navire canadien de Sa Majesté).
|
C-428 - June 12, 1998 - Mr. Ménard (Hochelaga--Maisonneuve) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Industry
of Bill C-428, An Act to amend the Bank Act and the Statistics Act (eq
uity in community reinvestment).
|
C-428 - 12 juin 1998 - M. Ménard (Hochelaga--Maisonneuve) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'industrie du
projet de loi C-428, Loi modifiant la Loi sur les banques et la Loi sur
la statistique (équité en matière de réinvestissement communaut
aire).
|
C-429 - September 21, 1998 - Mr. Morrison (Cypress Hills--Grass
lands) - Second reading and reference to the Standing Committee on
Human Resources Development and the Status of Persons with Dis
abilities of Bill C-429, An Act to amend the Canada Labour Code
(severance pay).
|
C-429 - 21 septembre 1998 - M. Morrison (Cypress Hills--Grass
lands) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du déve
loppement des ressources humaines et de la condition des personnes
handicapées du projet de loi C-429, Loi modifiant le Code canadien
du travail (indemnité de départ).
|
C-430 - September 21, 1998 - Mr. Morrison (Cypress Hills--Grass
lands) - Second reading and reference to the Standing Committee on
Transport of Bill C-430, An Act to amend the Canada Transportation
Act (discontinued railway lines).
|
C-430 - 21 septembre 1998 - M. Morrison (Cypress Hills--Grass
lands) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des trans
ports du projet de loi C-430, Loi modifiant la Loi sur les transports
au Canada (cessation d'exploitation de lignes de chemin de fer).
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Solomon (Regina-Lumsden-Lake Centre) - September 29,
1998
|
M. Solomon (Regina-Lumsden-Lake Centre) - 29 septembre
1998
|
C-431 - September 23, 1998 - Mr. Martin (Winnipeg Centre) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Natural Re
sources and Government Operations of Bill C-431, An Act to amend
the Canada Post Corporation Act (mail contractors).
|
C-431 - 23 septembre 1998 - M. Martin (Winnipeg-Centre) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources na
turelles et des opérations gouvernementales du projet de loi C-431,
Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes (entrepre
neurs postaux).
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mrs. Dockrill (Bras D'Or--Cape Breton) - April 21, 1999
|
Mme Dockrill (Bras D'Or--Cape-Breton) - 21 avril 1999
|
Ms. Desjarlais (Churchill) - June 11, 1999
|
Mme Desjarlais (Churchill) - 11 juin 1999
|
C-432 - September 23, 1998 - Mr. Martin (Winnipeg Centre) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-432, An Act to provide for the establishment of national standards
for labour market training, apprenticeship and certification.
|
C-432 - 23 septembre 1998 - M. Martin (Winnipeg-Centre) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du développement
des ressources humaines et de la condition des personnes handica
pées du projet de loi C-432, Loi portant établissement de normes na
tionales de formation, d'apprentissage et d'accréditation pour le
marché du travail.
|
C-433 - September 23, 1998 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Second reading and reference to the Standing
Committee on Justice and Human Rights of Bill C-433, An Act to
amend the Criminal Code (Order of prohibition).
|
C-433 - 23 septembre 1998 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Deuxième lecture et renvoi au Comité per
manent de la justice et des droits de la personne du projet de loi
C-433, Loi modifiant le Code criminel (ordonnance d'interdiction).
|
C-434 - September 24, 1998 - Mr. Kenney (Calgary Southeast) -
Second reading and reference to the Standing Committee on National
Defence and Veterans Affairs of Bill C-434, An Act to promote the ob
servance of two minutes of silence on Remembrance Day.
|
C-434 - 24 septembre 1998 - M. Kenney (Calgary-Sud-Est) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la défense na
tionale et des anciens combattants du projet de loi C-434, Loi visant
à promouvoir l'observation de deux minutes de silence le jour du
Souvenir.
|
C-435 - September 24, 1998 - Mr. Marceau (Charlesbourg) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Justice and
Human Rights of Bill C-435, An Act to amend the Bank of Canada
Act (withdrawal of the thousand dollar note).
|
C-435 - 24 septembre 1998 - M. Marceau (Charlesbourg) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-435, Loi modifiant la Loi sur
la Banque du Canada (retrait du billet de mille dollars).
|
C-436 - September 30, 1998 - Mr. Wappel (Scarborough Southwest)
- Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-436, An Act to amend the Canadian Secu
rity Intelligence Service Act (recommendations of the Review Com
mittee).
|
C-436 - 30 septembre 1998 - M. Wappel (Scarborough-Sud-Ou
est) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice
et des droits de la personne du projet de loi C-436, Loi modifiant la
Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité (recom
mandations du comité de surveillance).
|
C-437 - October 2, 1998 - Mr. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - Second reading and reference to a legislative commit
tee of Bill C-437, An Act to amend the Canada Elections Act.
|
C-437 - 2 octobre 1998 - M. Riis (Kamloops, Thompson and
Highland Valleys) - Deuxième lecture et renvoi à un comité législa
tif du projet de loi C-437, Loi modifiant la Loi électorale du Canada.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North Centre) - October 8, 1998
|
Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord) - 8 octobre
1998
|
Mr. Solomon (Regina--Lumsden--Lake Centre) - November 12,
1998
|
M. Solomon (Regina--Lumsden--Lake Centre) - 12 novembre
1998
|
C-438 - October 6, 1998 - Mr. Thompson (Wild Rose) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-438, An Act to amend the Criminal Code (taking
samples of bodily substances).
|
C-438 - 6 octobre 1998 - M. Thompson (Wild Rose) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la
personne du projet de loi C-438, Loi modifiant le Code criminel
(prélèvement d'échantillons de substances corporelles).
|
C-439 - October 7, 1998 - Ms. Davies (Vancouver East) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill
C-439, An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act (student
loan).
|
C-439 - 7 octobre 1998 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du
projet de loi C-439, Loi modifiant la Loi sur la faillite et l'insolvabi
lité (prêt étudiant).
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mrs. Dockrill (Bras D'Or--Cape Breton) - November 2, 1998
|
Mme Dockrill (Bras D'Or--Cape-Breton) - 2 novembre
1998
|
C-443 - October 20, 1998 - Mr. Chatters (Athabasca) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Natural Re
sources and Government Operations of Bill C-443, An Act to amend
the Nuclear Energy Act and the Nuclear Safety and Control Act.
|
C-443 - 20 octobre 1998 - M. Chatters (Athabasca) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent des ressources naturelles et
des opérations gouvernementales du projet de loi C-443, Loi modi
fiant la Loi sur l'énergie nucléaire et la Loi sur la sûreté et la régle
mentation nucléaires.
|
C-444 - October 20, 1998 - Mr. Thompson (Wild Rose) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-444, An Act to amend the Criminal Code.
|
C-444 - 20 octobre 1998 - M. Thompson (Wild Rose) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits
de la personne du projet de loi C-444, Loi modifiant le Code crimi
nel.
|
C-446 - October 21, 1998 - Mr. Solberg (Medicine Hat) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill
C-446, An Act to amend the Income Tax Act (removal of foreign in
vestment limit for registered retirement savings plans and registered re
tirement income funds).
|
C-446 - 21 octobre 1998 - M. Solberg (Medicine Hat) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de
loi C-446, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (retrait de la
restriction relative aux investissements étrangers dans les régimes
enregistrés d'épargne-retraite et des fonds enregistrés de revenu de
retraite).
|
C-447 - October 22, 1998 - Mr. Marceau (Charlesbourg) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-447, An Act to amend the Canada Labour Code
(application of Part I to members of the Royal Canadian Mounted Po
lice who are peace officers).
|
C-447 - 22 octobre 1998 - M. Marceau (Charlesbourg) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits
de la personne du projet de loi C-447, Loi modifiant le Code cana
dien du travail (application de la partie I aux membres de la Gendar
merie royale du Canada ayant qualité d'agent de la paix).
|
C-448 - October 26, 1998 - Mr. Harris (Prince George--Bulkley
Valley) - Second reading and reference to the Standing Committee on
Justice and Human Rights of Bill C-448, An Act to amend the Crimi
nal Code (consecutive sentences).
|
C-448 - 26 octobre 1998 - M. Harris (Prince George--Bulkley
Valley) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la
justice et des droits de la personne du projet de loi C-448, Loi modi
fiant le Code criminel (peines consécutives).
|
C-449 - October 27, 1998 - Mr. Szabo (Mississauga South) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-449, An Act to amend the Employment Insurance Act (parental
benefits).
|
C-449 - 27 octobre 1998 - M. Szabo (Mississauga-Sud) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent du développement des
ressources humaines et de la condition des personnes handicapées
du projet de loi C-449, Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi
(prestations parentales).
|
C-450 - October 28, 1998 - Mr. Thompson (Wild Rose) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-450, An Act to amend the Criminal Code (bail in
cases of assault with weapon or criminal harassment).
|
C-450 - 28 octobre 1998 - M. Thompson (Wild Rose) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits
de la personne du projet de loi C-450, Loi modifiant le Code crimi
nel (cautionnement en cas d'agression armée ou de harcèlement cri
minel).
|
C-451 - October 28, 1998 - Mr. Pankiw (Saskatoon--Humboldt) -
Second reading and reference to the Legislative committee of Bill
C-451, An Act to amend the Parliament of Canada Act and the Canada
Elections Act.
|
C-451 - 28 octobre 1998 - M. Pankiw (Saskatoon--Humboldt) -
Deuxième lecture et renvoi au comité législatif du projet de loi
C-451, Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada et la Loi
électorale du Canada.
|
C-452 - October 30, 1998 - Mr. Breitkreuz (Yorkton--Melville) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-452, An Act to amend An Act for the Rec
ognition and Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
and to amend the Constitution Act, 1867.
|
C-452 - 30 octobre 1998 - M. Breitkreuz (Yorkton--Melville) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-452, Loi modifiant la Loi ay
ant pour objets la reconnaissance et la protection des droits de
l'homme et des libertés fondamentales et la Loi constitutionnelle de
1867.
|
C-455 - November 5, 1998 - Mr. Wappel (Scarborough Southwest)
- Second reading and reference to the Standing Committee on Health
of Bill C-455, An Act to amend the Food and Drugs Act (nutrition in
formation on foods).
|
C-455 - 5 novembre 1998 - M. Wappel (Scarborough-Sud-Ou
est) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé
du projet de loi C-455, Loi modifiant la Loi sur les aliments et
drogues (information nutritionnelle sur les aliments).
|
C-456 - November 25, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-456, An Act to protect Personal Privacy by restricting the use of So
cial Insurance Numbers.
|
C-456 - 25 novembre 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent du développement des
ressources humaines et de la condition des personnes handicapées
du projet de loi C-456, Loi visant à favoriser la protection des ren
seignements personnels par la restriction de l'usage des numéros
d'assurance sociale.
|
C-457 - November 27, 1998 - Mr. Anders (Calgary West) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-457, An Act to amend the Employment Insurance Act.
|
C-457 - 27 novembre 1998 - M. Anders (Calgary-Ouest) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du développement
des ressources humaines et de la condition des personnes handica
pées du projet de loi C-457, Loi modifiant la Loi sur l'assurance-
emploi.
|
C-458 - November 27, 1998 - Mr. Gilmour (Nanaimo--Alberni) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-458, An Act to amend the Controlled
Drugs and Substances Act (trafficking in a controlled drug or sub
stance within five hundred metres of an elementary school or a high
school).
|
C-458 - 27 novembre 1998 - M. Gilmour (Nanaimo--Alberni) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-458, Loi modifiant la Loi ré
glementant certaines drogues et autres substances (trafic de certaines
drogues et autres substances à moins d'un demi-kilomètre d'une
école primaire ou secondaire).
|
C-459 - November 30, 1998 - Mr. White (Langley--Abbotsford) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-459, An Act to amend the Criminal Code
(consecutive sentencing).
|
C-459 - 30 novembre 1998 - M. White (Langley--Abbotsford) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-459, Loi modifiant le Code
criminel (peines consécutives).
|
C-460 - December 2, 1998 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Finance
of Bill C-460, An Act to establish the office of Pension Ombudsman to
investigate administrative difficulties encountered by persons in their
dealings with government in respect of benefits under the Canada Pen
sion Plan or the Old Age Security Act or tax liability on such benefits
and to review the policies and practices applied in the administration
and adjudication of such benefits and liabilities.
|
C-460 - 2 décembre 1998 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du
projet de loi C-460, Loi établissant le poste d'ombudsman des pen
sions dont la mission est d'enquêter sur les difficultés de nature ad
ministrative qu'éprouve toute personne qui traite avec le gouverne
ment de questions relatives aux prestations prévues par le Régime de
pensions du Canada et la Loi sur la sécurité de la vieillesse ou aux
obligations fiscales concernant de telles prestations et d'examiner les
politiques et les pratiques utilisées pour administrer de telles presta
tions ou obligations et statuer sur celles-ci.
|
C-462 - December 2, 1998 - Mr. Benoit (Lakeland) - Second read
ing and reference to the Standing Committee on Agriculture and Agri-
Food of Bill C-462, An Act to amend the Farm Income Protection Act
(crop damage by gophers).
|
C-462 - 2 décembre 1998 - M. Benoit (Lakeland) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent de l'agriculture et l'agroali
mentaire du projet de loi C-462, Loi modifiant la Loi sur la protec
tion du revenu agricole (dommages aux récoltes causés par les
gaufres).
|
C-463 - December 3, 1998 - Mr. Goldring (Edmonton East) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on National De
fence and Veterans Affairs of Bill C-463, An Act to provide for com
pensation to those Canadian veterans who were taken prisoner by the
Japanese in 1941 in Hong Kong and forced to work in forced labour
camps.
|
C-463 - 3 décembre 1998 - M. Goldring (Edmonton-Est) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la défense na
tionale et des anciens combattants du projet de loi C-463, Loi pré
voyant le versement d'une compensation aux anciens combattants
canadiens qui ont été faits prisonniers par les Japonais en 1941 à
Hong kong et qui ont été forcés de travailler dans des camps de tra
vaux forcés.
|
C-466 - December 10, 1998 - Mr. Kenney (Calgary Southeast) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Finance
of Bill C-466, An Act to amend the Income Tax Act (exemption from
taxation of 50% of U.S. social security payments to Canadian resi
dents).
|
C-466 - 10 décembre 1998 - M. Kenney (Calgary-Sud-Est) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du
projet de loi C-466, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu
(exemption fiscale de 50% du montant des prestations versées au
titre de la sécurité sociale des É.-U. à des résidents du Canada).
|
C-467 - February 3, 1999 - Mr. Reynolds (West Vancouver--Sun
shine Coast) - Second reading and reference to the Standing Commit
tee on Justice and Human Rights of Bill C-467, An Act to amend the
Criminal Code, the Young Offenders Act and the Transfer of Offenders
Act (death penalty).
|
C-467 - 3 février 1999 - M. Reynolds (West Vancouver--Sun
shine Coast) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de
la justice et des droits de la personne du projet de loi C-467, Loi mo
difiant le Code criminel, la Loi sur les jeunes contrevenants et la Loi
sur le transfèrement des délinquants (peine de mort).
|
C-468 - February 5, 1999 - Ms. McDonough (Halifax) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-468, An Act to amend the Criminal Code (crimi
nal liability of corporations, directors and officers).
|
C-468 - 5 février 1999 - Mme McDonough (Halifax) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-468, Loi modifiant le Code
criminel (responsabilité criminelle des sociétés, administrateurs et
dirigeants).
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) - February 9, 1999
|
M. Robinson (Burnaby--Douglas) - 9 février 1999
|
Ms. Davies (Vancouver East) - February 25, 1999
|
Mme Davies (Vancouver-Est) - 25 février 1999
|
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North Centre) - March 10, 1999
|
Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord) - 10 mars
1999
|
Ms. Desjarlais (Churchill)) - April 13, 1999
|
Mme Desjarlais (Churchill) - 13 avril 1999
|
Mr. Martin (Winnipeg Centre) - April 19, 1999
|
M. Martin (Winnipeg-Centre) - 19 avril 1999
|
C-470 - February 9, 1999 - Mr. Marceau (Charlesbourg) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-470, An Act to amend the Canada Labour Code, the Parliamentary
Employment and Staff Relations Act and the Public Service Staff Rela
tions Act (prohibited provision in a collective agreement).
|
C-470 - 9 février 1999 - M. Marceau (Charlesbourg) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-470, Loi modifiant le Code canadien du travail, la Loi
sur les relations de travail au Parlement et la Loi sur les relations de
travail dans la fonction publique (disposition prohibée d'une con
vention collective).
|
C-471 - February 10, 1999 - Mr. Bachand (Saint-Jean) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Human Re
sources Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-471, An Act to amend the Employment Insurance Act (elimination
of the waiting period in a natural disaster).
|
C-471 - 10 février 1999 - M. Bachand (Saint-Jean) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent du développement des res
sources humaines et de la condition des personnes handicapées du
projet de loi C-471, Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi
(suppression du délai de carence lors d'un désastre naturel).
|
C-472 - February 10, 1999 - Mr. McTeague (Pickering--Ajax--Ux
bridge) - Second reading and reference to the Standing Committee on
Industry of Bill C-472, An Act to amend the Competition Act (abuse
of dominant position).
|
C-472 - 10 février 1999 - M. McTeague (Pickering--Ajax--Ux
bridge) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'in
dustrie du projet de loi C-472, Loi modifiant la Loi sur la concur
rence (abus de position dominante).
|
C-473 - February 10, 1999 - Mr. Hill (Prince George--Peace River)
- Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-473, An Act to amend the Criminal Code
and the Young Offenders Act (capital punishment).
|
C-473 - 10 février 1999 - M. Hill (Prince George--Peace River) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-473, Loi modifiant le Code
criminel et la Loi sur les jeunes contrevenants (peine capitale).
|
C-474 - February 11, 1999 - Mr. Anders (Calgary West) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Natural Re
sources and Government Operations of Bill C-474, An Act to amend
the Canada Post Corporation Act.
|
C-474 - 11 février 1999 - M. Anders (Calgary-Ouest) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources naturelles
et des opérations gouvernementales du projet de loi C-474, Loi mo
difiant la Loi sur la Société canadienne des postes.
|
C-475 - February 11, 1999 - Mr. Obhrai (Calgary East) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-475, An Act to amend the Criminal Code (break
ing and entering).
|
C-475 - 11 février 1999 - M. Obhrai (Calgary-Est) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la
personne du projet de loi C-475, Loi modifiant le Code criminel
(introduction par effraction).
|
C-477 - February 11, 1999 - Mr. Morrison (Cypress Hills--Grass
lands) - Second reading and reference to the Standing Committee on
Transport of Bill C-477, An Act to amend the Canadian Transporta
tion Accident Investigation and Safety Board Act and the Canada La
bour Code as a consequence.
|
C-477 - 11 février 1999 - M. Morrison (Cypress Hills--Grass
lands) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des trans
ports du projet de loi C-477, Loi modifiant la Loi sur le Bureau cana
dien d'enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des
transports et le Code canadien du travail en conséquence.
|
C-478 - February 15, 1999 - Mr. Bailey (Souris--Moose Mountain)
- Second reading and reference to the Standing Committee on Proce
dure and House Affairs of Bill C-478, An Act to amend the Canada
Elections Act.
|
C-478 - 15 février 1999 - M. Bailey (Souris--Moose Mountain)
- Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure
et des affaires de la Chambre du projet de loi C-478, Loi modifiant la
Loi électorale du Canada.
|
C-480 - March 3, 1999 - Mr. Thompson (Wild Rose) - Second read
ing and reference to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and
Northern Development of Bill C-480, An Act to establish the office of
First Nations Ombudsman to investigate complaints relating to admin
istrative and communication problems between members of First Na
tions communities and their First Nation and between First Nations, al
legations of improper financial administration and allegations of elec
toral irregularities.
|
C-480 - 3 mars 1999 - M. Thompson (Wild Rose) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du
développement du Grand Nord du projet de loi C-480, Loi établis
sant le poste d'ombudsman des premières nations dont la mission est
d'enquêter relativement aux plaintes portant sur les difficultés de na
ture administrative et les problèmes de communication survenant
entre des membres des collectivités des premières nations et leur pre
mière nation et entre les premières nations ainsi que sur les alléga
tions d'administration financière inappropriée et d'irrégularités
électorales.
|
C-481 - March 5, 1999 - Mr. Ménard (Hochelaga--Maisonneuve)
- Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-481, An Act providing for equal treat
ment for persons cohabiting in a relationship similar to a conjugal rela
tionship.
|
C-481 - 5 mars 1999 - M. Ménard (Hochelaga--Maisonneuve) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-481, Loi prévoyant le traite
ment égal des personnes vivant dans une situation assimilable à une
union conjugale.
|
C-483 - March 10, 1999 - Mr. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-483, An Act to provide for the taking of
samples of blood to detect the presence of certain viruses.
|
C-483 - 10 mars 1999 - M. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-483, Loi permettant le
prélèvement d'échantillons de sang dans le but de détecter la prés
ence de certains virus.
|
C-484 - March 10, 1999 - Mr. Pankiw (Saskatoon--Humboldt) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-484, An Act to amend the Criminal Code
(consecutive sentence for use of firearm in commission of offence).
|
C-484 - 10 mars 1999 - M. Pankiw (Saskatoon--Humboldt) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-484, Loi modifiant le Code
criminel (peine consécutive en cas d'usage d'une arme à feu lors de la
perpétration d'une infraction).
|
C-485 - March 11, 1999 - Mr. Lincoln (Lac-Saint-Louis) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Environment and
Sustainable Development of Bill C-485, An Act to prohibit the export
of water from Canada by pipeline, railway tank car, tank truck, tanker
or interbasin transfers.
|
C-485 - 11 mars 1999 - M. Lincoln (Lac-Saint-Louis) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et
du développement durable du projet de loi C-485, Loi visant à inter
dire l'exportation d'eau hors du Canada par pipeline, wagon-cit
erne, camion citerne, navire-citerne ou par voie d'échanges entre
bassins.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys) - March 18,
1999
|
M. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys) - 18 mars
1999
|
C-486 - March 11, 1999 - Mr. Goldring (Edmonton East) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Procedure and
House Affairs of Bill C-486, An Act to change the name of the elector
al district of Edmonton East.
|
C-486 - 11 mars 1999 - M. Goldring (Edmonton-Est) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des
affaires de la Chambre du projet de loi C-486, Loi visant à changer le
nom de la circonscription électorale d'Edmonton-Est.
|
C-487 - March 11, 1999 - Mr. White (Langley--Abbotsford) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Justice and
Human Rights of Bill C-487, An Act respecting a National Day
Against Impaired Driving.
|
C-487 - 11 mars 1999 - M. White (Langley--Abbotsford) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-487, Loi instituant la journée
nationale de lutte contre la conduite d'un véhicule à moteur avec des
facultés affaiblies.
|
C-489 - March 18, 1999 - Mr. Casson (Lethbridge) - Second read
ing and reference to the Standing Committee on Justice and Human
Rights of Bill C-489, An Act to amend the Criminal Code (forfeiture).
|
C-489 - 18 mars 1999 - M. Casson (Lethbridge) - Deuxième lec
ture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la
personne du projet de loi C-489, Loi modifiant le Code criminel
(confiscation).
|
C-491 - April 13, 1999 - Mr. Ménard (Hochelaga--Maisonneuve)
- Second reading and reference to the Standing Committee on Hu
man Resources Development and the Status of Persons with Disabili
ties of Bill C-491, Antipoverty Act.
|
C-491 - 13 avril 1999 - M. Ménard (Hochelaga--Maisonneuve)
- Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du développe
ment des ressources humaines et de la condition des personnes han
dicapées du projet de loi C-491, Loi antipauvreté.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Ms. Desjarlais (Churchill) and Ms. Davies (Vancouver East) -
April 21, 1999
|
Mme Desjarlais (Churchill) et Mme Davies (Vancouv
er-Est) - 21 avril 1999
|
C-492 - April 15, 1999 - Mr. Thompson (Wild Rose) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-492, An Act to amend the Criminal Code (dan
gerous offender).
|
C-492 - 15 avril 1999 - M. Thompson (Wild Rose) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la
personne du projet de loi C-492, Loi modifiant le Code criminel (dé
linquant dangereux).
|
C-494 - April 19, 1999 - Mr. Hill (Prince George--Peace River) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-494, An Act to amend the Witness Protec
tion Program Act and to make a related and consequential amendment
to another Act (protection of spouses whose life is in danger).
|
C-494 - 19 avril 1999 - M. Hill (Prince George--Peace River) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-494, Loi modifiant la Loi sur
le programme de protection des témoins et une autre loi en consé
quence (protection des conjoints dont la vie est en danger).
|
C-495 - April 21, 1999 - Mr. Kenney (Calgary Southeast) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill
C-495, An Act to confirm the rights of taxpayers and establish the Of
fice for Taxpayer Protection.
|
C-495 - 21 avril 1999 - M. Kenney (Calgary-Sud-Est) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de
loi C-495, Loi confirmant les droits des contribuables et établissant
le Bureau de protection du contribuable.
|
C-496 - April 22, 1999 - Mr. Stoffer (Sackville--Musquodoboit
Valley--Eastern Shore) - Second reading and reference to the Stand
ing Committee on Finance of Bill C-496, An Act to amend the Income
Tax Act (medical expenses).
|
C-496 - 22 avril 1999 - M. Stoffer (Sackville--Musquodoboit
Valley--Eastern Shore) - Deuxième lecture et renvoi au Comité
permanent des finances du projet de loi C-496, Loi modifiant la Loi
de l'impôt sur le revenu (frais médicaux).
|
C-497 - April 22, 1999 - Ms. St-Hilaire (Longueuil) - Second read
ing and reference to the Standing Committee on Procedure and House
Affairs of Bill C-497, An Act to amend the Canada Elections Act (re
imbursement of election expenses).
|
C-497 - 22 avril 1999 - Mme St-Hilaire (Longueuil) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et
des affaires de la Chambre du projet de loi C-497, Loi modifiant la
Loi électorale du Canada (remboursement de dépenses d'élection).
|
C-498 - April 22, 1999 - Mr. Elley (Nanaimo--Cowichan) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Health of Bill
C-498, An Act respecting the establishment and award of an Organ
Donation Medal to commemorate a person for the posthumous dona
tion of an organ.
|
C-498 - 22 avril 1999 - M. Elley (Nanaïmo--Cowichan) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé du projet de
loi C-498, Loi sur la création et l'attribution d'une médaille pour
commémorer une personne à l'égard d'un don posthume d'un de ses
organes.
|
C-499 - April 23, 1999 - Mr. Martin (Winnipeg Centre) - Second
reading and reference to the Legislative committee of Bill C-499, An
Act respecting the protection of whistle blowers and to amend the Au
ditor General Act, the Parliamentary Employment and Staff Relations
Act and the Public Service Staff Relations Act.
|
C-499 - 23 avril 1999 - M. Martin (Winnipeg-Centre) - Deux
ième lecture et renvoi au comité législatif du projet de loi C-499, Loi
concernant la protection des dénonciateurs et modifiant la Loi sur le
vérificateur général, la Loi sur les relations de travail au Parlement et
la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique.
|
C-500 - April 26, 1999 - Mr. Crête (Kamouraska--Rivière-du-
Loup--Témiscouata--Les Basques) - Second reading and reference
to the Standing Committee on Human Resources Development and
the Status of Persons with Disabilities of Bill C-500, An Act to amend
the Employment Insurance Act (waiting period).
|
C-500 - 26 avril 1999 - M. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup--Témiscouata--Les Basques) - Deuxième lecture et renvoi
au Comité permanent du développement des ressources humaines et
de la condition des personnes handicapées du projet de loi C-500,
Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (délai de carence).
|
C-501 - April 26, 1999 - Mr. Crête (Kamouraska--Rivière-du-
Loup--Témiscouata--Les Basques) - Second reading and reference
to the Standing Committee on Human Resources Development and
the Status of Persons with Disabilities of Bill C-501, An Act to amend
the Employment Insurance Act (self-employed persons).
|
C-501 - 26 avril 1999 - M. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup--Témiscouata--Les Basques) - Deuxième lecture et renvoi
au Comité permanent du développement des ressources humaines et
de la condition des personnes handicapées du projet de loi C-501,
Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (travailleurs indépen
dants).
|
C-503 - April 26, 1999 - Mr. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-503, An Act to amend the Contraventions
Act and the Controlled Drugs and Substances Act (marihuana).
|
C-503 - 26 avril 1999 - M. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-503, Loi modifiant la Loi sur
les contraventions et la Loi réglementant certaines drogues et autres
substances (marihuana).
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Ms. Davies (Vancouver East) - May 10, 1999
|
Mme Davies (Vancouver-Est) - 10 mai 1999
|
C-504 - April 29, 1999 - Mr. Lowther (Calgary Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-504, An Act to amend the Criminal Code (pro
hibited sexual acts).
|
C-504 - 29 avril 1999 - M. Lowther (Calgary-Centre) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits
de la personne du projet de loi C-504, Loi modifiant le Code crimi
nel (actes sexuels interdits).
|
C-505 - April 29, 1999 - Mr. Lowther (Calgary Centre) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill
C-505, An Act to amend the Income Tax Act (child adoption ex
penses).
|
C-505 - 29 avril 1999 - M. Lowther (Calgary-Centre) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de
loi C-505, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (frais relatifs
à l'adoption d'un enfant).
|
C-506 - May 3, 1999 - Mr. Turp (Beauharnois--Salaberry) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Foreign Af
fairs and International Trade of Bill C-506, An Act to provide for the
tabling of treaties in the House of Commons.
|
C-506 - 3 mai 1999 - M. Turp (Beauharnois--Salaberry) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et
du commerce international du projet de loi C-506, Loi prévoyant le
dépôt des traités à la Chambre des communes.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) - May 11, 1999
|
M. Robinson (Burnaby--Douglas) - 11 mai 1999
|
C-507 - May 5, 1999 - Mr. Guimond (Beauport--Montmoren
cy--Côte-de-Beaupré--Île d'Orléans) - Second reading and refer
ence to the Standing Committee on Finance of Bill C-507, An Act to
amend the Income Tax Act (child adoption expenses).
|
C-507 - 5 mai 1999 - M. Guimond (Beauport--Montmoren
cy--Côte-de-Beaupré--Île d'Orléans) - Deuxième lecture et ren
voi au Comité permanent des finances du projet de loi C-507, Loi
modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (frais relatifs à l'adoption
d'un enfant).
|
C-509 - May 5, 1999 - Mr. Gouk (Kootenay--Boundary--Okana
gan) - Second reading and reference to the Standing Committee on
Natural Resources and Government Operations of Bill C-509, An Act
to discontinue the retiring allowances payable to members of Parlia
ment under the Members of Parliament Retiring Allowances Act and
to include members of Parliament in the Public Service Superannua
tion Act and to discontinue members' tax free allowances for expenses
and include the amount in members' sessional allowances.
|
C-509 - 5 mai 1999 - M. Gouk (Kootenay--Boundary--Okana
gan) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des res
sources naturelles et des opérations gouvernementales du projet de
loi C-509, Loi visant à supprimer les allocations de retraite payables
aux parlementaires sous le régime de la Loi sur les allocations de re
traite des parlementaires et à assujettir les parlementaires au régime
de la Loi sur la pension de la fonction publique, ainsi qu'à supprimer
les indemnités de fonctions non imposables des parlementaires et à
en inclure le montant dans leurs indemnités de session.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Breitkreuz (Yorkton--Melville) - May 20, 1999
|
M. Breitkreuz (Yorkton--Melville) - 20 mai 1999
|
C-510 - May 6, 1999 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Agriculture
and Agri-Food of Bill C-510, An Act to provide cost of production
protection for the family farm.
|
C-510 - 6 mai 1999 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'agriculture et
de l'agroalimentaire du projet de loi C-510, Loi pourvoyant à la
protection des exploitations agricoles familiales contre les coûts de
production.
|
C-512 - May 12, 1999 - Ms. Beaumier (Brampton West--Mississau
ga) - Second reading and reference to the Standing Committee on
Health of Bill C-512, An Act respecting Terry Fox Day.
|
C-512 - 12 mai 1999 - Mme Beaumier (Brampton-Ou
est--Mississauga) - Deuxième lecture et renvoi au Comité perma
nent de la santé du projet de loi C-512, Loi instituant la journée Terry
Fox.
|
C-513 - May 26, 1999 - Mr. Hill (Prince George--Peace River) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-513, An Act to amend the Criminal Code
(conditional sentencing).
|
C-513 - 26 mai 1999 - M. Hill (Prince George--Peace River) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-513, Loi modifiant le Code
criminel (octroi de sursis).
|
C-514 - May 27, 1999 - Mr. Lincoln (Lac-Saint-Louis) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Environment and
Sustainable Development of Bill C-514, An Act to protect human
health and the environment by reducing automotive pollution.
|
C-514 - 27 mai 1999 - M. Lincoln (Lac-Saint-Louis) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et
du développement durable du projet de loi C-514, Loi visant à pro
téger la santé humaine et l'environnement par la réduction de la
pollution due aux véhicules automobiles.
|
C-515 - June 2, 1999 - Mr. Pankiw (Saskatoon--Humboldt) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Health of Bill
C-515, An Act to provide for a referendum to determine whether Ca
nadians wish medically unnecessary abortions to be insured services
under the Canada Health Act and to amend the Referendum Act.
|
C-515 - 2 juin 1999 - M. Pankiw (Saskatoon--Humboldt) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé du pro
jet de loi C-515, Loi prévoyant la tenue d'un référendum pour déter
miner si les Canadiens souhaitent que les avortements non médicale
ment nécessaires soient considérés comme des services de santé as
surés, au sens de la Loi canadienne sur la santé, et modifiant la Loi
référendaire.
|
C-516 - June 2, 1999 - Mr. Pankiw (Saskatoon--Humboldt) - Sec
ond reading and reference to the Standing Committee on Justice and
Human Rights of Bill C-516, An Act to amend the Criminal Code
(consecutive sentence for use of firearm in commission of offence).
|
C-516 - 2 juin 1999 - M. Pankiw (Saskatoon--Humboldt) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des
droits de la personne du projet de loi C-516, Loi modifiant le Code
criminel (peine consécutive en cas d'usage d'une arme à feu lors de la
perpétration d'une infraction).
|
C-517 - June 2, 1999 - Mr. Morrison (Cypress Hills--Grasslands) -
Second reading and reference to the Standing Committee on Agricul
ture and Agri-Food of Bill C-517, An Act respecting the transfer of
grain elevators located in a Prairie province and the discontinuance of
their operation.
|
C-517 - 2 juin 1999 - M. Morrison (Cypress Hills--Grasslands) -
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'agriculture et
de l'agroalimentaire du projet de loi C-517, Loi concernant le trans
fert de silos à grains situés dans les provinces des Prairies et la cessa
tion de leur exploitation.
|
C-518 - June 3, 1999 - Mr. Epp (Elk Island) - Second reading and
reference to the Standing Committee on Finance of Bill C-518, An Act
to amend the Income Tax Act (deduction of property taxes paid in re
spect of a principal residence).
|
C-518 - 3 juin 1999 - M. Epp (Elk Island) - Deuxième lecture et
renvoi au Comité permanent des finances du projet de loi C-518, Loi
modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction des impôts fonc
iers payés sur une résidence principale).
|
Notices of Motions |
Avis de motions |
|
|
M-1 - September 23, 1997 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the Government should renew its
commitment to British pensioners living in Canada and vigorously
pursue an agreement with the Government of the United Kingdom to
provide them with pensions fully indexed to the cost of living.
|
M-1 - 23 septembre 1997 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait réitérer son
engagement à l'endroit des retraités britanniques résidant au Canada
et rechercher activement la conclusion d'une entente avec le gouv
ernement du Royaume-Uni permettant de leur verser des pensions
entièrement indexées au coût de la vie.
|
M-3 - September 23, 1997 - Mr. Johnston (Wetaskiwin) - That, in
the opinion of this House, the Government should suppport the harmo
nization of labour-management relations.
|
M-3 - 23 septembre 1997 - M. Johnston (Wetaskiwin) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait appuyer l'harmonisa
tion des relations patronales-syndicales.
|
M-4 - September 23, 1997 - Mr. Johnston (Wetaskiwin) - That, in
the opinion of this House, the Government should support the right of
all Canadians, and young people in particular, to enter the work force
and achieve their potential.
|
M-4 - 23 septembre 1997 - M. Johnston (Wetaskiwin) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait appuyer le droit de
tous les Canadiens, et des jeunes en particulier, d'intégrer la popula
tion active et d'y réaliser leur potentiel.
|
M-5 - September 23, 1997 - Mr. Johnston (Wetaskiwin) -That, in
the opinion of this House, the Government should ensure that unions
and profesional bodies do not block qualified people from working in a
trade or profession or from gaining the necessary qualifications to en
able them to work in a trade or profession.
|
M-5 - 23 septembre 1997 - M. Johnston (Wetaskiwin) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait s'assurer que les syn
dicats et les associations professionnels n'empêchent pas les per
sonnes qualifiées d'exercer un métier ou une profession ou d'acqué
rir les qualifications nécessaires pour exercer un métier ou une pro
fession.
|
M-6 - September 23, 1997 - Mr. Johnston (Wetaskiwin) - That, in
the opinion of this House, the Government should expand Section 70
of the Canada Labour Code, Part 1, to include the right of individual
employees to refuse to allow any portion of their union dues to be paid
for any cause which is not related to the function of the union that the
employee does not personally support.
|
M-6 - 23 septembre 1997 - M. Johnston (Wetaskiwin) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait élargir l'article 70 de
la partie I du Code du travail du Canada afin d'y préciser le droit d'un
employé de refuser qu'une portion de sa cotisation syndicale soit
consacrée à une cause qui n'est pas liée aux fonctions du syndicat et
qu'il n'appuie pas personnellement.
|
M-8 - September 23, 1997 - Mr. Johnston (Wetaskiwin) - That in
the opinion of this House, the Government should amend Section
108.1 of the Canada Labour Code to include a provision that would
permit employees to vote on any restructuring offer put forward by
their employer.
|
M-8 - 23 septembre 1997 - M. Johnston (Wetaskiwin) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait modifier l'article
108.1 du Code canadien du travail pour inclure une disposition qui
permettrait aux employés de se prononcer sur toute proposition de
restructuration présentée par leur employeur.
|
M-10 - September 23, 1997 - Mr. Johnston (Wetaskiwin) - That in
the opinion of this House, the Government should ensure that each per
son has a right to acquire and maintain employment with any willing
employer without having to join or pay dues to an exclusive bargaining
agent or any other union.
|
M-10 - 23 septembre 1997 - M. Johnston (Wetaskiwin) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait s'assurer que chaque
personne a le droit de prendre et de conserver un emploi auprès de
tout employeur qui s'y prête sans être obligée de s'affilier à un agent
exculsif de négociation ou à tout autre syndicat et lui verser des co
tisations.
|
M-11 - September 23, 1997 - Mr. Chatters (Athabasca) - That, in
the opinion of this House, the definition of hobby farmer stated by Di
saster Relief Canada should be split into the following two definitions:
(a) Hobby farmers: individuals who seek careers outside agriculture
and have farms for recreational or investment reasons and (b) Junior
farmers: individuals who intend to become fulltime farmers, but cur
rently are forced to seek off-farm income to build an equity in their
farming business.
|
M-11 - 23 septembre 1997 - M. Chatters (Athabasca) - Que, de
l'avis de la Chambre, la définition d'agriculteur établie par le Pro
gramme de secours en cas de catastrophe devrait être remplacée par
les deux définitions suivantes : a) Agriculteur amateur: Personne ay
ant une carrière en dehors de l'agriculture et possédant une ferme
pour son plaisir ou à des fins de placement; b) Agriculteur débutant:
Personne ayant l'intention de devenir agriculteur à plein temps, mais
qui est obligée de chercher des revenus ailleurs pour obtenir le capital
nécessaire pour son entreprise agricole.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys) - February
25, 1998
|
M. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys) - 25 févri
er 1998
|
M-12 - September 23, 1997 - Mr. Chatters (Athabasca) - That, in
the opinion of this House, this Parliament should continue to work to
provide security of land tenure for natural resource development pro
jects by settling outstanding land claims with Canada's aboriginals.
|
M-12 - 23 septembre 1997 - M. Chatters (Athabasca) - Que, de
l'avis de la Chambre, le Parlement devrait continuer de chercher à
protéger les titres de propriété terrienne à l'égard des projets de mise
en valeur des ressources naturelles par le règlement des revendica
tions territoriales des autochtones du Canada.
|
M-13 - September 23, 1997 - Mr. Chatters (Athabasca) - That, in
the opinion of this House, this Parliament should streamline the ap
proval process for natural resource projects so these new projects can
be brought on line quicker.
|
M-13 - 23 septembre 1997 - M. Chatters (Athabasca) - Que, de
l'avis de la Chambre, le Parlement devrait simplifier le processus
d'approbation des projets d'exploitation des ressources naturelles
afin d'accélérer leur mise en valeur.
|
M-14 - September 23, 1997 - Mr. Chatters (Athabasca) - That, in
the opinion of this House, this Parliament should cut the capital gains
tax by 50% to stimulate new investment in the oil and gas industry.
|
M-14 - 23 septembre 1997 - M. Chatters (Athabasca) - Que, de
l'avis de la Chambre, le Parlement devrait réduire l'impôt sur les
gains en capital de 50 p. 100 afin de stimuler de nouveaux investisse
ments dans l'industrie du pétrole et du gaz.
|
M-15 - September 23, 1997 - Mr. Chatters (Athabasca) - That the
Standing Committee on Procedure and House Affairs be instructed, in
accordance with Standing Order 68(4)(b), to prepare and bring in a bill
to provide that Members of Parliament who are defeated in an election
not be permitted to destroy any outstanding constituency case and that
these cases be recognized as the personal property of the person or per
sons who initially requested assistance and must be returned to them.
|
M-15 - 23 septembre 1997 - M. Chatters (Athabasca) - Que le
Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre soit
chargé, conformément à l'alinéa 68(4)b) du Règlement, d'élaborer
et de déposer un projet de loi interdisant aux députés défaits lors
d'une élection de détruire les dossiers de la circonscription en sus
pens et exigeant que ces dossiers soient reconnus comme étant la
propriété personnelle de ceux qui ont demandé au député d'interve
nir et leur soient rendus.
|
M-16 - September 23, 1997 - Mr. Gilmour (Nanaimo--Alberni) -
That, in the opinion of this House, the Government should take action
to protect and preserve Canada's sovereignty over its water resources.
|
M-16 - 23 septembre 1997 - M. Gilmour (Nanaimo--Alberni) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre des
mesures pour protéger et préserver la souveraineté du Canada sur ses
ressources aquatiques.
|
M-17 - September 23, 1997 - Mr. Gilmour (Nanaimo--Alberni) -
That, in the opinion of this House, the Government should take imme
diate action to allow provincial and municipal governments a fair share
of the proceeds from crime seized from illegal activities within their ju
risdiction.
|
M-17 - 23 septembre 1997 - M. Gilmour (Nanaimo--Alberni) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre des
mesures immédiates pour accorder aux administrations provinciales
et municipales une part équitable des produits de la criminalité saisis
à la suite d'activités illégales sur leur territoire.
|
M-18 - September 23, 1997 - Mr. Gilmour (Nanaimo--Alberni) -
That, in the opinion of this House, the Government should urge the
Governor General to appoint duly elected persons to forthcoming va
cant British Columbia seats in the Senate of Canada.
|
M-18 - 23 septembre 1997 - M. Gilmour (Nanaimo--Alberni) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait inciter le
gouverneur général à nommer des personnes dûment élues pour
combler, au Sénat du Canada, les sièges de la Colombie-Britannique
qui se libéreront prochainement.
|
M-19 - September 23, 1997 - Mr. Gilmour (Nanaimo--Alberni) -
That, in the opinion of this House, the Government should actively ne
gotiate a level playing field between developed and developing na
tions when setting international standards for greenhouse gas emis
sions.
|
M-19 - 23 septembre 1997 - M. Gilmour (Nanaimo--Alberni) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait négocier des
conditions uniformes entre les pays développés et les pays en déve
loppement, lorsqu'il s'agit d'établir des normes internationales pour
les émissions de gaz à effet de serre.
|
M-21 - September 23, 1997 - Mr. Stinson (Okanagan--Shuswap) -
That, in the opinion of this House, the Government should consider the
advisability of amending Section 3 of the Charter of Rights and Free
doms, according to the amending formula provided for in section 38 of
the Constitution Act, 1982, which amendment would read as follows:
"Every citizen of Canada except one who is (a) confined to a prison or
penitentiary due to commission of a crime, (b) confined to a mental in
stitution as being Not Criminally Responsible (NCR) or Not Criminal
ly Responsible because of Mental Disorder (NCRMD), or (c) at large
from a place referred to in paragraph (a) or (b), has the right to vote in an
election of members of the House of Commons or of a legislative as
sembly and to be qualified for membership therein.
|
M-21 - 23 septembre 1997 - M. Stinson (Okanagan--Shuswap)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait envisager
de modifier l'article 3 de la Charte canadienne des droits et libertés,
selon la formule de modification énoncée à l'article 38 de la Loi
constitutionnelle de 1982, pour qu'il se lise ainsi : « Tout citoyen ca
nadien a le droit de vote et est éligible aux élections législatives fédé
rales ou provinciales sauf : a) s'il est détenu dans une prison ou un
pénitencier parce qu'il a commis un crime; b) s'il est interné dans un
établissement psychiatrique pour non responsabilité criminelle ou
pour non responsabilité criminelle pour cause de troubles mentaux
ou c) s'il s'est enfui d'un des endroits mentionnés aux alinéas a) et
b). »
|
M-23 - September 23, 1997 - Mr. Grewal (Surrey Central) - That a
legislative committee of this House be instructed to prepare and bring
in a bill, in accordance with Standing Order 68(4)(b), to provide that in
cases where an accused person is convicted of multiple criminal of
fences that person should receive consecutive sentences.
|
M-23 - 23 septembre 1997 - M. Grewal (Surrey-Centre) - Qu'un
comité législatif de cette Chambre soit chargé d'élaborer et de dépos
er, conformément à l'alinéa 68(4)b) du Règlement, un projet de loi
exigeant que tout accusé reconnu coupable de délits criminels multi
ples soit frappé de peines consécutives.
|
M-25 - September 23, 1997 - Mr. Elley (Nanaimo--Cowichan) -
That, in the opinion of this House, and in the event of a future vote on
sovereignty in Quebec, the Government should commit to holding a
concurrent referendum in the rest of the country asking whether Que
bec should remain a part of Canada.
|
M-25 - 23 septembre 1997 - M. Elley (Nanaïmo--Cowichan) -
Que, de l'avis de la Chambre, et advenant un nouveau scrutin sur la
souveraineté au Québec, le gouvernement du Canada devrait s'en
gager à tenir un référendum parallèle dans le reste du pays pour de
mander si le Québec devrait rester à l'intérieur du Canada.
|
M-30 - September 23, 1997 - Mr. Stinson (Okanagan--Shuswap) -
That a legislative committee of this House be instructed to prepare and
bring in a bill, in accordance with Standing Order 68(4)(b), to require
that a binding national referendum be held at the time of the next feder
al election on the return of capital punishment for certain serious
crimes.
|
M-30 - 23 septembre 1997 - M. Stinson (Okanagan--Shuswap)
- Qu'un comité législatif de cette Chambre soit chargé, conformé
ment à l'alinéa 68(4)b) du Règlement, d'élaborer et de déposer un
projet de loi exigeant la tenue d'un référendum national exécutoire
sur le rétablissement de la peine capitale pour certains actes criminels
graves lors de la prochaine élection fédérale.
|
M-31 - September 23, 1997 - Mr. Stinson (Okanagan--Shuswap) -
That, in the opinion of this House, the Government should help Cana
da regain market share of worldwide mining exploration dollars by
streamlining the mining regulatory process, especially by eliminating
conflicts between federal departments.
|
M-31 - 23 septembre 1997 - M. Stinson (Okanagan--Shuswap)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait aider le
Canada à reprendre sa part du marché mondial des dépenses en ex
ploration minière en simplifiant le processus de réglementation
minière, notamment par l'élimination des conflits entre ministères
fédéraux.
|
M-32 - September 23, 1997 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That this House call upon the Government to give notice of termina
tion of the agreement between Canada and the United States establish
ing a torpedo testing range, Canadian Forces Maritime Experimental
and Test Ranges (CFMETR), at Nanoose Bay in the Strait of Georgia in
British Columbia; and that the Government work with local stakehold
ers including community representatives, labour, business, environ
mentalists, and aboriginal peoples to establish an environmentally sus
tainable job creating alternative in the Nanoose Bay area.
|
M-32 - 23 septembre 1997 - M. Robinson (Burnaby--Douglas)
- Que la Chambre demande au gouvernement de donner avis de l'a
brogation de l'accord canado-américain établissant une zone d'essai
de torpilles, aux Centres d'expérimentation et d'essais maritimes des
Forces canadiennes (CEEMFC), à Nanoose Bay dans le détroit de
Georgia en Colombie-Britannique, et que le gouvernement travaille
de concert avec les intervenants locaux, notamment les représentants
de la collectivité, le milieu ouvrier, les gens d'affaires, les environne
mentalistes et les autochtones afin de trouver une solution de re
change écologiquement durable et génératrice d'emplois dans la ré
gion de Nanoose Bay.
|
M-34 - September 23, 1997 - Mr. Caccia (Davenport) - That in the
opinion of this House, the Government should intervene to protect hu
man health from the hazardous waste treatment plant near Swan Hills,
Alberta.
|
M-34 - 23 septembre 1997 - M. Caccia (Davenport) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait intervenir pour protéger
la santé humaine de l'usine de traitement de déchets dangereux près
de Swan Hills (Alberta).
|
M-35 - September 23, 1997 - Mr. Caccia (Davenport) - That in the
opinion of this House, the Government should develop a transporta
tion policy consistent with the principles of sustainable development.
|
M-35 - 23 septembre 1997 - M. Caccia (Davenport) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait élaborer une politique
des transports qui soit conforme avec les principes du développe
ment durable.
|
M-36 - September 23, 1997 - Mr. Caccia (Davenport) - That in the
opinion of this House, the Government should undertake a study of the
issues posed by the fish-farming industry, with particular regard to
ecosystem health.
|
M-36 - 23 septembre 1997 - M. Caccia (Davenport) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait entreprendre l'étude des
problèmes posés par l'aquaculture, en particulier ceux qui concern
ent la santé des écosystèmes.
|
M-39 - September 23, 1997 - Mr. Caccia (Davenport) - That, in the
opinion of this House, the Government should develop a water policy
for Canada.
|
M-39 - 23 septembre 1997 - M. Caccia (Davenport) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait élaborer une politique
canadienne de l'eau.
|
M-40 - September 23, 1997 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the Govern
ment should firmly commit itself to reducing energy demand through
conservation and increased efficiencies.
|
M-40 - 23 septembre 1997 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait s'engager fermement à réduire la demande d'énergie en
prônant l'économie d'énergie et l'accroissement du rendement éner
gétique.
|
M-41 - September 23, 1997 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the Govern
ment should work to ensure the involvement of all sectors of affected
communities in energy planning decisions.
|
M-41 - 23 septembre 1997 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait s'efforcer de favoriser la participation de tous les sec
teurs des collectivités concernées aux décisions relatives à la plani
fication des moyens utilisés en vue de combler leurs besoins énergé
tiques.
|
M-42 - September 23, 1997 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the Govern
ment should seek a system of pricing energy and energy commodities
through a process of negotiation between producing provinces and the
federal government, that such pricing should encourage energy con
servation generally, and conversion from more environmentally harm
ful to more environmentally benign energy sources, and that such a
pricing regime should include provision for an energy costs sheltering
fund to provide an income-related sheltering program, including
inflation-indexed refundable tax credits, for low-income Canadians.
|
M-42 - 23 septembre 1997 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait s'efforcer de trouver, par l'entremise de négociations
avec les provinces productrices, un mode d'établissement du prix de
l'énergie et des produits énergétiques encourageant les économies
d'énergie en général et le remplacement des sources d'énergie écolo
giquement nuisibles par des sources plus respectueuses de l'envi
ronnement, et qu'à même le prix fixé, le gouvernement constitue un
fonds de protection contre les fluctuations qui servirait éventuelle
ment à financer un programme d'aide aux contribuables à faible re
venu, sous forme de crédits d'impôt remboursables, variant selon le
revenu et rajustés en fonction de l'augmentation de l'indice des prix
à la consommation.
|
M-43 - September 23, 1997 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the Govern
ment should actively promote the development of an integrated bio
mass-based ethanol fuel industry in Canada.
|
M-43 - 23 septembre 1997 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait promouvoir activement le développement au Canada
d'une industrie alimentée au combustible de bioéthanol.
|
M-44 - September 23, 1997 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the Govern
ment should abandon its so-called "market-based" approach to ener
gy policy and instead develop policies and programs emphasizing a
strategic combination of energy efficiency standards, improved infor
mation programs, direct financial incentives and research, develop
ment, demonstration and commercialization so that Canada may begin
to achieve the major economic and environmental benefits that energy
efficiency has to offer.
|
M-44 - 23 septembre 1997 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait renoncer à envisager la politique énergétique d'un
angle soi-disant commercial et devrait plutôt concevoir des politi
ques et des programmes axés sur une combinaison de facteurs straté
giques comme des normes de rendement énergétique, des pro
grammes d'information améliorés, des stimulants financiers ainsi
que de la recherche, du développement, des démonstrations et de la
commercialisation, de façon à ce que le Canada puisse commencer à
profiter des avantages économiques et environnementaux découlant
de l'efficacité énergétique.
|
M-45 - September 23, 1997 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the Govern
ment should consider the advisability of developing programs and pol
icies to ensure genuine sustained-yield management of forests, better
resource utilization by the forest industry, increased employment
through higher value-added production, maintenance of the ecologi
cal integrity of the forest land base and public participation in decisions
about Canada's forests.
|
M-45 - 23 septembre 1997 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait envisager l'opportunité d'élaborer des programmes et
des politiques pour assurer une authentique gestion des forêts axée
sur un rendement soutenu et assurer une meilleure utilisation des res
sources dans l'industrie forestière, l'accroissement de l'emploi grâce
à une production comportant une plus forte valeur ajoutée, le main
tien de l'intégrité écologique du territoire forestier et la participation
du public aux décisions relatives aux forêts canadiennes.
|
M-46 - September 23, 1997 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the Govern
ment should consider the advisability of increasing spending on refor
estation and of promoting a genuine sustained-yield management of
forests.
|
M-46 - 23 septembre 1997 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait envisager l'opportunité de hausser les dépenses affec
tées au reboisement et promouvoir une authentique gestion des
forêts axée sur un rendement soutenu.
|
M-47 - September 23, 1997 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the Govern
ment should put an end to double dipping on public service pensions
for Members of Parliament by not allowing a Member to collect a pub
lic pension while they are a sitting Member of the House of Commons.
|
M-47 - 23 septembre 1997 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait mettre un terme au cumul de pension et de traitement
par les députés, en ne permettant pas qu'un député reçoive une pen
sion gouvernementale pendant qu'il siège à la Chambre des com
munes.
|
M-48 - September 23, 1997 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the Govern
ment should consider the advisability of establishing an Energy Price
Review Commission to monitor and regulate gas prices set by oil com
panies.
|
M-48 - 23 septembre 1997 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de la chambre, le gouverne
ment devrait examiner l'opportunité de charger une commission
d'examen des prix énergétiques de contrôler et de réglementer le prix
de l'essence tel que fixé par les sociétés pétrolières.
|
M-49 - September 23, 1997 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the Govern
ment should formally apologize to Canadians of Ukrainian heritage for
violating their civil liberties in their unjust internment and designation
as "enemy aliens".
|
M-49 - 23 septembre 1997 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait présenter aux Canadiens d'origine ukrainienne des ex
cuses officielles pour avoir violé leurs libertés civiles en les internant
injustement et en les désignant comme « étrangers ennemis ».
|
M-50 - September 23, 1997 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the Govern
ment should appoint a National Redress Commission to consider re
quests by ethnocultural communities for redress of discriminatory acts
by past governments, such a commission would consider all informa
tion relating to discriminatory acts and to recommend to the govern
ment redress actions, including acknowledgements of wrongdoing ap
propriate to each case as well as educational activities to prevent future
abuses.
|
M-50 - 23 septembre 1997 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait charger une commission nationale de redressement
d'examiner les demandes de réparation des communautés ethnocul
turelles au titre d'actes de discrimination de gouvernements passés
et, après avoir examiné tous les renseignements relatifs aux actes de
discrimination, de recommander au gouvernement des mesures de
redressement, y compris des reconnaissances de fautes appropriées à
chaque cas et des activités de sensibilisation destinées à prévenir des
abus de ce genre.
|
M-51 - September 23, 1997 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the Govern
ment should consider the advisability of directing the Governor of the
Bank of Canada to pursue a policy of lowering interest rates to revital
ize the economy and suppress the crushing effect of high interest rate
policies on the federal debt.
|
M-51 - 23 septembre 1997 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de 1a Chambre, le gouverne
ment devrait examiner l'opportunité d'ordonner au gouverneur de la
Banque du Canada de pratiquer une politique d'abaissement des
taux d'intérêt afin de revitaliser l'économie et de supprimer les effets
dévastateurs des politiques de taux d'intérêt élevés sur la dette fédé
rale.
|
M-52 - September 23, 1997 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the Govern
ment should consider the advisability of directing the Governor of the
Bank of Canada to provide Canadians with low, fixed long-term inter
est rate mortgages, farm and small business loans to provide stability to
Canadians and stimulate the economy.
|
M-52 - 23 septembre 1997 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait examiner l'opportunité d'ordonner au gouverneur de la
Banque du Canada d'offrir des hypothèques et des prêts aux agricul
teurs et aux petites entreprises assortis de taux d'intérêt à long terme
faibles et fixes pour assurer aux Canadiens la stabilité et pour stimul
er l'économie.
|
M-54 - September 23, 1997 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle)
- That, in the opinion of this House, the Government should
introduce this fall a "Community Re-investment Act" which would re
quire banks to meet specific goals for investing in community ecomon
ic development and job creation.
|
M-54 - 23 septembre 1997 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle)
- Que, de l'avis de cette chambre, le gouvernement devrait présent
er une loi sur l'investissement dans la collectivité, loi qui exigerait
que les banques atteignent des objectifs précis pour ce qui est de l'in
vestissement dans le développement économique de la collectivité et
la création d'emplois.
|
M-55 - September 23, 1997 - Mr. Stinson (Okanagan--Shuswap) -
That, in the opinion of this House, future vacancies occurring in the
Senate should be filled by persons elected for that role in their home
province, and this practice should continue until the Constitution is
changed to create an elected, equal and effective Senate.
|
M-55 - 23 septembre 1997 - M. Stinson (Okanagan--Shuswap)
- Que, de l'avis de la Chambre, les sièges vacants du Sénat soient
comblés dorénavant par des personnes élues dans leur propre prov
ince pour jouer ce rôle, et qu'on procède ainsi jusqu'à ce qu'un
changement soit apporté à la Constitution pour créer un Sénat élu,
égal et efficace.
|
M-56 - September 23, 1997 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That the amendment of the Constitution of Canada be authorized to be
made by proclamation issued by His Excellency the Governor General
under the Great Seal of Canada in accordance with the following: (a)
the Constitution Act 1867 is amended by (i) repealing sections 21 to 36
thereof and the Declaration of Qualifications in the Fifth Schedule
thereto, and (ii) striking out from any other provision of the said Act
every reference to the Senate or to Senators and every other expression
related thereto, with such adaptations as the circumstances may re
quire; and (b) the Constitution Act 1982 is amended by (i) repealing
section 47 thereof, and (ii) striking out from any other provision of the
said Act every reference to the Senate or to Senators and every other
expression related thereto, with such adaptations as the circumstances
may require.
|
M-56 - 23 septembre 1997 - M. Robinson (Burnaby--Douglas)
- Que la modification de la Constitution du Canada soit autorisée
par proclamation de Son Excellence le gouverneur général sous le
grand sceau du Canada, en conformité avec ce qui suit : a) la Loi
constitutionnelle de 1867 est modifiée (i) en abrogeant les articles 21
à 36 et la déclaration des qualités requises dans la cinquième annexe
de la Loi, et (ii) en supprimant dans toutes les autres dispositions de la
Loi toute mention du Sénat ou des sénateurs et toute expression s'y
rapportant, et en apportant au texte les adaptations requises selon les
circonstances; b) la Loi constitutionnelle de 1982 est modifiée (i) en
abrogeant l'article 47 de la Loi, et (ii) en supprimant dans toutes les
autres dispositions de la Loi toute mention du Sénat ou des sénateurs
et toute expression s'y rapportant, et en apportant les adaptations re
quises selon les circonstances.
|
M-57 - September 23, 1997 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That this House urge the Government to change federal labour legisla
tion to ensure the multi-employer part-time workers, such as long
shore employees, receive the same pro-rated holiday pay and benefits
as other part-time workers, as unanimously recommended in 1985 by
the Standing Committee on Justice report "Equality for All".
|
M-57 - 23 septembre 1997 - M. Robinson (Burnaby--Douglas)
- Que la Chambre exhorte le gouvernement à modifier les lois fédé
rales sur le travail afin de s'assurer que les travailleurs à temps partiel
qui comptent plusieurs employeurs, comme les débardeurs, bénéfi
cient proportionnellement des mêmes paies de vacances et avantages
sociaux que les autres travailleurs à temps partiel, comme l'avait re
commandé à l'unanimité le Comité permanent de la justice, dans le
rapport « Égalité pour tous » présenté en 1985.
|
M-58 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North
Centre) - That, in the opinion of this House, the Government should
ask the World Trade Organization to re-evaluate 20-year patents on
drugs and that the Government should take all steps to foster interna
tional co-operation on the problems of drug costs and utilisation.
|
M-58 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait demander à l'Organisation mondiale du commerce de
réévaluer les brevets protégeant les médicaments pendant 20 ans et
qu'il devrait prendre toutes les mesures propres à favoriser la coop
ération internationale afin de résoudre les problèmes liés au coût et à
l'utilisation des médicaments.
|
M-59 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North
Centre) - That, in the opinion of this House, the Office of the Auditor
General should perform an audit of the Patented Medicines Prices Re
view Board to provide Parliament with information on performance
and efficiency.
|
M-59 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le bureau du vé
rificateur général devrait faire une vérification du Conseil d'examen
des prix des médicaments brevetés afin d'informer le Parlement de
son rendement et de son efficience.
|
M-60 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North
Centre) - That, in the opinion of this House, the Patented Medicines
Prices Review Board should be required to provide a detailed report to
Parliament on the following matters: (a) the extent and depth of actual
price discounting in comparison countries; (b) how often introductory
prices for breakthrough drugs were based on fewer than seven coun
tries, and what later corrections were made; (c) price and quantity
indices for the three categories of drugs reviewed by the Board; (d)
measures of the extent to which prices in each therapeutic class creep
towards the highest price; (e) the degree to which breakthrough drugs
open up new therapeutic classes and the effect of this on drug prices; (f)
the effect of removing drugs under investigation from the price index;
and (g) measures of the extent of unsold drugs (free samples and re
turns) and the effect of this on price compliance.
|
M-60 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que de l'avis de la Chambre, le Conseil
d'examen du prix des médicaments brevetés devrait être tenu de pré
senter au Parlement un rapport détaillé sur les questions suivantes : a)
l'étendue et l'importance de la pratique du rabais sur le prix dans les
pays utilisés à des fins comparatives; b) la fréquence avec laquelle le
prix de lancement de médicaments constituant une percée a été basé
sur les prix pratiqués dans moins de sept pays et les correctifs appor
tés ultérieurement; c) les indices de prix et de quantité des trois caté
gories de médicaments surveillées par le Conseil; d) la mesure dans
laquelle les prix des médicaments de chaque classe thérapeutique
tendent à se rapprocher du prix le plus élevé; e) la mesure dans la
quelle les médicaments constituant une percée sont utilisés pour cré
er de nouvelles classes thérapeutiques et l'effet de cette pratique sur
les prix des médicaments; f) l'effet de la radiation des médicaments
sous enquête de l'indice des prix, g) la fréquence des médicaments
invendus (échantillons gratuits et retours) et l'effet du phénomène
sur la conformité des prix.
|
M-61 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North
Centre) - That, in the opinion of this House, the Income Tax Act
should be amended to allow Revenue Canada to provide information
to the Patented Medicines Prices Review Board on the sales and re
search and development of both patented and generic drug firms.
|
M-61 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, la Loi de
l'impôt sur le revenu devrait être modifiée de manière à permettre à
Revenu Canada de fournir au Conseil d'examen du prix des médica
ments brevetés des informations sur le chiffre de vente et les dé
penses de R & D des fabricants de médicaments brevetés et généri
ques.
|
M-62 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North
Centre) - That, in the opinion of this House, the Patent Act should be
amended to allow the public to access non-proprietary information on
drug prices at the Patented Medicines Prices Review Board.
|
M-62 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, la Loi sur les
brevets devrait être modifiée de manière à ce que le public ait accès
aux renseignements non protégés du Conseil d'examen du prix des
médicaments brevetés concernant les prix des médicaments.
|
M-63 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North
Centre) - That in the opinion of this House, the Patented Medicines
Prices Review Board should consult with consumers, health care pro
fessionals, experts, and the provinces and territories to assess its current
statistical reporting and to find out what useful information it could
provide to the public to facilitate the public debate on pricing.
|
M-63 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le Conseil
d'examen du prix des médicaments brevetés devrait consulter les
consommateurs, les professionnels de la santé, les spécialistes de la
question ainsi que les gouvernements provinciaux et territoriaux
afin d'évaluer ses rapports statistiques actuels et de savoir quelle in
formation il serait utile qu'il rende publique pour faciliter le débat
public sur l'établissement des prix.
|
M-64 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North
Centre) - That, in the opinion of this House, the Food and Drugs Act
should be amended to allow the appearance of a pill or capsule to indi
cate the drug it contains so as to safeguard the health of those Canadians
who judge which medications they are taking by size, shape and colour
and to prevent the artificial extension of patent life.
|
M-64 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, la Loi sur les
aliments et drogues devrait être modifiée de manière à exiger que
l'apparence de chaque pilule ou capsule indique de quel médicament
il s'agit afin de protéger la santé des Canadiens qui identifient les
médicaments qu'ils prennent par leur taille, leur forme ou leur cou
leur et d'éviter la prolongation artificielle de la durée des brevets.
|
M-65 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North
Centre) - That, in the opinion of this House, the Criminal Code
should be amended to provide significant sanctions to those who
knowingly sell products for use as inhalants for the purpose of intox
ication.
|
M-65 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le Code crimi
nel devrait être modifié de manière à prévoir des peines lourdes à l'é
gard de ceux qui vendent sciemment des produits pour inhalation à
des fins d'intoxication.
|
M-66 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North
Centre) - That, in the opinion of this House, the Government should
develop and implement a national program for effective education and
treatment regarding solvent abuse.
|
M-66 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait élaborer et mettre en oeuvre un programme national de
sensibilisation au problème de l'abus des solvants et de traitement
des victimes de cette pratique.
|
M-68 - September 23, 1997 - Mr. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup-Témiscouata-Les Basques) - That, in the opinion of this
House, the Government of Canada should proceed with the abolition
of the Senate, following the steps set out in the Constitution.
|
M-68 - 23 septembre 1997 - M. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup-Témiscouata-Les Basques) - Que de l'avis de la Chambre le
gouvernement du Canada devrait, dans le respect des étapes prévues
à la Constitution procéde à l'abolition du Sénat.
|
M-70 - September 23, 1997 - Mr. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup-Témiscouata-Les Basques) - That, in the opinion of this
House, the Government of Canada should eliminate the one-cent coin.
|
M-70 - 23 septembre 1997 - M. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup-Témiscouata-Les Basques) - Que, de l'avis de la Chambre,
le gouvernement du Canada devrait procèder à l'élimination de la
pièce d'un cent.
|
M-71 - September 23, 1997 - Mr. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup-Témiscouata-Les Basques) - That, in the opinion of this
House, the Government of Canada should set as its goal a reduction in
the unemployment rate of 2 per cent per annum for the next two years,
and adopt a comprehensive plan designed to achieve this goal.
|
M-71 - 23 septembre 1997 - M. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup-Témiscouata-Les Basques) - Que, de l'avis de la Chambre,
le gouvernement devrait fixer un taux de réduction du taux de
chômage de 2% par année pour les deux prochaines années et devrait
adopter un plan global permettant la réalisation de cet objectif.
|
M-72 - September 23, 1997 - Ms. Venne (Saint-Bruno--Saint-
Hubert) - That, in the opinion of this House, the Government of Can
ada should create the position of Parliamentary Commissioner for the
Armed Forces, the incumbent of which position would see to it that
ethical principles are applied by the Forces in the areas of leadership.
careers promotion, services to Forces personnel and their families, and
the working relationship between the Regular Force and the Reserve.
|
M-72 - 23 septembre 1997 - Mme Venne (Saint-Bru
no--Saint-Hubert) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait créer un poste de Commissaire parlementaire aux
Forces armées afin de veiller à l'application des principes d'éthique
dans le domaine du leadership, de la promotion des carrières, des ser
vices au personnel des Forces et à leur famille, ainsi que sur les rela
tions de travail entre la Régulière et la Réserve.
|
M-74 - September 23, 1997 - Ms. Venne (Saint-Bruno--Saint-
Hubert) - That, in the opinion of this House, the Government of Can
ada should require the approval of the House of Commons for all pro
posed procurements of goods or services by the Canadian Armed
Forces valued at more than $100 million.
|
M-74 - 23 septembre 1997 - Mme Venne (Saint-Bru
no--Saint-Hubert) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait soumettre à l'approbation de la Chambre des com
munes tous les projets d'acquisition de biens et services de plus de
100 millions de dollars destinés aux Forces armées canadiennes.
|
M-76 - September 23, 1997 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern Shore)
- That, in the opinion of this House, the Minister of Fisheries and
Oceans should establish an independent judicial inquiry into the poli
cies and practices of the Department of Fisheries and Oceans in Atlan
tic Canada.
|
M-76 - 23 septembre 1997 - M. Stoffer (Sackville--Eastern
Shore) - Que, de l'avis de la Chambre, le ministre des Pêches et des
Océans devrait faire tenir une enquête judiciaire indépendante sur les
politiques et pratiques du ministère des Pêches et des Océans dans la
région du Canada atlantique.
|
M-77 - September 23, 1997 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern Shore)
- That, in the opinion of this House, the Government should consider
the advisability of establishing a permanent full-time Canada Post
Commission that would (a) oversee the operations of Canada Post; (b)
ensure the Corporation adheres to its mandate of providing services to
all Canadians; (c) be directed by a board with equitable regional, pro
vincial and territorial representation, including rural and native inter
ests as well as principal users and groups dependent on postal services,
and (d) ensure public input into its own operations and decision mak
ing.
|
M-77 - 23 septembre 1997 - M. Stoffer (Sackville--Eastern
Shore) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait en
visager la possibilité de créer, pour Postes Canada, une commission
permanente à temps plein qui : a) surveillerait les activités de Postes
Canada; b) s'assurerait que la société respecte son mandat, à savoir
fournir des services à tous les Canadiens; c) serait dirigée par un con
seil d'administration représentant équitablement les régions, les
provinces et les territoires, ainsi que les intérêts des zones rurales et
des autochtones et ceux des usagers et groupes qui ne peuvent pas se
passer des services de la poste; d) veillerait à ce que le public contri
bue à ses activités et à ses prises de décisions.
|
M-78 - September 23, 1997 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern Shore)
- That, in the opinion of this House, the Government should instruct
Canada Post Corporation to make only enough profits to meet opera
tional costs and to finance investments, which was Parliament's origi
nal intention when it passed the Canada Post Corporation Act in 1981,
and not to pursue a commercial mandate requiring high financial tar
gets.
|
M-78 - 23 septembre 1997 - M. Stoffer (Sackville--Eastern
Shore) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait en
joindre à Postes Canada de faire seulement les bénéfices nécessaires
pour couvrir ses dépenses de fonctionnement et pour financer ses in
vestissements, conformément à l'intention initiale qui animait le
Parlement lorsqu'il a adopté la Loi sur la Société canadienne des
postes en 1981, et de ne pas chercher à remplir une mission à ca
ractère commercial assortie de cibles financières élevées.
|
M-79 - September 23, 1997 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern Shore)
- That, in the opinion of this House, the Minister of Public Works and
Government Services should introduce legislation to remove Section
13(5) of the Canada Post Corporation Act which prevents rural route
mail carriers from becoming unionized employees of Canada Post for
the purposes of collective bargaining.
|
M-79 - 23 septembre 1997 - M. Stoffer (Sackville--Eastern
Shore) - Que, de l'avis de la Chambre, le Ministre des Travaux pub
lics et des Services gouvernementaux devrait présenter un projet je
loi visant à abroger le paragraphe 13(5) de la Loi sur la Société cana
dienne des postes, qui interdit aux postiers chargés de la distribution
rurale de se joindre au syndicat des employés de Postes Canada aux
fins des négociations collectives.
|
M-80 - September 23, 1997 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern Shore)
- That, in the opinion of this House, the Minister of Public Works and
Government Services should announce that, in the event of a work
stoppage by the Canadian Union of Postal Workers, the Government
will not introduce back-to-work legislation.
|
M-80 - 23 septembre 1997 - M. Stoffer (Sackville--Eastern
Shore) - Que, de l'avis de la Chambre, le Ministre des Travaux pub
lics et des Services gouvernementaux devrait annoncer que, dans le
cas où les membres du Syndicat des postiers du Canada cesseraient le
travail, le gouvernement de déposera pas de loi de retour au travail.
|
M-81 - September 23, 1997 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern Shore)
- That, in the opinion of this House, the Minister of Public Works and
Government Services should, in the event of a postal strike, accept an
offer from the Canadian Union of Postal Workers to sort and deliver
government payments to senior citizens, veterans, low-income earn
ers, and others who rely on federal and provincial social assistance, and
should reject any plan to establish an alternative delivery model
through government departments.
|
M-81 - 23 septembre 1997 - M. Stoffer (Sackville--Eastern
Shore) - Que, de l'avis de la Chambre, le Ministre des Travaux pub
lics et des Services gouvernementaux devrait, en cas de grève des
services postaux, accepter toute offre du Syndicat des postiers du
Canada visant à ce que ce dernier se charge de trier et de livrer les
versements gouvernementaux destinés aux aînés, aux anciens com
battants, aux personnes à faible revenu et à toutes les personnes qui
ont besoin de l'aide sociale des gouvernements fédéral ou provin
ciaux; et il devrait rejeter tout projet visant à établir un système pa
rallèle de livraison par l'entremise des ministères.
|
M-82 - September 23, 1997 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern Shore)
- That, in the opinion of this House, the Government should not inter
fere in the collective bargaining process between Canada Post Corpo
ration and the Canadian Union of Postal Workers.
|
M-82 - 23 septembre 1997 - M. Stoffer (Sackville--Eastern
Shore) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement ne devrait
pas intervenir dans le processus de négociation collective entre la So
ciété canadienne des postes et le Syndicat des postiers du Canada.
|
M-83 - September 23, 1997 - Mr. Harris (Prince George--Bulkley
Valley) - That a legislative committee of this House be instructed to
prepare and bring in a bill, in accordance with S.O. 68(4)(b), to address
all sections of the Criminal Code which deal with impaired driving
with impaired driving with the objective in preparing the bill to impose
stronger penalties which will (a) enhance deterrence; and (b) bring the
penalties into line with the seriousness of the offence.
|
M-83 - 23 septembre 1997 - M. Harris (Prince George--Bulkley
Valley) - Que l'on charge un comité législatif de préparer et de pré
senter, en vertu de l'alinéa 68(4)b) du Règlement, un projet de loi
tendant à modifier toutes les dispositions du Code criminel qui por
tent sur la conduite avec facultés affaiblies de manière à y prévoir des
peines plus lourdes qui (a) soient plus dissuasives et (b) plus propor
tionnées à la gravité des infractions.
|
M-84 - September 23, 1997 - Mr. Godin (Acadie--Bathurst) -
That, in the opinion of this House, the Government should take imme
diate action to restore Employment Insurance benefits to seasonal
workers.
|
M-84 - 23 septembre 1997 - M. Godin (Acadie--Bathurst) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre des
mesures immédiates pour rétablir les prestations de l'Assurance-
emploi à l'intention des travailleurs saisonniers.
|
M-86 - September 23, 1997 - Mr. Earle (Halifax West) - That, in the
opinion of this House, the Government should consider the advisabil
ity of working on the redress of the treatment of aboriginal peoples in
Canada by issuing a formal apology for the maltreatment of aboriginal
peoples throughout Canada's history.
|
M-86 - 23 septembre 1997 - M. Earle (Halifax-Ouest) - Que, de
l'avis de la Chambre le gouvernement devrait examiner l'opportuni
té possibilité de redresser les torts faits aux peuples autochtones du
Canada en leur présentant des excuses pour le mauvais traitement qui
leur a été réservé tout au long de l'histoire du Canada.
|
M-87 - September 23, 1997 - Mr. Earle (Halifax West) - That, in the
opinion of this House, the Government should consider the advisabil
ity of convening a First Ministers' meeting to include representation of
aboriginal peoples to deal with the recommendations of the Royal
Commission on Aboriginal Peoples.
|
M-87 - 23 septembre 1997 - M. Earle (Halifax-Ouest) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait examiner l'opportu
nité de convoquer une réunion des premiers ministres où seraient re
présentés les peuples autochtones en vue de donner suite aux recom
mandations de la Commission royale sur les peuples autochtones.
|
M-88 - September 23, 1997 - Mr. Earle (Halifax West) - That, in the
opinion of this House, the Government should consider the advisabil
ity of taking immediate action to identify and address the serious health
concerns, and the causes of those concerns, in many of Canada's ab
original communities.
|
M-88 - 23 septembre 1997 - M. Earle (Halifax-Ouest) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait examiner l'opportu
nité d'agir sans tarder pour identifier et éliminer les graves
problèmes de santé de beaucoup de collectivités autochtones au
Canada ainsi que leurs causes.
|
M-89 - September 23, 1997 - Mr. Earle (Halifax West) - That, in the
opinion of this House, the Government should consider the advisabil
ity of establishing a Coastal Protection Act which would call for the
close monitoring of our coastal waters by both federal and provincial
governments when there is a reported accident, provide for a cleaner
line of co-ordination between provincial and federal agencies and en
able a swifter response to any environmental disaster on our coastal
waters.
|
M-89 - 23 septembre 1997 - M. Earle (Halifax-Ouest) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait examiner l'opportu
nité d'établir une loi sur la protection des côtes qui exigerait la sur
veillance étroite de nos eaux littorales par les gouvernements fédéral
et provinciaux en cas d'accident, clarifierait les modalités de coor
dination entre les organismes provinciaux et provinciaux et permet
trait de réagir plus rapidement aux catastrophes écologiques qui sur
viennent dans nos eaux côtières.
|
M-90 - September 23, 1997 - Mr. Earle (Halifax West) - That, in the
opinion of this House, the Government should consider the advisabil
ity of taking immediate action to strengthen the economic and cultural
basis of native communities.
|
M-90 - 23 septembre 1997 - M. Earle (Halifax-Ouest) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait examiner l'opportu
nité d'agir sans tarder pour renforcer la base économique et culturelle
des collectivités autochtones.
|
M-91 - September 23, 1997 - Mr. Earle (Halifax West) - That, in the
opinion of this House, the Government should consider the advisabil
ity of ending all low-level training flights over Innu land in Labrador.
|
M-91 - 23 septembre 1997 - M. Earle (Halifax-Ouest) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait examiner l'opportu
nité de mettre fin à tous les vols à basse altitude au-dessus des terres
des Innus au Labrador.
|
M-92 - September 23, 1997 - Mr. Earle (Halifax West) - That, in the
opinion of this House, the Government should consider the advisabil
ity of changing Canada's Coat of Arms so that it reflects the existence,
history, culture and importance of Aboriginal peoples.
|
M-92 - 23 septembre 1997 - M. Earle (Halifax-Ouest) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait examiner l'opportu
nité de modifier les armoiries du Canada de manière qu'elles
reflètent l'existence, l'histoire, la culture et l'importance des peuples
autochtones.
|
M-94 - September 23, 1997 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the
opinion of this House, the Government should consider developing
programs and policies to promote the establishment of artists' co-op
eratives.
|
M-94 - 23 septembre 1997 - Mme Lill (Dartmouth) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait envisager d'éla
borer des programmes et des politiques favorisant la création de
coopératives d'artistes.
|
M-95 - September 23, 1997 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the
opinion of this House, the Government should consider the advisabil
ity of preserving Canadian heritage through adequate public funding
for our major national museums, including travelling exhibitions to all
regions.
|
M-95 - 23 septembre 1997 - Mme Lill (Dartmouth) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait envisager de prés
erver le patrimoine canadien en finançant convenablement nos prin
cipaux musées nationaux, y compris les expositions itinérantes qui
se rendent dans toutes les régions.
|
M-96 - September 23, 1997 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the
opinion of this House, the Government should consider the advisabil
ity of ensuring fair funding for artists and cultural organizations in ev
ery region.
|
M-96 - 23 septembre 1997 - Mme Mme Lill (Dart
mouth) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait en
visager de financer équitablement les artistes et les organismes cultu
rels dans toutes les régions.
|
M-98 - September 23, 1997 - Mr. Mancini (Sydney--Victoria) -
That in the opinion of this House, the Government should consider the
advisability of implementing a comprehensive clean-up program for
the Sydney Tar Ponds, Muggah Creek area of Cape Breton without
economic restrictions on the clean up and share in its cost.
|
M-98 - 23 septembre 1997 - M. Mancini (Sydney--Victoria) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait examiner
l'opportunité de mettre en oeuvre un programme complet de dé
pollution du secteur des mares de goudron de Sydney et du ruisseau
Muggah au Cap-Breton sans restrictions économiques quant aux
travaux à faire et de participer à son financement.
|
M-99 - September 23, 1997 - Mr. Mancini (Sydney--Victoria) -
That this House condemn as unacceptable, the use of government
powers and public funds in the practice of announcing regional pro
grams and expenditures just prior to or during provincial elections in
those regions.
|
M-99 - 23 septembre 1997 - M. Mancini (Sydney--Victoria) -
Que la Chambre condamne le fait d'utiliser les pouvoirs du gouv
ernement et les deniers publics pour annoncer des dépenses et des
programmes régionaux juste avant ou pendant des élections provin
ciales.
|
M-100 - September 23, 1997 - Mr. Mancini (Sydney--Victoria) -
That in the opinion of this House, the Government should consider the
advisability of directing the Minister responsible for the Cape Breton
Development Corporation to direct Devco to begin working with the
U.M.W. and set a timetable to proceed with the opening of the Donkin
Mine in Cape Breton.
|
M-100 - 23 septembre 1997 - M. Mancini (Sydney--Victoria) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait examiner
l'opportunité de demander au ministre responsable de la Société de
développement du Cap-Breton d'ordonner à la société de com
mencer à collaborer avec l'UMW et de fixer un calendrier relatif à
l'ouverture de la mine Donkin au Cap-Breton.
|
M-102 - September 23, 1997 - Mr. Mancini (Sydney--Victoria) -
That in the opinion of this House, the Government should consider es
tablishing an agency, funded by the producers of polluting chemicals
and substances, that would be charged with the clean-up of environ
mental contamination where a specific polluter can not be determined.
|
M-102 - 23 septembre 1997 - M. Mancini (Sydney--Victoria) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait examiner
l'opportunité d'établir un organisme financé par les producteurs de
substances et de produits chimiques polluants qui serait chargé de
dépolluer l'environnement lorsque le pollueur ne peut pas être iden
tifié.
|
M-103 - September 23, 1997 - Mr. Mancini (Sydney--Victoria) -
That in the opinion of this House, the Government should consider the
advisability of taking immediate action to investigate and act upon the
findings of the Health Canada study which has found that the Atlantic
Region has the worst health record in Canada, with higher death rates
from cancer, asthma and other conditions.
|
M-103 - 23 septembre 1997 - M. Mancini (Sydney--Victoria) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait examiner
l'opportunité d'agir sans tarder pour donner suite après examen aux
constatations de l'étude de Santé Canada qui révèle que la région de
l'Atlantique affiche le pire bilan de santé au Canada, les taux de mor
talité par cancer, asthme et autres maladies y étant plus élevés.
|
M-105 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg
North Centre) - That in the opinion of this House, the Government
should consider the advisability of requiring that no person shall sell an
alcoholic beverage in Canada unless the container in which the bever
age is sold carries the following visible and clearly printed label:
|
M-105 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait envisager l'opportunité d'interdire à quiconque de
vendre des boissons alcoolisées au Canada si les contenants utilisés
pour la vente ne portent pas une étiquette bien en vue indiquant lis
iblement ce qui suit :
|
WARNING: Drinking alcohol during pregnancy can cause birth de
fects.
|
AVERTISSEMENT : La consommation d'alcool pendant la gros
sesse peut causer des malformations congénitales.
|
M-106 - September 23, 1997 - Mr. Hill (Prince George--Peace Riv
er) - That, in the opinion of this House, the government should con
sider amending the Canada Pension Plan to create a separate disability
program in order to ensure the long-term sustainability of the CPP and
the financial security of both seniors and disabled persons.
|
M-106 - 23 septembre 1997 - M. Hill (Prince George--Peace Riv
er) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait songer
à modifier le Régime de pensions du Canada de manière à créer un
programme de pensions d'invalidité distinct afin d'assurer à long
terme la durabilité du RPC et la sécurité financière des personnes
âgées et des personnes handicapées.
|
M-107 - September 23, 1997 - Mr. Hill (Prince George--Peace Riv
er) - That, in the opinion of this House, the Oath of Allegiance and the
Affirmation in Lieu of the Oath should be amended to require Mem
bers of Parliament to also swear allegiance to their constituents.
|
M-107 - 23 septembre 1997 - M. Hill (Prince George--Peace Riv
er) - Que, de l'avis de la Chambre, le libellé du serment d'allé
geance et celui de l'affirmation solennelle qui en tient parfois lieu
soient modifiés de manière à ce que les députés jurent aussi allé
geance à leurs commettants.
|
M-109 - September 23, 1997 - Mrs. Tremblay (Rimouski--Mitis) -
That, in the opinion of this House, the Government should recognize
the existence of the people of Quebec and amend the Department of
Canadian Heritage Act so that it recognizes the cultural identity of the
people of Quebec and respects their free development.
|
M-109 - 23 septembre 1997 - Mme Tremblay (Rimous
ki--Mitis) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement fédéral
devrait reconnaître l'existence du peuple du Québec et modifier la
Loi sur le ministère du Patrimoine canadien afin que la loi recon
naisse l'identité culturelle du peuple du Québec et respecte son libre
développement.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Ms. Saint-Hilaire (Longueuil) - September 23, 1997
|
Mme Saint-Hilaire (Longueuil) - 23 septembre 1997
|
M-110 - September 23, 1997 - Mrs. Tremblay (Rimouski--Mitis) -
That, in the opinion of this House, the Government should put a stop to
the propaganda activities of the Department of Canadian Heritage and
ensure that the Department confine itself to its real, cultural mission.
|
M-110 - 23 septembre 1997 - Mme Tremblay (Rimous
ki--Mitis) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement fédéral
devrait faire cesser les activités de propagande effectuées par le mi
nistère du Patrimoine canadien et voir à ce qu'il se consacre plutôt à
sa vraie mission culturelle.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Ms. Saint-Hilaire (Longueuil) - September 23, 1997
|
Mme Saint-Hilaire (Longueuil) - 23 septembre 1997
|
M-111 - September 23, 1997 - Mrs. Tremblay (Rimouski--Mitis) -
That, in the opinion of this House, the Government should mandate the
Auditor General to investigate the criteria for the awarding and use of
the $4.8 million Department of Canadian Heritage grant to the group
"Option Canada" in the autumn of 1995, within the framework of the
Promotion of Official Languages Program.
|
M-111 - 23 septembre 1997 - Mme Tremblay (Rimous
ki--Mitis) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement fédéral
devrait confier au vérificateur général le mandat d'enquêter sur les
critères d'octroi et l'utilisation de la subvention de 4,8 millions de
dollars octroyée au groupe Option Canada à l'automne 1995 par le
ministère du Patrimoine canadien dans le cadre du programme d'ap
pui aux langues officielles.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Ms. Saint-Hilaire (Longueuil) - September 23, 1997
|
Mme Saint-Hilaire (Longueuil) - 23 septembre 1997
|
M-112 - September 23, 1997 - Mrs. Tremblay (Rimouski--Mitis) -
That, in the opinion of this House, the Government should amend the
criteria for granting licences to satellite broadcasting services to in
clude guarantees, or to allow only the leasing and not the sale of equip
ment, so that customers do not run the risk of losing their entire invest
ment, as happened in the case of Alphastar.
|
M-112 - 23 septembre 1997 - Mme Tremblay (Rimous
ki--Mitis) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement fédéral
devrait modifier les critères d'octroi de licences à des compagnies de
diffusion par satellite pour demander des garanties aux compagnies
ou ne permettre que la location et non la vente de matériel afin d'évit
er que des clients risquent de perdre tout leur investissement comme
lors de la faillite de la compagnie Alphastar.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Ms. Saint-Hilaire (Longueuil) - September 23, 1997
|
Mme Saint-Hilaire (Longueuil) - 23 septembre 1997
|
M-113 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg
North Centre) - That in the opinion of this House the Government
should consider the advisability of ending the so-called temporary
roll-back of cigarette taxes, and returning cigarette taxes to levels
which more effectively discourage youth smoking.
|
M-113 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait envisager l'opportunité de mettre fin à la réduction pré
tendument temporaire des taxes sur les cigarettes et de ramener ces
taxes à un niveau plus susceptible de persuader les jeunes de ne pas
fumer.
|
M-114 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg
North Centre) - That, in the opinion of this House, the Government
should establish a commission of inquiry into the tobacco industry and
give it the mandate and the powers to: (a) investigate the industry's role
in the recruitment and addiction of smokers; (b) to provide a reliable
estimate of the consequences to Canada's economy and public fi
nances resulting from the marketing of tobacco products; and (c) to de
termine the responsibilities of the industry to those individuals who
have been harmed by the use of its products.
|
M-114 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait créer une commission d'enquête sur l'industrie du ta
bac et lui confier le mandat et les pouvoirs nécessaires a) afin d'en
quêter sur le rôle que joue l'industrie dans le recrutement de fumeurs
et leur asservissement à la cigarette; b) afin de fournir une estimation
juste des conséquences de la commercialisation du tabac sur l'écono
mie et les finances publiques au Canada; c) afin de déterminer quelle
est la responsabilité de l'industrie à l'égard des personnes que l'u
sage du tabac a fait souffrir.
|
M-115 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg
North Centre) - That, in the opinion of this House, the Government
should move immediately to require that health warnings appear on all
advertisements, sponsorship advertisements and other promotional
material for cigarette and tobacco products.
|
M-115 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait agir immédiatement et exiger que des mises en garde
pour la santé figurent sur toute la publicité, la commandite et le maté
riel de promotion de la cigarette et des produits du tabac.
|
M-116 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg
North Centre) - That, in the opinion of this House, the Government
should move immediately to require full disclosure of the toxic constit
uents of tobacco products and their emissions on all packaging for cig
arettes and other tobacco products.
|
M-116 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait agir immédiatement et exiger que la totalité des compo
santes toxiques des produits du tabac et de leurs émissions figure sur
les emballages de cigarettes et d'autres produits du tabac.
|
M-117 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg
North Centre) - That, in the opinion of this House, the Government
should establish a goal of 100% compliance with its laws against the
sale of tobacco to youth under 18, and table with Parliament a detailed
plan on how this objective will be reached.
|
M-117 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait exiger que les dispositions législatives qui interdisent la
vente de tabac aux jeunes de moins de 18 ans soient respectées à 100
p. 100, et déposer au Parlement un plan détaillé indiquant comment
cet objectif sera atteint.
|
M-118 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg
North Centre) - That, in the opinion of this House, the Government
should move as quickly as possible to require that tobacco manufactur
ers produce less harmful and less addictive cigarettes, and conduct the
necessary research into smokers' response to varying levels of pH, nic
otine and other variable components of cigarettes and tobacco prod
ucts.
|
M-118 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait agir le plus rapidement possible et demander aux fabri
cants de tabac de produire des cigarettes moins nocives et causant
une moins grande assuétude, et effectuer les recherches voulues sur
les réactions des fumeurs aux divers niveaux de pH, de nicotine et
d'autres composantes de la cigarette et d'autres produits du tabac.
|
M-119 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg
North Centre) - That, in the opinion of this House, the Government
should move immediately to ban the use of 'light', 'mild', 'smooth'
and other descriptors on cigarette packages which mislead consumers
into thinking that these cigarettes are less harmful than regular ciga
rettes.
|
M-119 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait agir immédiatement pour interdire l'utilisation sur les
paquets de cigarettes de mots descriptifs comme «léger» et «doux»
qui font croire aux consommateurs que ces cigarettes sont moins no
cives que d'autres.
|
M-120 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg
North Centre) - That, in the opinion of this House, the Government
should consider the advisability of establishing a foundation to pro
vide replacement funding to tobacco sponsorship of arts and sports
events, and to finance this foundation through a dedicated tax on tobac
co products.
|
M-120 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait envisager l'opportunité de créer une fondation qui
pourrait remplacer les fonds de commandite offerts par les compag
nies de tabac aux événements culturels et sportifs, et de financer cette
fondation au moyen d'une taxe spéciale sur les produits du tabac.
|
M-121 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg
North Centre) - That, in the opinion of this House, the Government
should consider the advisability of establishing a mechanism through
which smokers can recover the costs of treatment for their addiction to
cigarettes and through which these costs are borne by the tobacco in
dustry.
|
M-121 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait envisager l'opportunité de créer un mécanisme par le
quel les fumeurs pourraient récupérer le coût du traitement du taba
gisme et par lequel le coût serait imputé à l'industrie du tabac.
|
M-122 - September 23, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg
North Centre) - That, in the opinion of this House, the Government
should undertake to recover from the tobacco industry the costs to soci
ety and support the recovery from the tobacco industry of costs to indi
viduals and their families resulting from the use of tobacco products.
|
M-122 - 23 septembre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait chercher à récupérer auprès de l'industrie du tabac les
coûts qu'assume la société, et appuyer le recouvrement auprès de
cette industrie des coûts de l'usage des produits du tabac pour les par
ticuliers et leurs familles.
|
M-124 - September 23, 1997 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas)
- That, in the opinion of this House, the Minister of Human Resources
Development should, as part of the ongoing CPP consultations, con
duct an in-depth review of actuarial data which indicates that profes
sional fire fighters, because of their hazardous occupation, have re
duced life expectancy; and, should amend the Canada Pension Plan to
allow professional fire fighters to collect reduced benefits at age 55 and
full benefits at age 60.
|
M-124 - 23 septembre 1997 - M. Robinson (Burnaby--Douglas)
- Que, de l'avis de la Chambre, le ministre du Développement des
ressources humaines devrait, dans le cadre des consultations perma
nentes au sujet du RPC, mener une étude approfondie des données
actuarielles selon lesquelles les pompiers professionnels, en raison
de leur travail dangereux, ont une espérance de vie réduite; et devrait
modifier le Régime de pensions du Canada pour permettre aux
pompiers professionnels de toucher des prestations réduites dès
l'âge de 55 ans et des prestations intégrales à 60 ans.
|
M-125 - September 23, 1997 - Mrs. Tremblay (Rimouski--Mitis) -
That, in the opinion of the House, the federal government should create
two autonomous corporations, one French-language and the other En
glish-language, with equivalent budgets per hour of production, at the
Canadian Broadcasting Corporation.
|
M-125 - 23 septembre 1997 - Mme Tremblay (Rimous
ki--Mitis) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement fédéral
devrait mettre en place à Radio-Canada deux Sociétés autonomes,
l'une francophone et l'autre anglophone ayant des budgets équival
ents par heure de production.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Ms. Saint-Hilaire (Longueuil) - September 23, 1997
|
Mme Saint-Hilaire (Longueuil) - 23 septembre 1997
|
M-126 - September 23, 1997 - Mrs. Tremblay (Rimouski--Mitis) -
That, in the opinion of the House, the federal government should con
sider amendments to be made to the Lobbyists Registration Act in or
der to ensure the transparency of decision-making processes, in partic
ular by requiring lobbyists to publish their fees and meetings and by
prohibiting conditional fees.
|
M-126 - 23 septembre 1997 - Mme Tremblay (Rimous
ki--Mitis) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement fédéral
devrait étudier les modifications à apporter à la Loi sur l'enregistre
ment des lobbyistes afin d'assurer la transparence des processus dé
cisionnels, notamment en soumettant les lobbyistes à la publication
de leurs honoraires, des rencontres qu'ils effectuent et en interdisant
les honoraires conditionnels.
|
M-127 - September 23, 1997 - Mrs. Tremblay (Rimouski--Mitis) -
That, in the opinion of the House, the federal government should initi
ate immediately, without awaiting the planned review of the Copyright
Act, consideration by the Committee on Canadian Heritage of amend
ments to be made to the Act in order to extend to the field of audiovisual
production the rights now recognized under the Act in the field of
sound recording.
|
M-127 - 23 septembre 1997 - Mme Tremblay (Rimous
ki--Mitis) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement fédéral
devrait entreprendre, sans délai, l'étude par le comité du Patrimoine
canadien des modifications à apporter à la Loi sur le droit d'auteur,
afin d'étendre au domaine de l'audiovisuel les droits actuellement
reconnus par la Loi au domaine de l'enregistrement sonore, et ce,
sans attendre la révision prévue de la Loi.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Ms. Saint-Hilaire (Longueuil) - September 23, 1997
|
Mme Saint-Hilaire (Longueuil) - 23 septembre 1997
|
M-128 - September 24, 1997 - Ms. Davies (Vancouver East) - That,
in the opinion of this House, the government should introduce a na
tional, publicly-funded child care program as a key component of a
strategy to eliminate poverty and barriers to employment.
|
M-128 - 24 septembre 1997 - Mme Davies (Vancouver-Est)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait présenter
une politique nationale de soins à l'enfance, financée par l'État, com
me élément clé d'une stratégie visant à éliminer la pauvreté et les ob
stacles à l'emploi.
|
M-129 - September 24, 1997 - Ms. Davies (Vancouver East) - That,
in the opinion of this House, the government should enact legislation
to exempt affordable rental and non-profit housing from the GST, as
part of an overall policy to encourage the development of affordable
housing for every Canadian.
|
M-129 - 24 septembre 1997 - Mme Davies (Vancouver-Est)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait adopter
une loi pour exempter les loyers bon marché et le logement sans but
lucratif de la TPS, dans le cadre d'une politique nationale favorisant
l'accès au logement abordable pour tous les Canadiens.
|
M-130 - September 24, 1997 - Ms. Davies (Vancouver East) - That,
in the opinion of this House, the Minister of Health should take the lead
in responding to the identified public health crisis of HIV infection
among intravenous drug users by adopting a medical approach to drug
use and drug addiction, with the goal of reducing harm associated with
obtaining drugs on the street.
|
M-130 - 24 septembre 1997 - Mme Davies (Vancouver-Est)
- Que, de l'avis de la Chambre, le ministre de la Santé devrait
prendre l'initiative de réagir à la crise de la santé publique causée par
l'infection au VIH chez les utilisateurs de drogues intraveineuses, en
adoptant une approche médicale à la drogue et à la toxicomanie, dans
le but de réduire les torts causés par les drogues de la rue.
|
M-131 - September 24, 1997 - Ms. Davies (Vancouver East) - That,
in the opinion of this House, the government should establish strong
national standards for social programs to ensure that no Canadian goes
hungry or homeless because her or his income has been pushed below
the poverty line.
|
M-131 - 24 septembre 1997 - Mme Davies (Vancouver-Est)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait établir des
normes nationales rigoureuses pour les programmes sociaux afin
qu'aucun Canadien n'ait faim ou ne soit sans domicile parce que son
revenu est tombé sous le seuil de la pauvreté.
|
M-134 - September 24, 1997 - Mr. Hill (Prince George--Peace Riv
er) - That, in the opinion of this House, the Criminal Code should be
amended to make it mandatory for juries to provide a written verdict in
addition to their oral statement of guilty or not guilty.
|
M-134 - 24 septembre 1997 - M. Hill (Prince George--Peace Riv
er) - Que, de l'avis de la Chambre, le Code criminel devrait être mo
difié de façon que les jurys soient obligés à déclarer leur verdict de
culpabilité ou d'aquittement par écrit en sus de le déclarer oralement.
|
M-135 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of the House, the government should
take action to establish meaningful job creation initiatives in Atlantic
Canada.
|
M-135 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait établir des mesures de création d'emploi efficaces au Canada at
lantique.
|
M-137 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to ensure that access to safe drinking water is a right of all
Canadians.
|
M-137 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour faire de l'accès à l'eau potable un
droit pour tous les Canadiens.
|
M-138 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to allow for individuals with elderly parents to take leave
from their employment.
|
M-138 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait faire le nécessaire pour permettre à ceux qui s'occupent de par
ents âgés de s'absenter de leur travail.
|
M-139 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to simplify and establish assistance to seniors and disabled
in completing tax returns.
|
M-139 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour simplifier la déclaration de revenu
des personnes âgées ou handicapées et leur fournir de l'aide.
|
M-140 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to further postpone the deadline for MAI conclusion, al
lowing for full, meaningful consultations with Atlantic Canadians and
to amend the agreement to reflect those Canadian concerns.
|
M-140 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour repousser davantage l' échéance de
l'AMI, afin de permettre des consultations valables auprès des Cana
diens de l'Atlantique et des modifications répondant à leurs besoins.
|
M-141 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to establish a National Tartan Day on November 30th (St.
Andrew`s Day).
|
M-141 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour établir la Fête nationale du tartan le 30
novembre, jour de la Saint-André.
|
M-142 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to establish a national program to combat family violence.
|
M-142 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour établir un programme national pour
combattre la violence familiale.
|
M-143 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to allow for parents of terminally-ill children to take leave
from their employment.
|
M-143 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour permettre aux parents d'enfants mal
ades en phase terminale de prendre congé.
|
M-144 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to establish funding for Canadian women's groups seeking
equality for women.
|
M-144 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour établir des fonds pour les groupes de
femmes canadiennes qui cherchent à établir leur égalité.
|
M-145 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to establish long-term funding for non-profit community
organisations for youth.
|
M-145 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour établir un financement à long terme
pour les organismes communautaires sans but lucratif destinés aux
jeunes.
|
M-146 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to establish greater parental leave during a child's first two
years.
|
M-146 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour établir un plus long congé parental
durant les deux premières années de l'enfant.
|
M-147 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to ensure that men and women have an equal opportunity to
share in raising and caring for children.
|
M-147 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour garantir que les hommes et les
femmes aient une chance égale d'élever et de prendre soin des en
fants.
|
M-148 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to establish adequate financial and social support for
single-parent families.
|
M-148 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour établir une aide financière et sociale
adéquate pour les familles monoparentales.
|
M-149 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to establish rights of the disabled to reasonable access to all
modes of transportation.
|
M-149 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour établir le droit des personnes handica
pées à un accès raisonnable à tous les moyens de transport.
|
M-150 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to reduce the tax burden on average and lower-income in
dividuals.
|
M-150 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour réduire le fardeau fiscal des contribu
ables à revenu moyen et à faible revenu.
|
M-151 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to establish listing of ingredients in prepared food.
|
M-151 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour faire inscrire la liste des ingrédients
des aliments préparés.
|
M-152 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to establish labelling of all drug ingredients.
|
M-152 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour faire inscrire la liste de tous les ingré
dients des médicaments.
|
M-153 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to establish a day care program for children and adolescents
with special needs.
|
M-153 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour créer un programme de garderie des
tiné aux enfants et aux adolescents ayant des besoins spéciaux.
|
M-154 - September 24, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take action to establish mandatory inclusion of housewives and part-
time workers under the Canada Pension Plan.
|
M-154 - 24 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour l'inscription obligatoire des femmes
au foyer et des travailleurs à temps partiel au Régime des pensions du
Canada.
|
M-155 - September 25, 1997 - Mr. Strahl (Fraser Valley) - That this
House condemn the use of Infrastructure Funds for partisan political
purposes, and reprove the President of the Treasury Board for allowing
the government of British Columbia to so use the Infrastructure Pro
gram.
|
M-155 - 25 septembre 1997 - M. Strahl (Fraser Valley) - Que la
Chambre condamne l'utilisation du fonds affecté au programme
d'infrastructure à des fins de politique partisane et blâme le Président
du Conseil du Trésor pour avoir autorisé le gouvernement de la
Colombie-Britannique à le faire.
|
M-156 - September 25, 1997 - Mr. Breitkreuz (Yorkton--Melville)
- That, in the opinion of this House, the government should amend
the Auditor General Act and the Parliament of Canada Act to allow the
Auditor General of Canada to conduct periodic audits of spending by
offices of Members of Parliament, offices of Ministers, the office of the
Prime Minister, offices of Party Leaders, Party research and commu
nications offices, Senators' offices, and any other office, operation or
activity paid for by Parliament in order to ensure that taxpayers' money
is being spent for Parliamentary purposes as defined and authorized by
the House of Commons Board of Internal Economy and by the Senate
Standing Committee of Internal Economy, Budgets and Administra
tion.
|
M-156 - 25 septembre 1997 - M. Breitkreuz (Yorkton--Melville)
- Que, de l'avis de cette Chambre, le gouvernement modifie la Loi
sur le vérificateur général et la Loi sur le Parlement du Canada de
façon à permettre au vérificateur général du Canada d'effectuer des
vérifications périodiques des dépenses des bureaux des députés, des
cabinets des ministres, du cabinet du premier ministre, des bureaux
des chefs de parti, des bureaux de recherches et de communications
des partis, des bureaux des sénateurs et de tout autre bureau ou or
gane ou de toute autre activité dont les dépenses sont payées par le
Parlement, et ce, afin de veiller à ce que l'argent des contribuables
soit dépensé à des fins parlementaires, comme le précisent et l'autori
sent le Bureau de régie interne de la Chambre des communes et le
Comité sénatorial permanent de la régie interne, des budgets et de
l'administration.
|
M-157 - September 25, 1997 - Mrs. Dockrill (Bras D'or - Cape
Breton) - That, in the opinion of this House, the government should
take immediate action to remedy the Birch Grove raw sewage situation
and its potential impact on the health of the citizens of Birch Grove,
Cape Breton, Nova Scotia.
|
M-157 - 25 septembre 1997 - Mme Dockrill (Bras D'or -
Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour remédier à la situation des eaux d'ég
out brutes à Birch Grove et à ses répercussions possibles sur la santé
des citoyens de Birch Grove au Cap-Breton.
|
M-162 - September 26, 1997 - Mrs. Ablonczy (Calgary--Nose Hill)
- That, in the opinion of this House, the government should address,
with the provinces, means for older workers to obtain skills re-training
so as to improve their access to employment opportunities in a chang
ing economy.
|
M-162 - 26 septembre 1997 - Mme Ablonczy (Calga
ry--Nose Hill) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement
devrait rechercher, avec les provinces, les moyens de faciliter la
réinsertion des travailleurs âgés dans une économie en changement,
en leur offrant de la formation.
|
M-163 - September 26, 1997 - Mrs. Ablonczy (Calgary--Nose Hill)
- That, in the opinion of this House, the government should encour
age Canadians to save during their working years in preparation for
their retirement and should assure Canadians that those retirement sav
ings will not be confiscated through oppressive levels of taxation.
|
M-163 - 26 septembre 1997 - Mme Ablonczy (Calga
ry--Nose Hill) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement
devrait encourager les Canadiens à économiser durant leurs années
de travail en préparation de leur retraite, et les assurer que ces
épargnes ne leur seront pas confisquées par un niveau d'imposition
oppressif.
|
M-164 - September 26, 1997 - Mr. Hart (Okanagan--Coquihalla) -
That a legislative committee of this House be instructed to prepare and
bring in a bill, in accourdance with Standing Order 68(4)(b), that
would instruct the government to adopt a zero-tolerance policy con
cerning parolees' unexplained tardiness in reporting to their halfway
house; automatically issue a Canada-wide arrest warrant for parolees
who are more than ten minutes late reporting to their halfway house;
and immediately notify those who are in potential danger of the parol
ees absence.
|
M-164 - 26 septembre 1997 - M. Hart (Okanagan--Coquihalla)
- Qu'un comité législatif de la Chambre soit chargé d'élaborer et de
déposer, conformément à l'alinéa 68(4)b) du Règlement, un projet
de loi qui obligerait le gouvernement à adopter une politique d'into
lérance face aux détenus en libération conditionnelle qui rentrent à la
maison de transition avec un retard inexpliqué; à émettre automati
quement un mandat d'arrêt à l'échelle du Canada pour les détenus
qui sont en retard de plus de dix minutes à la maison de transition;
enfin, à aviser immédiatement toute personne éventuellement en
danger à cause de l'absence du détenu.
|
M-165 - September 26, 1997 - Mr. Gallaway (Sarnia--Lambton) -
That, in the opinion of this House, all proceedings of the Senate of Can
ada in the Senate Chamber should be televised
|
M-165 - 26 septembre 1997 - M. Gallaway (Sarnia--Lambton) -
Que, de l'avis de la Chambre, toutes les délibérations du Sénat, dans
la salle du Sénat devraient être télévisées.
|
M-166 - September 26, 1997 - Mr. Gallaway (Sarnia--Lambton) -
That the House Standing Committee on Industry be instructed to pre
pare and bring in a bill, in accordance with Standing Order 68(4)(b), to
amend the Bank Act and provide for the establishment of a Consumer
Advocacy Board that would represent bank customers on issues such
as service charges, small business loans and credit card interest rates;
and in preparing the said bill, the Committee be instructed to create an
obligation on the banks to disclose, on a quarterly basis, through bank
statements and credit card bills, information on how bank customers
can join the Consumer Advocacy Board.
|
M-166 - 26 septembre 1997 - M. Gallaway (Sarnia--Lambton) -
Que le Comité permanent de l'industrie de la Chambre des com
munes soit chargé d'élaborer et de proposer, conformément à l'ali
néa 68(4)b) du Règlement, un projet de loi modifiant la Loi sur les
banques et prévoyant l'établissement d'un Conseil de protection des
consommateurs qui représenterait les clients des banques sur des
questions telles que les frais de service, les prêts aux petites entre
prises et les taux d'intérêt des cartes de crédit et, aux fins de la pré
paration de ce projet de loi, que l'on demande au Comité d'imposer
aux banques l'obligation de communiquer à leurs clients sur une
base trimestrielle, par l'entremise des relevés de comptes bancaires et
des relevés de cartes de crédit, des renseignements sur la façon dont
ils peuvent adhérer au Conseil de protection des consommateurs.
|
M-167 - September 26, 1997 - Mr. Gallaway (Sarnia--Lambton) -
That, in the opinion of this House, the government should take all nec
essary steps, in cooperation with the provinces and territories, to imple
ment and enforce a national quality assurance standards program for
mammography facilities in Canada.
|
M-167 - 26 septembre 1997 - M. Gallaway (Sarnia--Lambton) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre
toutes les mesures nécessaires, de concert avec les provinces et les
territoires, pour mettre en oeuvre un programme de normes nation
ales d'assurance de la qualité pour les services de mammographie au
Canada.
|
M-168 - September 26, 1997 - Mr. Gallaway (Sarnia--Lambton) -
That, the Standing Committee on Health be instructed, in accordance
with S.O. 68(4)(b), to prepare and bring in a bill in order to provide for
the establishment of national quality assurance standards for mam
mography and to create an obligation on the owners of all mammo
graphic x-ray equipment in Canada to have their facilities certified by a
federally approved accreditation body.
|
M-168 - 26 septembre 1997 - M. Gallaway (Sarnia--Lambton) -
Que le Comité permanent de la santé soit chargé, conformément à
l'alinéa 68(4)b) du Règlement, d'élaborer et de déposer un projet de
loi visant à établir des normes nationales d'assurance de la qualité
pour les services de mammographie et à obliger tous les propriétaires
de mammographes au Canada à faire homologuer leur matériel par
un organisme d'agrément reconnu par le gouvernement fédéral.
|
M-169 - September 26, 1997 - Mr. Gallaway (Sarnia--Lambton) -
That, in the opinion of this House, the government should take mea
sures to insure that the television services provided by the Canadian
Broadcasting Corporation become self-financing, and are no longer
dependent on parliamentary appropriations, in order to facilitate the
long-term vitality of the CBC.
|
M-169 - 26 septembre 1997 - M. Gallaway (Sarnia--Lambton) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre des
mesures pour s'assurer que les services de télévision offerts par la So
ciété Radio-Canada en viennent à s'autofinancer et à ne plus être tri
butaires des crédits parlementaires, afin de favoriser la vitalité à long
terme de la SRC.
|
M-170 - September 29, 1997 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should make a point in fighting hate on the Internet, proceed to an
overhaul of the existing legislation as well as concentrate efforts to
wards community action.
|
M-170 - 29 septembre 1997 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait s'engager à lutter contre la diffusion d'information hai
neuse sur Internet, à réviser la législation existante et à concentrer ses
efforts sur l'action communautaire.
|
M-171 - September 29, 1997 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should undertake a study and enact reforms on our criminal jus
tice system, and in particular, study restorative justice as an alternative
to the current way of dealing with crimes.
|
M-171 - 29 septembre 1997 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait examiner notre système de justice pénale et le réformer,
en particulier envisager la justice réparatrice comme solution de re
change à l'approche actuelle au crime.
|
M-172 - September 29, 1997 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should act decisively and develop legislation to create a Victim's
Bill of Rights that will give victims of crime more information and
more involvement in their cases.
|
M-172 - 29 septembre 1997 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait agir sans hésitation pour élaborer une loi portant créa
tion d'une déclaration des droits des victimes, laquelle permettrait
aux victimes d'être mieux renseignées sur leur cause et d'y participer
plus activement.
|
M-173 - September 29, 1997 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should study the possibility of amending the Young Offenders
Act to lower the age of application from 12 to 10, give judges more
power to impose mandatory treatment or therapy on troubled youths
and make it easier to transfer serious violent crime cases involving
young offenders to adult courts.
|
M-173 - 29 septembre 1997 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait étudier la possibilité de modifier la Loi sur les jeunes
contrevenants dans le but d'en abaisser l'âge d'application de 12 à 10
ans, d'accorder aux juges plus de pouvoir pour imposer un traite
ment ou une thérapie aux jeunes contrevenants, et de faire en sorte
qu'il soit plus facile de déférer à un tribunal pour adultes les causes de
crime de violence impliquant un jeune.
|
M-174 - September 29, 1997 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should study the possibility of enacting a Parental Responsibility
Act to make the parents of young offenders financially responsible for
the criminal acts of their children.
|
M-174 - 29 septembre 1997 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait étudier la possibilité d'adopter une loi sur la responsabi
lité parentale qui rendrait les parents des jeunes contrevenants finan
cièrement responsables des actes criminels commis par leurs enfants.
|
M-175 - September 29, 1997 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should act decisively and repeal section 745 of the Criminal Code
in order to abolish the faint hope clause that allows those convicted of
first degree murder to seek parole.
|
M-175 - 29 septembre 1997 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait agir sans hésitation pour abroger l'article 745 du Code
criminel afin d'abolir la clause de la dernière chance, qui permet aux
personnes reconnues coupables de meurtre au premier degré de de
mander la libération conditionnelle.
|
M-176 - September 29, 1997 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should recognize that Canada needs legislation that ensures that
criminal use of firearms is prevented and punished and, in so doing, re
peal the Firearms Act and bring in new legislation on gun control, with
an emphasis on safety.
|
M-176 - 29 septembre 1997 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait reconnaître que le Canada a besoin d'une loi pour pré
venir et punir l'utilisation d'une arme à feu à des fins criminelles et,
ce faisant, abroger la Loi sur les armes à feu et déposer un nouveau
projet de loi sur le contrôle des armes à feu, lequel mettra l'accent sur
la sécurité.
|
M-178 - September 29, 1997 - Mr. Benoit (Lakeland) - That a legis
lative committee of this House be instructed to prepare and bring in a
bill, in accordance with Standing Order 68 (4) b), respecting a national
standard for the provision of a safe and adequate, just and efficient, tis
sue transfer and supply system, and, in preparing the said bill, the com
mittee be instructed to consider, among other related matters, the
strengths and weaknesses over the past thirty years of Canada's organ
procurement and transplantation network.
|
M-178 - 29 septembre 1997 - M. Benoit (Lakeland) - Qu'instruc
tion soit donnée à un comité législatif de la Chambre de préparer et de
déposer un projet de loi, conformément à l'alinéa 68(4)b) du Règle
ment, sur une norme nationale en vue de l'établissement d'un
système sûr, adéquat, équitable et efficace pour l'approvisionnement
en tissus et le transfert de tissus et, pendant la rédaction de ce projet de
loi, de déterminer, entre autres questions connexes, quelles ont été les
qualités et les lacunes du réseau canadien d'obtention et de trans
plantation d'organes depuis trente ans.
|
M-179 - September 29, 1997 - Mr. Benoit (Lakeland) - That, in the
opinion of this House, the federal government has the responsibility to
rid the bison population in Wood Buffalo National Park of the diseases
brucellosis and turberculosis which threaten the health of purebred do
mestic cattle which is internationally recognized for its superior quali
ty.
|
M-179 - 29 septembre 1997 - M. Benoit (Lakeland) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement fédéral a la responsabilité de dé
barrasser la population de bisons du parc national Wood Buffalo de
la brucellose et de la tuberculose, maladies qui menacent la santé des
bovins de race mondialement reconnus pour leur qualité supérieure.
|
M-180 - September 29, 1997 - Mr. Casey (Cumberland--Colches
ter) - That, in the opinion of this House, the government should estab
lish a National Highway Policy in partnership with the provinces to en
sure the long term viability of our national highway system in light of
the nature of our country, our geography and our culture which de
mands a consistent and uniform highway system.
|
M-180 - 29 septembre 1997 - M. Casey (Cumberland--Colches
ter) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait élabor
er de concert avec les provinces une politique nationale du réseau
routier afin d'assurer la viabilité à long terme de notre réseau routier
national, compte tenu de la nature de notre pays, de notre géographie
et de notre culture, facteurs qui exigent un réseau routier uniforme et
cohérent.
|
M-182 - September 29, 1997 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should take all necessary steps to consider overlap and duplication in
the development/disclosure of drug evaluation information.
|
M-182 - 29 septembre 1997 - M. Thompson (Nouveau-Bruns
wick-Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement
devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour examiner les che
vauchements et les dédoublements dans l'élaboration et la divulga
tion de l'information relative à l'évaluation des médicaments.
|
M-183 - September 29, 1997 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should take all necessary steps, in partnership with the provinces, to re
store Canadians' confidence in their health care system by agreeing
upon common standards and upon practical and binding enforcement
mechanisms.
|
M-183 - 29 septembre 1997 - M. Thompson (Nouveau-Bruns
wick-Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement
devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour rétablir la con
fiance des Canadiens dans leur système de soins de santé en s'enten
dant avec les gouvernements provinciaux sur des normes communes
et sur des mécanismes d'application pratiques et contraignants.
|
M-184 - September 29, 1997 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should undertake a review of the federal Environmental Impact As
sessment process to ensure that all due consideration is given to public
and community needs when warranting a full independent assessment
of programmes and projects as they relate to the environment.
|
M-184 - 29 septembre 1997 - M. Thompson (Nouveau-Bruns
wick-Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement
devrait entreprendre l'examen du processus fédéral d'évaluation en
vironnementale afin de s'assurer que l'on tienne dûment compte des
besoins du public et des collectivités lorsqu'une évaluation indépen
dante complète des incidences environnementales de programmes
ou de projets est ordonnée.
|
M-185 - September 29, 1997 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should publish and make public all proceedings of the Patented Medi
cal Prices Review Board.
|
M-185 - 29 septembre 1997 - M. Thompson (Nouveau-Bruns
wick-Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement
devrait publier intégralement toutes les délibérations du Conseil
d'examen du prix des médicaments brevetés.
|
M-186 - September 29, 1997 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the Minister of the
Environment should automatically undertake an Environmental Im
pact Assessment review whenever a proposed project gives rise to pub
lic concerns.
|
M-186 - 29 septembre 1997 - M. Thompson (Nouveau-Bruns
wick-Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le ministre de
l'Environnement devrait systématiquement entreprendre une éva
luation environnementale chaque fois qu'une proposition de projet
suscite des craintes dans la population.
|
M-187 - September 29, 1997 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should develop a policy to ensure the maintenance and protection of all
endangered species and migratory birds by proscribing any damage or
alteration to watershed, wetlands and wildlife areas by commercial
and/or public development.
|
M-187 - 29 septembre 1997 - M. Thompson (Nouveau-Bruns
wick-Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement
devrait élaborer une politique visant à assurer la préservation et la
protection de toutes les espèces en péril et des espèces d'oiseaux mi
grateurs en interdisant d'endommager ou d'altérer les bassins hydro
graphiques, les terres humides et les réserves fauniques dans le cadre
de projets commerciaux et/ou publics d'aménagement.
|
M-188 - September 29, 1997 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should take all necessary steps to consider improvements to the regula
tion of prices of patented medicines and make this process transparent.
|
M-188 - 29 septembre 1997 - M. Thompson (Nouveau-Bruns
wick-Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement
devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer la ré
glementation du prix des médicaments brevetés et rendre le proces
sus réglementaire transparent.
|
M-189 - September 29, 1997 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should develop a strategy to address Canadians' access to national
drug utilisation information.
|
M-189 - 29 septembre 1997 - M. Thompson (Nouveau-Bruns
wick-Sud-Ouest)- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement
devrait élaborer une stratégie pour que les Canadiens aient accès à de
l'information uniforme sur la consommation des médicaments.
|
M-190 - September 29, 1997 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should examine whether greater control over initiatory prices or price
increases of either single sourced non-patented medicines or generics
is required.
|
M-190 - 29 septembre 1997 - M. Thompson (Nouveau-Bruns
wick-Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement
devrait se pencher sur la question de savoir s'il y aurait lieu d'exercer
un contrôle accru sur l'augmentation des prix de lancement ou des
prix en général des médicaments non brevetés ou génériques à four
nisseur exclusif.
|
M-191 - September 29, 1997 - Mr. Brison (Kings--Hants) - That,
in the opinion of this House, the government should actively promote
and reaffirm a strong commitment toward research and development in
the area of apple and fruit research at the federal agricultural research
station in Kentville, Nova Scotia.
|
M-191 - 29 septembre 1997 - M. Brison (Kings--Hants) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait promouvoir ac
tivement et réaffirmer son engagement ferme en faveur de la re
cherche et du développement concernant la pomme et d'autres fruits
à la station fédérale de recherches agronomiques de Kentville, en
Nouvelle-Écosse.
|
M-192 - September 29, 1997 - Mr. Brison (Kings--Hants) - That,
in the opinion of this House, the government should act decisively and
develop legislation requiring any company that has publicly-traded
stock to maintain records that accurately and fairly represent the com
pany's transactions, and, additionally, requires any publicly-traded
company to have an adequate system of internal accounting controls.
|
M-192 - 29 septembre 1997 - M. Brison (Kings--Hants) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait agir de façon déci
sive en faisant adopter une loi obligeant toute société cotée en bourse
à tenir des écritures qui reflètent avec exactitude et équité ses transac
tions et à mettre en place un système adéquat de contrôles compt
ables internes.
|
M-193 - September 29, 1997 - Mr. Bernier (Tobique--Mactaquac)
- That, in the opinion of this House, the government should take all
necessary steps to ensure the continued viability of housing co-opera
tives administered by the Canadian Mortgage and Housing Corpora
tion.
|
M-193 - 29 septembre 1997 - M. Bernier (Tobique--Mactaquac)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre
toutes les mesures nécessaires pour assurer la viabilité des coopéra
tives de logement administrées par la Société canadienne d'hy
pothèques et de logement.
|
M-195 - September 29, 1997 - Mr. Power (St. John's West) - That,
in the opinion of this House, the government work with the provinces
to either bring about a unanimous agreement and failing that, to impose
a solution, to eliminate the remaining inter-provincial trade barriers
which cost Canadians jobs.
|
M-195 - 29 septembre 1997 - M. Power (St. John's-Ouest) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait collaborer avec les
provinces pour conclure un accord unanime ou, à défaut d'un ac
cord, imposer une solution en vue d'éliminer les obstacles au com
merce interprovincial qui subsistent et qui coûtent aux Canadiens
des emplois.
|
M-196 - September 29, 1997 - Mr. Power (St. John's West) - That,
in the opinion of this House, the government demonstrate its commit
ment to job creation in Atlantic Canada by increasing funding for
ACOA rather than continue to cut the agency's budget.
|
M-196 - 29 septembre 1997 - M. Power (St. John's-Ouest) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait témoigner de
son engagement en faveur de la création d'emplois au Canada atlan
tique en augmentant le financement de l'Agence de promotion éco
nomique du Canada atlantique au lieu de continuer de sabrer dans
son budget.
|
M-197 - September 29, 1997 - Mr. Power (St. John's West) - That,
in the opinion of this House, the Minister of Human Resources Devel
opment should provide unlimited resource funding for training pro
grams in Newfoundland, the chronically poorest province in Canada.
|
M-197 - 29 septembre 1997 - M. Power (St. John's-Ouest) - Que,
de l'avis de la Chambre, le ministre du Développement des Res
sources humaines devrait assurer un financement illimité aux pro
grammes de formation à Terre-Neuve, la province chroniquement la
plus pauvre du Canada.
|
M-199 - September 29, 1997 - St-Jacques (Shefford) - That in the
opinion of this House, the government should promote international
development projects that favour the self-sufficiency and economic
development in countries respectful of human rights.
|
M-199 - 29 septembre 1997 - Mme St-Jacques (Shefford) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait promouvoir
des projets d'aide au développement internationale qui favorisent
l'auto-suffisance et le développement économique des pays respec
tueux des droits de la personne.
|
M-200 - September 29, 1997 - St-Jacques (Shefford) - That in the
opinion of this House, the government should make all international
development projects subject to a financial audit and an ongoing eval
uation based on clear objectives and a clear methodology.
|
M-200 - 29 septembre 1997 - Mme St-Jacques (Shefford) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait soumettre
tous les projets d'aide au développement international à une vérifica
tion comptable et à une évaluation continue à partir de critères et
d'une méthodologie clairs.
|
M-201 - September 29, 1997 - St-Jacques (Shefford) - That, in the
opinion of the House, the government should, in allocating resources
to development assistance, give priority to NGOs, universities, and
other organizations working with their partner organizations in the re
cipient countries.
|
M-201 - 29 septembre 1997 - Mme St-Jacques (Shefford) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait, lorsqu'af
fecte des ressources à l'aide au développement, accorder la priorité
aux ONG, aux universités et à d'autres organismes travaillant de
concert avec les organismes partenaires des pays bénéficiaires.
|
M-202 - September 29, 1997 - Mr. Jones (Markham) - That, in the
opinion of this House, the government should begin to eliminate the
foreign content rule relating to registered funds to provide Canadians
with the opportunity of greater diversification and greater returns on
their retirement savings.
|
M-202 - 29 septembre 1997 - M. Jones (Markham) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait commencer à éliminer la
règle sur le contenu étranger des fonds enregistrés afin de donner aux
Canadiens l'occasion d'obtenir un meilleur rendement sur leur
épargne-retraite en diversifiant davantage leurs placements.
|
M-203 - September 29, 1997 - Mr. Jones (Markham) - That, in the
opinion of this House, the government should commit itself to a fiscal
plan, including balanced budget legislation that would reduce the net
federal debt to no more than 50% of GDP by year 2005.
|
M-203 - 29 septembre 1997 - M. Jones (Markham) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait s'engager à suivre un
plan financier prévoyant notamment une loi budgétaire qui réduirait
la dette fédérale nette à 50 p. 100 au plus du PIB d'ici l'an 2005.
|
M-205 - September 29, 1997 - Mrs. Desjarlais (Churchill) - That in
the opinion of this House, the government should establish and enforce
rules to ensure that the safety of the railway system isn't compromised
by further maintenance cuts.
|
M-205 - 29 septembre 1997 - Mme Desjarlais (Churchill) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait élaborer et
appliquer des règles afin que la sûreté du système ferroviaire ne soit
pas compromise par d'autres réductions dans les services d'entre
tien.
|
M-206 - September 29, 1997 - Mrs. Desjarlais (Churchill) - That in
the opinion of this House, the government should commit to a safe rail
way system.
|
M-206 - 29 septembre 1997 - Mme Desjarlais (Churchill) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait s'engager à
assurer la sûreté du système ferroviaire.
|
M-207 - September 29, 1997 - Mrs. Desjarlais (Churchill) - That in
the opinion of this House, the government should ensure that the Cana
da Marine Act protects and promotes jobs for Canadians in the mari
time sector.
|
M-207 - 29 septembre 1997 - Mme Desjarlais (Churchill) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait faire en sorte
que la Loi maritime du Canada protège les emplois existants et favo
rise la création de nouveaux emplois dans le secteur maritime cana
dien.
|
M-209 - September 29, 1997 - Mrs. Desjarlais (Churchill) - That in
the opinion of this House, the government should consider the advis
ability of establishing a transportation system that is environmentally
friendly.
|
M-209 - 29 septembre 1997 - Mme Desjarlais (Churchill) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait étudier l'op
portunité d'établir un système de transports qui soit sans danger pour
l'environnement.
|
M-210 - September 29, 1997 - Mr. Muise (West Nova) - That in the
opinion of this House, the government should enact legislation to au
thorize the translation of the riding name West Nova to Ouest Nova.
|
M-210 - 29 septembre 1997 - M. Muise (Ouest Nova) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait adopter une mesure
législative permettant de traduire le nom de la circonscription de
West Nova par Ouest Nova-Ouest.
|
M-211 - September 29, 1997 - Mr. Muise (West Nova) - That, in the
opinion of this House, the government should take action to establish a
park on the site of the former Daly Building, onthe corner of Rideau
Street and Sussex Drive in Ottawa.
|
M-211 - 29 septembre 1997 - M. Muise (Ouest Nova) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait faire le nécessaire
pour faire aménager un par sur l'emplacement de l'ancien immeuble
Daly, sis à l'angle de la rue Rideau et de la promenade Sussex, à Otta
wa.
|
M-215 - September 29, 1997 - Mr. Herron (Fundy--Royal) - That,
in the opinion of this House, the government should develop and pub
licize benchmarks to ensure Canada's progress and, most importantly,
achievement of our international environmental obligations with re
spect to the 1992 United Nations Convention on the reduction of
greenhouse gas emissions to 1990 levels by the year 2000.
|
M-215 - 29 septembre 1997 - M. Herron (Fundy--Royal) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait élaborer et publier
des paramètres visant à garantir que le Canada parviendra à tenir ses
obligations environnementales internationales aux termes de la
Convention des Nations Unies de 1992 en vue de réduire les émis
sions de gaz à effet de serre aux niveaux de 1990 d'ici l'an 2000.
|
M-217 - October 2, 1997 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should substantially
increase funding for land mine clearance and support for victims in
countries plagued by land mines, and that the government should en
sure that Canadian Non-Governmental Organizations are involved in
the development, evaluation, and delivery of any land mine removal
and rehabilitation programmes involving Canadian funds.
|
M-217 - 2 octobre 1997 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait augmenter
considérablement les fonds affectés à l'enlèvement des mines ter
restres anti-personnel et au soutien aux victimes dans les pays aux
prises avec ce problème, et qu'il devrait faire en sorte que les organ
ismes non gouvernementaux canadiens participent à l'élaboration, à
l'évaluation et à la mise en oeuvre de tout programme d'enlèvement
des mines terrestres anti-personnel et de réadaptation des victimes
financé intégralement ou en partie au moyen de fonds canadiens.
|
M-218 - October 3, 1997 - Mr. Lee (Scarborough--Rouge River) -
That, in the opinion of this House, the government should introduce
legislation amending the Interest Act to allow prepayment of residen
tial mortgages and to require lenders to disclose, in plain language, the
procedure and method of calculation of such prepayments.
|
M-218 - 3 octobre 1997 - M. Lee (Scarborough--Rouge River) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait présenter une
mesure législative modifiant la Loi sur l'intérêt de manière que les
prêts hypothécaires résidentiels puissent être remboursés d'avance et
que les prêteurs soient tenus de communiquer, dans un langage clair,
les formalités et la méthode de calcul entourant ces paiements antici
pés.
|
M-219 - October 3, 1997 - Mr. Lee (Scarborough--Rouge River) -
That, in the opinion of this House, Canada's banking institutions
should develop and implement a plan to provide service-charge-free
banking transactions to low income residents of Canada receiving gov
ernment financial assistance; and should make a report in response
available to the appropriate standing committees of the House of Com
mons within one year's time.
|
M-219 - 3 octobre 1997 - M. Lee (Scarborough--Rouge River) -
Que, de l'avis de la Chambre, les établissements bancaires du Cana
da devraient concevoir et mettre en oeuvre un plan permettant aux
résidants canadiens à faible revenu qui reçoivent une aide financière
du gouvernement d'effectuer leurs opérations bancaires sans frais; et
que ils devraient, à l'intérieur d'un délai d'un an, présenter aux com
ités permanents appropriés de la Chambre un rapport sur les progrès
accomplis dans le cadre de ce plan.
|
M-220 - October 6, 1997 - Mr. Goldring (Edmonton East) - That, in
the opinion of this House, Veterans Affairs Canada should act as soon
as possible to clarify Sections 48 and 49 of the Pension Act to ensure
that surviving spouses are clearly entitled to benefit from any increase
in the assessment of their deceased spouse's disability, regardless of
whether the application is initiated before or after the death of the veter
an and results in a revised assessment of less than 48 %, and that the
amount of the increase in the survivor's pension be made retroactive
from the date of application or for a maximum of three years.
|
M-220 - 6 octobre 1997 - M. Goldring (Edmonton-Est) - Que,
de l'avis de la Chambre, le ministère des Anciens combattants de
vrait agir le plus tôt possible afin de clarifier les articles 48 et 49 de la
Loi sur les pensions afin de s'assurer que les conjoints survivants ont
clairement droit à toute augmentation de l'estimation de l'invalidité
d'un membre décédé, peu importe que la demande ait été formulée
avant ou après le décès de l'ancien combattant et qu'elle ait donné
lieu à une nouvelle estimation de l'invalidité inférieure à 48 p. 100, et
que l'augmentation de la pension versée au conjoint survivant re
monte rétroactivement à la date de la demande ou au plus à trois ans.
|
M-221 - October 6, 1997 - Mr. Goldring (Edmonton East) - That, in
the opinion of this House, the Board of Internal Economy should re
view the rules regarding the printing and distribution of Members'
Householders in the period just prior to and during federal election
campaigns.
|
M-221 - 6 octobre 1997 - M. Goldring (Edmonton-Est) - Que,
de l'avis de la Chambre, le Bureau de régie interne devrait revoir les
règles régissant l'impression et la distribution des envois collectifs
des députés juste avant et pendant les campagnes électorales fédé
rales.
|
M-226 - October 9, 1997 - Mr. Borotsik (Brandon--Souris) - That,
in the opinion of this House, the government should immediately ex
amine the approval process of the Bovine Growth Hormone (rBST)
currently being reviewed by Health Canada to ensure that any claims
questioning its integrity are fully dispelled.
|
M-226 - 9 octobre 1997 - M. Borotsik (Brandon--Souris) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait examiner immédi
atement le processus d'approbation de l'hormone de croissance bo
vine (rBST) actuellement étudié par Santé Canada afin que soient ré
futées toutes les affirmations contestant son intégrité.
|
M-227 - October 9, 1997 - Mr. Borotsik (Brandon--Souris) - That,
in the opinion of this House, Health Canada should fully inform the
public about how the Bovine Growth Hormone (rBST) was approved
and why, immediately after the current Health Canada review is con
cluded.
|
M-227 - 9 octobre 1997 - M. Borotsik (Brandon--Souris) - Que,
de l'avis de la Chambre, Santé Canada devrait, immédiatement après
avoir terminé son examen, informer pleinement le public sur la façon
dont l'hormone de croissance bovine (rBST) a été approuvée et sur
les raisons de son approbation.
|
M-228 - October 9, 1997 - Mr. Borotsik (Brandon--Souris) - That,
in the opinion of this House, the government should subject the Cana
dian Wheat Board to the same provisions and regulations outlined un
der the Access to Information Act, as it does any other government de
partment.
|
M-228 - 9 octobre 1997 - M. Borotsik (Brandon--Souris) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait assujettir la Com
mission canadienne du blé aux dispositions et règlements énoncés de
la Loi sur l'accès à l'information auxquels les autres ministères sont
soumis.
|
M-229 - October 9, 1997 - Mr. Borotsik (Brandon--Souris) - That,
in the opinion of this House, the government should simplify the Net
Income Stabilisation Account (NISA) program by making all match
able contributions tax exempt.
|
M-229 - 9 octobre 1997 - M. Borotsik (Brandon--Souris) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait simplifier le pro
gramme relatif au Compte de stabilisation du revenu net (CSRN) en
rendant toutes les contributions appariables déductibles d'impôt.
|
M-230 - October 9, 1997 - Mr. Borotsik (Brandon--Souris) - That,
in the opinion of this House, the provincial and federal governments, in
co-operation with provincial crop insurance commissions, should de
velop a policy to allow for cost recovery and interest on outstanding
claims or claims won through arbitration.
|
M-230 - 9 octobre 1997 - M. Borotsik (Brandon--Souris) - Que,
de l'avis de la Chambre, les gouvernements fédéral et provinciaux,
de concert avec les commissions provinciales d'assurance-récolte,
devraient élaborer une politique sur le recouvrement des coûts et des
intérêts sur les réclamations en suspens ou les réclamations adjugées
par arbitrage.
|
M-231 - October 9, 1997 - Mr. Borotsik (Brandon--Souris) - That,
in the opinion of this House, the government should, with their "fiscal
dividend", adopt tax measures that recognise the efforts made by farm
ers to follow sustainable farming practices.
|
M-231 - 9 octobre 1997 - M. Borotsik (Brandon--Souris) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait utiliser ses «divi
dendes fiscaux» pour financer des mesures tenant compte des efforts
faits par les agriculteurs pour adopter des pratiques agricoles inté
grées.
|
M-233 - October 9, 1997 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North
Centre) - That in the opinion of this House, the government should
give priority to amending the Hazardous Products Act as follows: (a)
regulations should be adopted under the Act to prohibit PVC products
containing lead, cadmium and organotin compounds; and (b) a general
provision should be added to the Act to prohibit products that harm the
health of consumers and to provide powers to Health Canada to seize or
recall products if it believes they contravene this provision.
|
M-233 - 9 octobre 1997 - Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-
Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait en priorité apporter les modifications suivantes à la Loi sur les
produits dangereux: a) adopter des dispositions réglementaires
d'application de la Loi interdisant les produits de PVC contenant du
plomb, du cadmium ou des composés organostanniques; b) ajouter à
la loi une disposition générale interdisant les produits nocifs pour la
santé des consommateurs et conférant à Santé Canada le pouvoir de
saisir ou de rappeler les produits qui contreviennent à cette disposi
tion.
|
M-234 - October 9, 1997 - Mr. Abbott (Kootenay--Columbia) -
That a legislative committee of this House be appointed, in accordance
with Standing Order 68(4)(b), to prepare and bring in a bill to require
that the National Capital Commission open their meetings to the pub
lic.
|
M-234 - 9 octobre 1997 - M. Abbott (Kootenay--Columbia) -
Qu'un comité législatif de la Chambre soit chargé d'élaborer et de
déposer, conformément à l'alinéa 68(4)b) du Règlement, un projet
de loi qui obligera la Commission de la Capitale nationale à se réunir
en séance publique.
|
M-235 - October 16, 1997 - Mr. Bachand (Saint-Jean) - That, in the
opinion of this House, the government should apologize to the First
Nations for setting up residential schools early in this century and forc
ing young native people to leave their families.
|
M-235 - 16 octobre 1997 - M. Bachand (Saint-Jean) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait s'excuser auprès des
nations autochtones pour avoir mis sur pied au début du siècle un
système d'internats forçant les jeunes autochtones à quitter leur fa
mille.
|
M-237 - October 20, 1997 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should indicate in
the strongest possible terms to the United States Government their op
position to the proposed United States' Immigration bill requirement
for Canadian citizens entering the United States to complete entry doc
umentation at the border.
|
M-237 - 20 octobre 1997 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait faire savoir en
termes non équivoques au gouvernement des États-Unis qu'il s'op
pose à la disposition du projet de loi américain sur l'immigration qui
obligerait les citoyens canadiens qui entrent aux États-Unis à rem
plir un formulaire à la frontière.
|
M-238 - October 21, 1997 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
That, in the opinion of this House, the government should require the
creation of a financial services ombudsman with adequate powers to
review excessive financial service charges and prevent consumer
gouging.
|
M-238 - 21 octobre 1997 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait exiger la créa
tion d'un ombudsman des services financiers qui ait le pouvoir de
contrôler les frais de services financiers excessifs et d'empêcher l'ex
ploitation à outrance du consommateur.
|
M-240 - October 21, 1997 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
That, in the opinion of this House, and in line with most industrialised
countries, the government should move to establish a domestic finan
cial transaction tax on the sales and transfer of stocks, bonds and
money market trades to sustain Canada's universal social programs.
|
M-240 - 21 octobre 1997 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Que, de l'avis de la Chambre, et comme le font la plupart des pays
industrialisés, le gouvernement devrait établir une taxe interne sur la
vente et le transfert d'actions et d'obligations et les échanges du mar
ché monétaire, afin de soutenir les programmes sociaux universels
du Canada.
|
M-241 - October 21, 1997 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
That, in the opinion of this House, and in line with other OECD coun
tries, this government impose a wealth tax on the wealthy segments of
the population.
|
M-241 - 21 octobre 1997 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Que, de l'avis de la Chambre, et comme le font les autres pays de
l'OCDE, le gouvernement institue un impôt sur le capital des élé
ments fortunés de la population.
|
M-243 - October 21, 1997 - Mr. Breitkreuz (Yorkton--Melville) -
That, in the opinion of this House, Standing Order 156 (deleted June
10, 1994) should be re-instated immediately and should be amended
to guarantee Members of Parliament access to independent, confiden
tial, expert legal advice and sufficient resources to meet all their legisla
tive requirements including: (a) independent legal analysis of govern
ment bills; (b) legal advice at committee hearings reviewing govern
ment bills; (c) independent legislative drafters to draft amendments to
government bills; and (d) independent legal assistance to draft Private
Members' bills and motions.
|
M-243 - 21 octobre 1997 - M. Breitkreuz (Yorkton--Melville) -
Que, de l'avis de la Chambre, l'article 156 du Règlement (supprimé
le 10 juin 1994) devrait être rétabli sans délai et modifié de manière à
garantir aux députés l'accès à des avis et conseils juridiques éclairés,
confidentiels et indépendants et à des ressources suffisantes pour ré
pondre à tous leurs besoins législatifs, y compris: a) des analyses juri
diques indépendantes des projets de loi du gouvernement, b) des avis
et conseils juridiques indépendants aux audiences des comités char
gés d'examiner les projets de loi du gouvernement, c) des rédacteurs
de textes législatifs chargés de rédiger les amendements aux projets
de loi du gouvernement, d) une aide juridique indépendante pour ré
diger les projets de loi et les motions d'initiative parlementaire.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. White (North Vancouver) - October 23, 1997
|
M. White (North Vancouver) - 23 octobre 1997
|
M-245 - October 23, 1997 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should consider the
advisability of working with other member states of the United Nations
to establish a permanent international criminal court to bring those
who have violated international human rights or humanitarian law to
justice.
|
M-245 - 23 octobre 1997 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre en
considération l'opportunité de travailler avec d'autres États
membres des Nations Unies à établir de façon permanente un tribu
nal criminel international afin de traduire en justice ceux qu'on
soupçonne d'avoir enfreint les droits humains internationaux ou le
droit humanitaire.
|
M-246 - October 23, 1997 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should initiate dis
cussions with other States on the establishment of a United Nations
Parliamentary Assembly, constituted as a second Chamber of the UN
General Assembly to be composed of elected representatives, to
evolve along the model of the European Parliament.
|
M-246 - 23 octobre 1997 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait entamer des
discussions avec d'autres États concernant la création d'une As
semblée parlementaire des Nations Unies, constituée comme une se
conde chambre de l'Assemblée générale de l'ONU et composée de
représentants élus, qui fonctionnerait sur le modèle du Parlement eu
ropéen.
|
M-247 - October 23, 1997 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should prohibit all
Canadian sales of military and related technologhy and hardware to
any nation failing to meet international standards in its human rights
practices.
|
M-247 - 23 octobre 1997 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait interdire
toute vente par des Canadiens de technologie et de matériel militaires
et paramilitaires à des pays qui ne respectent pas les normes interna
tionales en matière de droits humains.
|
M-248 - October 23, 1997 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That this House ask the government to use its good offices to urge the
government of China to respect the right to self-determination and hu
man rights of the people of Tibet and in particular to respect the Univer
sal Declaration of Human Rights as well as resolutions of the UN Gen
eral Assembly in 1960, 1961 and 1965 which affirmed these rights for
the Tibetan people.
|
M-248 - 23 octobre 1997 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que la Chambre demande au gouvernement de se servir de ses bons
offices pour exhorter le gouvernement de Chine à respecter le droit à
l'autodétermination et les droits humains du peuple du Tibet et, en
particulier, à respecter la Déclaration universelle des droits de
l'homme ainsi que les résolutions adoptées par l'Assemblée géné
rale de l'ONU en 1960, 1961 et 1965 affirmant ces droits à l'égard du
peuple tibétain.
|
M-249 - October 27, 1997 - Mr. Power (St. John's West) - That, in
the opinion of this House, the Treasury Board should be required to re
port to Parliament on a quarterly basis on the progress of all federal de
partments and agencies in becoming fully Year 2000 compliant.
|
M-249 - 27 octobre 1997 - M. Power (St. John's-Ouest) - Que,
de l'avis de la Chambre, le Conseil du Trésor devrait être tenu de sou
mettre au Parlement des rapports trimestriels sur les mesures que
prennent tous les ministères et organismes fédéraux pour adapter
leur équipement informatique aux nécessités du passage à l'an 2 000.
|
M-250 - October 28, 1997 - Mr. Borotsik (Brandon--Souris) -
That, in the opinion of this House, the government should support the
estasblishment of a parliamentary committee to study the effectiveness
of Canada's food inspection system.
|
M-250 - 28 octobre 1997 - M. Borotsik (Brandon--Souris) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait appuyer la
formation d'un comité parlementaire chargé d'étudier l'efficacité du
système canadien d'inspection des aliments.
|
M-252 - October 30, 1997 - Mr. Mark (Dauphin--Swan River) -
That the Standing Committee on Canadian Heritage prepare and report
a bill to this House, in accordance with Standing Order 68(4)(b), no lat
er than ninety (90) days following adoption of this motion, that will
mark each of the twenty-four (24) sites where Ukrainians and Ukraini
an Canadians were interned as prisoners of war from 1914 to 1920, and
that will create a memorial to the internments at Banff National Park.
|
M-252 - 30 octobre 1997 - M. Mark (Dauphin--Swan River) -
Que, conformément à l'alinéa 68(4)b) du Règlement, le Comité per
manent du patrimoine canadien élabore et dépose un projet de loi de
vant la Chambre, au plus tard quatre-vingt-dix (90) jours après l'a
doption de la présente motion, afin de marquer chacun des vingt-
quatre (24) emplacements où des Ukrainiens et des Canadiens ukrai
niens ont été retenus comme prisonniers de guerre de 1914 à 1920, et
de créer un mémorial rappelant ces internements dans le parc nation
al Banff.
|
M-253 - October 30, 1997 - Mr. Mark (Dauphin--Swan River) -
That the Standing Committee on Canadian Heritage prepare and report
a bill to this House, in accordance with Standing Order 68(4)(b), no lat
er than ninety (90) days following adoption of this motion, that will
create a memorial to the contribution and sacrifice of the more than
15,000 Chinese workers who helped build the transcontinental Cana
dian Pacific Railroad, many of whom lost their lives.
|
M-253 - 30 octobre 1997 - M. Mark (Dauphin--Swan River) -
Que, conformément à l'alinéa 68(4)b) du Règlement, le Comité per
manent du patrimoine canadien élabore et dépose un projet de loi de
vant la Chambre, au plus tard quatre-vingt-dix (90) jours après l'a
doption de la présente motion, afin de créer un mémorial en l'hon
neur de la contribution et du sacrifice de plus de 15 000 travailleurs
chinois qui ont pris part à la construction du chemin de fer du Cana
dien Pacifique et dont beaucoup y ont laissé la vie.
|
M-254 - October 30, 1997 - Mr. Mark (Dauphin--Swan River) -
That, in the opinion of this House, the government should declare that
the defeat of the government on a vote will not necessarily signify this
House's loss of confidence in the government except on a money bill;
and that defeat of the government on a vote on a money bill must be
followed up with a vote on a motion of confidence in the government.
|
M-254 - 30 octobre 1997 - M. Mark (Dauphin--Swan River) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait déclarer que
la défaite du gouvernement lors d'un vote ne signifie pas nécessaire
ment que la Chambre a perdu confiance dans le gouvernement, sauf
s'il s'agit d'une mesure financière; et que la défaite du gouvernement
lors d'un vote sur une mesure financière doit être suivie d'un vote sur
une motion de confiance à l'égard du gouvernement.
|
M-255 - October 30, 1997 - Mr. Mark (Dauphin--Swan River) -
That, in the opinion of this House, the expenditures of the government
should not exceed revenues (excluding revenues from contributions to
Employment Insurance and the Canada Pension Plan) over the life of
any Parliament.
|
M-255 - 30 octobre 1997 - M. Mark (Dauphin--Swan River) -
Que, de l'avis de la Chambre, les dépenses du gouvernement ne de
vraient pas dépasser ses revenus (sauf pour les revenus provenant des
contributions à l'Assurance-emploi et au Régime de pensions du
Canada) durant la législature pour laquelle il est élu.
|
M-256 - October 30, 1997 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should make a pub
lic commitment to maintain keepers on the lights in B.C. as essential
services for marine and aviation safety; halt all current construction re
lated to automated equipment which is planned to replace lightkeepers;
set up a consultation process with marine and aviation user-groups to
design a user-fee structure to provide funding for staffed lighthouses;
and appoint a select committee which could include Coast Guard offi
cials, lightkeepers and user-groups to evaluate the mandate of light
keepers and consult with the public and government departments
about expanding the role of lightkeepers on a site-by-site basis
|
M-256 - 30 octobre 1997 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait s'engager pu
bliquement à maintenir les gardiens dans les phares de Colombie-
Britannique en tant que service essentiel à la sécurité maritime et aé
rienne; à faire cesser tous les travaux de construction liés à l'outillage
automatisé censé remplacer les gardiens de phare; à mener des con
sultations auprès des usagers maritimes et aériens en vue de mettre au
point un barème de droits d'utilisation capable d'assurer le finance
ment des phares pourvus de personnel; et à charger un comité spécial
qui pourrait comprendre des agents de la Garde côtière, des gardiens
de phare et des usagers d'évaluer le mandat des gardiens de phare et
de consulter le public et les ministères au sujet de la possibilité d'élar
gir leur rôle à chacun des sites.
|
M-257 - October 30, 1997 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should make public
in the near future a schedule for implementation of safe, closed loop
containment systems for salmon aquaculture operations for all Cana
da's waters.
|
M-257 - 30 octobre 1997 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait rendre public
un calendrier de mise en oeuvre de systèmes sécuritaires de confine
ment en boucle fermée pour les opérations d'aquaculture du saumon
dans toutes les eaux canadiennes.
|
M-258 - October 30, 1997 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should provide full
support for expansion across Canada of Operation Respond, a comput
erized system to assist fire fighters to quickly identify hazardous mate
rials at accident sites, and for a comprehensive evaluation of the sys
tem.
|
M-258 - 30 octobre 1997 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait donner son
entier appui à l'extension partout au Canada d'Operation Respond,
un système informatisé conçu pour aider les pompiers à identifier ra
pidement les matières dangereuses sur les lieux d'un accident, ainsi
qu'à une évaluation complète du système.
|
M-259 - October 31, 1997 - Mr. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup-Témiscouata-Les Basques) - That, in the opinion of this
House, the government should allow self-employed workers to be eli
gible for the employment insurance plan, if they so desire.
|
M-259 - 31 octobre 1997 - M. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup-Témiscouata-Les Basques) - Que, de l'avis de la Chambre,
le gouvernement devrait rendre admissible sur une base volontaire
les travailleurs indépendants au régime d'assurance-emploi.
|
M-260 - November 4, 1997 - Mr. Hart (Okanagan--Coquihalla) -
That a legislative committee of this House be instructed to prepare and
bring in a bill, in accordance with Standing Order 68(4)(b), that would
instruct the government to decriminalize marijuana used for health
purposes, explicitly for the purpose of providing pain relief for termi
nally ill patients.
|
M-260 - 4 novembre 1997 - M. Hart (Okanagan--Coquihalla) -
Qu'un comité législatif de la Chambre soit chargé d'élaborer et de
déposer, conformément à l'alinéa 68(4)b) du Règlement, un projet
de loi donnant instruction au gouvernement de décriminaliser l'u
sage de la marijuana à des fins thérapeutiques, expressément pour le
soulagement de la douleur des malades en phase terminale.
|
M-262 - November 6, 1997 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should seek the
entry of the Taiwanese Head of State, President Li Teng-hui, to the
APEC Leaders' Meeting to be held in Vancouver in November 1997.
|
M-262 - 6 novembre 1997 - M. Robinson (Burnaby--Douglas)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait tâcher de
faire participer le chef de l'État de Taiwan, le président Li Teng-huy,
à la réunion des dirigeants de l'APEC qui aura lieu à Vancouver en
novembre 1997.
|
M-266 - November 19, 1997 - Mr. Power (St. John's West) - That,
in the opinion of this House, the government should confirm its com
mitment to including equalization offset payments in all federal-pro
vincial agreements relating to natural resource development in "have
not" provinces.
|
M-266 - 19 novembre 1997 - M. Power (St. John's-Ouest) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait réaffirmer
son engagement à prévoir des paiements de péréquation ou de com
pensation dans toutes les ententes fédérales-provinciales relatives à
la mise en valeur de richesses naturelles dans les provinces dému
nies.
|
M-267 - November 19, 1997 - Mr. Ménard (Hochelaga--Maison
neuve) - That, in the opinion of this House, the government should
organize a debate on the subject of war criminals living in Canada.
|
M-267 - 19 novembre 1997 - M. Ménard (Hochelaga--Maison
neuve) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait or
ganiser un débat concernant les criminels de guerre vivant au Cana
da.
|
M-268 - November 19, 1997 - Mr. Breitkreuz (Yorkton--Melville)
- That, in the opinion of this House, the government should bring in
legislation in accordance with provisions of the Referendum Act, 1992
which would require a binding, national referendum be held at the time
of the next election to ask voters whether or not they are in favour of
government funding for medically unnecessary abortions.
|
M-268 - 19 novembre 1997 - M. Breitkreuz (Yorkton--Melville)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait présenter
un projet de loi conforme aux dispositions de la Loi référendaire de
1992 et prévoyant qu'un référendum national exécutoire sera tenu
en même temps que les prochaines élections générales pour demand
er aux électeurs s'ils acceptent que le secteur public finance des
avortements non nécessaires du point de vue médical.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Vellacott (Wanuskewin)-November 20, 1997
|
M. Vellacott (Wanuskewin)-20 novembre 1997
|
Mr. Ritz (Battlefords--Lloydminster)-November 26, 1997
|
M. Ritz (Battlefords--Lloydminster)-26 novembre 1997
|
Mr. Bailey (Souris--Moose Mountain)-March 30, 1998
|
M. Bailey (Souris--Moose Mountain)-30 mars 1998
|
M-270 - November 20, 1997 - Mr. Grewal (Surrey Central) - That,
in the opinion of this House, the government should, without further
delay, establish an Aid Effectiveness Advisory Committee, comprised
of members from inside and outside the aid community, to review and
monitor Canada's aid programs and policies, as recommended by the
Canadian International Development Agency in 1994.
|
M-270 - 20 novembre 1997 - M. Grewal (Surrey-Centre) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait établir sans tarder
un comité consultatif sur l'efficacité de l'aide au développement,
composé de personnes de l'intérieur et de l'extérieur de la collectivi
té de l'aide au développement, qui serait chargé d'examiner et de sur
veiller les programmes et les politiques d'aide du Canada, comme l'a
recommandé l'Agence canadienne de développement international
en 1994.
|
M-271 - November 20, 1997 - Mr. Grewal (Surrey Central) - That,
in the opinion of this House, the government should have the Canadian
International Development Agency (CIDA) utilize the Canadian-
trained foreign auditors who have returned to their respective countries
and could be contracted to assist in assessing and auditing CIDA pro
jects in their countries.
|
M-271 - 20 novembre 1997 - M. Grewal (Surrey-Centre) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait donner à l'Agence
canadienne de développement international (ACDI) l'instruction
d'employer les vérificateurs étrangers formés au Canada qui sont
rentrés dans leur pays et qui pourraient être engagés à contrat pour
aider à évaluer et à vérifier les projets de l'ACDI dans leur pays.
|
M-272 - November 24, 1997 - Mr. Doyle (St. John's East) - That, in
the opinion of this House, Newfoundland deserves and needs a better
arrangement on equalization.
|
M-272 - 24 novembre 1997 - M. Doyle (St. John's-Est) - Que, de
l'avis de la Chambre, Terre-Neuve mérite et requiert un meilleur
programme de péréquation.
|
M-274 - November 24, 1997 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should discontinue the practice of placing monitoring devices on small
fisherman's vessels and undertake a full independent assessment of all
monitoring programs and projects as they relate to the small craft fish
eries.
|
M-274 - 24 novembre 1997 - M. Thompson (Nouveau-Brunsw
cik-Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement
devrait mettre fin à la pratique consistant à placer des dispositifs de
surveillance sur les petits bateaux de pêche et entreprendre une éva
luation complète et indépendante de tous les programmes et projets
de surveillance relatifs à la pêche effectuée au moyen de petits ba
teaux.
|
M-275 - November 24, 1997 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should take all necessary steps to consider providing adequate funding
for repairs to wharves currently controlled by four federal departments
and stop the privatisation of these wharves.
|
M-275 - 24 novembre 1997 - M. Thompson (Nouveau-Bruns
wick-Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement
devrait prendre toutes les mesures nécessaires afin d'étudier les
moyens de prévoir des fonds suffisants pour financer les réparations
aux quais relevant actuellement de quatre ministères fédéraux et
mettre ainsi un terme à leur privatisation.
|
M-276 - November 24, 1997 - Mr. Dubé (Madawaska--Resti
gouche) - That in the opinion of this House, the government should
undertake to examine training programs at all levels of government to
evaluate their effectiveness and to eliminate duplication by determin
ing the suitable government level for these training programs.
|
M-276 - 24 novembre 1997 - M. Dubé (Madawaska--Resti
gouche) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
procéder à un examen des programmes de formation de la main-
d'oeuvre de tous les niveaux de gouvernement afin d'évaluer leur ef
ficacité et d'éliminer le dédoublement en déterminant le niveau
gouvernemental où ces programmes de formation seraient plus
adéquatement situés.
|
M-279 - November 24, 1997 - Mr. Kenney (Calgary Southeast) -
That, in the opinion of this House, the government should endorse the
formation of an international criminal tribunal for the purpose of
prosecuting Saddam Hussein and all other Iraqi officials who are re
sponsible for crimes against humanity, including unlawful use of
force, crimes committed in contravention of the Geneva Convention,
and the crime of genocide.
|
M-279 - 24 novembre 1997 - M. Kenney (Calgary-Sud-Est) -
Que, de l'avis de cette Chambre, le gouvernement devrait approuver
la création d'un tribunal pénal international aux fins de poursuivre
en justice Saddam Hussein et tous les autres officiels irakiens qui ont
commis des crimes contre l'humanité, par exemple le recours illégal
à la force, des crimes contrevenant à la Convention de Genève, et le
crime de génocide.
|
M-280 - November 24, 1997 - Mr. Malhi (Bramalea--Gore--Mal
ton--Springdale) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should penalize individuals who repeatedly declare bankruptcy
and in so doing abuse Canada's bankruptcy system, by preventing
them from opening another business or family operation under a differ
ent name shortly after having declared bankruptcy.
|
M-280 - 24 novembre 1997 - M. Malhi (Bramalea--Gore--Mal
ton--Springdale) - Que, de l'avis de cette Chambre, le gouverne
ment devrait pénaliser les personnes qui déclarent faillite à plusieurs
reprises et, ce faisant, abusent du système canadien de faillite, en les
empêchant d'ouvrir une autre entreprise commerciale ou familiale
sous une nouvelle raison sociale peu de temps après avoir déclaré
faillite.
|
M-281 - November 24, 1997 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should develop a comprehensive "best practices" based youth employ
ment strategy addressing the vital role of education and training in pre
paring youth for the economy of the twenty-first century.
|
M-281 - 24 novembre 1997 - M. Thompson (Nouveau-Bruns
wick-Sud-Ouest) - Que, de l'avis de cette Chambre, le gouverne
ment devrait élaborer une stratégie d'emploi globale pour les jeunes
inspirée des «meilleures pratiques», qui mettra en relief le rôle capital
de l'éducation et de la formation pour préparer les jeunes à l'écono
mie du vingt et unième siècle.
|
M-283 - November 24, 1997 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should take all necessary steps to ensure that the federally funded pro
posed highway to be located between Fredericton and Moncton, N.B.,
be a toll-free highway.
|
M-283 - 24 novembre 1997 - M. Thompson (Nouveau Bruns
wick-Sud-Ouest) - Que, de l'avis de cette Chambre, le gouverne
ment devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour que l'auto
route fédérale projetée devant relier Fredericton et Moncton (Nou
veau-Brunswick) ne soit pas une route à péage.
|
M-285 - November 24, 1997 - Mr. Laliberte (Churchill River) -
That, in the opinion of this House, the government should conduct a
full inquiry into the fire which occurred July 1997 in Hamilton, Ontar
io, at the Plastics Recycling Facility, with particular emphasis on the
health impacts on local residents and emergency response personnel.
|
M-285 - 24 novembre 1997 - M. Laliberte (Rivière Churchill) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait mener une
enquête complète sur l'incendie qui s'est produit en juillet 1997 à
Hamilton, en Ontario, à l'installation de recyclage des matières plas
tiques, en mettant l'accent sur les répercussions de l'incident sur la
santé des résidents de la localité et du personnel d'intervention d'ur
gence.
|
M-286 - November 24, 1997 - Mr. Laliberte (Churchill River) -
That, in the opinion of this House, the government should ensure that
provincial, territorial, and First Nations governments, local communi
ties, local municipalities and regional authorities be granted first option
for bids upon and the future utilisation of any railway systems, railway
properties or railway operations that are connected economically to
those governments, communities, municipalities or regional authori
ties, before national or international companies may bid upon said rail
way concerns.
|
M-286 - 24 novembre 1997 - M. Laliberte (Rivière Churchill) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait s'assurer que
les gouvernements des provinces, des territoires et des premières na
tions, les collectivités locales, les municipalités locales et les autori
tés régionales aient la priorité sur les sociétés nationales ou interna
tionales quand ils présentent des soumissions relatives à l'utilisation
future des réseaux, des propriétés ou des opérations ferroviaires qui
leur sont liés économiquement.
|
M-287 - November 24, 1997 - Mr. Laliberte (Churchill River) -
That, in the opinion of this House, the government, acting upon the rec
ommendations from the recent Arctic Contaminants Study, should im
plement those studies identified as necessary to ensure the protection of
the health and the environment for Northern peoples, and should en
sure that secure funding is allocated to complete those studies.
|
M-287 - 24 novembre 1997 - M. Laliberte (Rivière Churchill) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement, comme suite aux re
commandations de la récente étude sur les contaminants dans l'Arc
tique, devrait faire faire les études jugées nécessaires pour assurer la
protection de la santé et de l'environnement des peuples nordiques et
débloque les crédits nécessaires pour qu'elles puissent être menées à
bien.
|
M-288 - November 24, 1997 - Mr. Laliberte (Churchill River) -
That, in the opinion of this House, the government should develop an
agri-food policy based upon the twin principles of food security and
sustainable agriculture.
|
M-288 - 24 novembre 1997 - M. Laliberte (Rivière Churchill) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait élaborer une
politique agro-alimentaire fondée sur le double principe de la sécuri
té alimentaire et de l'agriculture durable.
|
M-289 - November 24, 1997 - Mr. Laliberte (Churchill River) -
That, in the opinion of this House, the government should develop a
strategy to reduce reliance on chemical pesticides across Canada.
|
M-289 - 24 novembre 1997 - M. Laliberte (Rivière Churchill) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait dresser une
stratégie en vue de réduire la dépendance à l'égard des pesticides chi
miques partout au Canada.
|
M-290 - November 24, 1997 - Mr. Laliberte (Churchill River) -
That, in the opinion of this House, the government should initiate an
implementation strategy to ensure compliance with international
agreements regarding climate change emissions targets, and that a na
tional commission be established to ensure all Canadians affected by
said international agreements be consulted and economic benefits to
Canadians be maximized.
|
M-290 - 24 novembre 1997 - M. Laliberte (Rivière Churchill) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait appliquer une
stratégie de mise en oeuvre en vue d'assurer la conformité aux ac
cords internationaux sur les objectifs de réduction des émissions
liées au changement climatique et établir une commission nationale
chargée de veiller à consulter tous les Canadiens touchés par lesdits
accords internationaux et à maximiser les avantages économiques
pour les Canadiens.
|
M-291 - November 24, 1997 - Mr. Laliberte (Churchill River) -
That, in the opinion of this House, the government should recognize
the 55th parallel as the identified Canadian boundary for participation
in the international circumpolar community.
|
M-291 - 24 novembre 1997 - M. Laliberte (Rivière Churchill) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait faire du 55e
parallèle la frontière canadienne aux fins de la participation à la com
munauté circumpolaire internationale.
|
M-293 - November 24, 1997 - Mr. Laliberte (Churchill River) -
That, in the opinion of this House, the government should provide ini
tiatives to deliver renewable energy sources to unserviced regions, and
establish opportunities for community renewable energy develop
ment.
|
M-293 - 24 novembre 1997 - M. Laliberte (Rivière Churchill) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre des
initiatives en vue d'assurer l'acheminement d'énergies renouvel
ables aux régions non desservies et d'établir des occasions de mise en
valeur communautaire des énergies renouvelables.
|
M-294 - November 24, 1997 - Mr. Laliberte (Churchill River) -
That, in the opinion of this House, the Government provide direction
and allocate sufficient funding to Environment Canada for water mon
itoring, flood warning and data collection responsibilities to protect
Canadians from adverse environmental impacts.
|
M-294 - 24 novembre 1997 - M. Laliberte (Rivière Churchill) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait fournir des
instructions et accorder des crédits suffisants à Environnement Can
ada au titre de la surveillance des eaux, de la prévision des inonda
tions et de la collecte de l'information en vue de protéger les Cana
diens contre les impacts environnementaux négatifs.
|
M-295 - November 24, 1997 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern
Shore) - That, in the opinion of this House, the government should
consider the advisability of requiring all oil company service stations
to designate at least 50 percent of their gasoline delivery pumps as full
service, thereby addressing the following concerns: job creation,
health and safety dangers, environmental protection and convenience
for an aging population and people with special needs.
|
M-295 - 24 novembre 1997 - M. Stoffer (Sackville--Eastern
Shore) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait ex
aminer l'opportunité d'exiger de toutes les stations service des socié
tés pétrolières qu'elles désignent au moins 50 p. 100 de leurs pompes
de débit comme offrant le service complet et ce, de manière à agir sur
les fronts suivants : création d'emplois, santé et sécurité, protection
de l'environnement et commodité d'une population vieillissante et
de gens ayant des besoins spéciaux.
|
M-296 - November 24, 1997 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern
Shore) - That, in the opinion of this House, the government should
negotiate and sign international agreements to ban foreign trawlers
from fishing within Canada's 200 mile territorial limit.
|
M-296 - 24 novembre 1997 - M. Stoffer (Sackville--Eastern
Shore) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait né
gocier et signer des accords internationaux en vue d'interdire aux
chalutiers étrangers de pêcher à l'intérieur de la limite territoriale de
200 milles du Canada.
|
M-297 - November 24, 1997 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern
Shore) - That, in the opinion of this House, the government should
immediately abolish the individual transfer quota system which has
taken 50 percent of the total fishing quotas away from individual fish
ers and communities and transferred them to corporations, thereby
devastating the Atlantic groundfish fishery.
|
M-297 - 24 novembre 1997 - M. Stoffer (Sackville--Eastern
Shore) - Que, de l'avis de la Chambre, le ministre des Pêches et des
Océans devrait abolir sans tarder le système des quotas individuels
transférables qui a pour effet d'ôter 50 p. 100 des quotas de pêche aux
pêcheurs et aux collectivités pour les transférer à des sociétés, ce qui
dévaste la pêche du poisson de fond de l'Atlantique.
|
M-298 - November 24, 1997 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern
Shore) - That, in the opinion of this House, the government should
introduce legislation to amend the Canada Post Corporation Act to ex
plicitly state that the Canada Post Corporation should remain under
public ownership and never be privatized.
|
M-298 - 24 novembre 1997 - M. Stoffer (Sackville--Eastern
Shore) - Que, de l'avis de la Chambre, le ministre des Travaux pub
lics et des Services gouvernementaux devrait déposer un projet de loi
visant à modifier la Loi sur la Société canadienne des postes de man
ière qu'elle stipule que la Société canadienne des postes doit rester
propriété d'État et ne jamais être privatisée.
|
M-299 - November 24, 1997 - Mr. Martin (Winnipeg Centre) -
That, in the opinion of this House, the government should restore its
funding of International Development to .7% of GDP, the level recom
mended by the United Nations and met or exceeded by other countries
in the world.
|
M-299 - 24 novembre 1997 - M. Martin (Winnipeg-Centre) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait ramener sa
contribution au développement international à 0,7 p. 100 du PNB, le
niveau recommandé par les Nations Unies et que d'autres pays re
spectent ou excèdent.
|
M-301 - November 24, 1997 - Mr. Martin (Winnipeg Centre) -
That, in the opinion of this House, the government should commit it
self to the principle of adequate and affordable housing for all Cana
dians.
|
M-301 - 24 novembre 1997 - M. Martin (Winnipeg-Centre) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait épouser le
principe d'un logement décent à prix abordable pour tous les Cana
diens.
|
M-302 - November 24, 1997 - Mr. Martin (Winnipeg Centre) -
That, in the opinion of this House, the government should investigate:
(a) the apparent rise in the number of would-be immigrants to Canada
being required to submit to prohibitively expensive DNA testing and
(b) that it be established beyond any doubt that such testing is not being
used as a means of discriminating against poor people in their attempts
to be reunited with family members in Canada.
|
M-302 - 24 novembre 1997 - M. Martin (Winnipeg-Centre) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait enquêter sur,
a) la hausse apparente du nombre d'immigrants éventuels qui sont
obligés de se soumettre à des tests d'empreintes génétiques extrême
ment coûteux, et b) qu'il devrait établir au-delà de tout doute que ces
tests ne servent pas de prétexte pour rejeter les demandes d'immigra
tion présentées par de pauvres gens qui tentent de venir rejoindre des
membres de leur famille au Canada.
|
M-303 - November 24, 1997 - Mr. Martin (Winnipeg Centre) -
That, in the opinion of this House, the government should formally ex
press Canadians' genuine commitment to the unique rights of children
and the sanctity of childhood by: (a) initiating with the provinces a pro
cess to culminate in the signing of Convention 138 of the International
Labour Organization, a convention establishing a minimum age at
which Canadian young people may become members of the paid la
bour force; (b) investigating and promoting the use of boycotts and la
belling programs as a means to discourage the use of child labour in
countries exporting manufactured goods to Canada; (c) introduce a
version of the U.S. Harken Bill, to ensure that Canada does not in fact
support the use of child labour in countries from which we import
manufactured goods and (d) refuse to enter any trade agreement or rela
tionship that does not expressly address labour standards and/or envi
ronmental stewardship.
|
M-303 - 24 novembre 1997 - M. Martin (Winnipeg-Centre) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait exprimer for
mellement l'engagement authentique des Canadiens à l'égard des
droits uniques des enfants et du caractère sacré de l'enfance et, à cette
fin : a) mettre en oeuvre avec les provinces un processus devant
mener à la signature de la Convention 138 de l'Organisation interna
tionale du travail, convention établissant l'âge minimum auquel les
jeunes Canadiens peuvent devenir membres de la main-d'oeuvre
active rémunérée; b) examiner et promouvoir le recours aux pro
grammes de boycottage et de marquage des produits comme moyen
de décourager l'exploitation de main-d'oeuvre enfantine dans les
pays qui exportent des biens de fabrication au Canada; c) présenter
une version du projet de loi américain Harken afin de garantir que le
Canada n'encourage pas dans les faits l'exploitation de la main-
d'oeuvre enfantine dans les pays d'où nous importons des produits
de fabrication; d) refuser d'instaurer des relations commerciales ou
de conclure des accords commerciaux qui ne prévoient pas expressé
ment des normes relatives à l'emploi de la main-d'oeuvre enfantine
et/ou à la gérance de l'environnement.
|
M-304 - November 24, 1997 - Mr. Martin (Winnipeg Centre) -
That, in the opinion of this House, the government should, in concert
with the provinces and Canadian labour organizations: (a) develop and
promote national standards for apprenticeships and training programs,
ensuring participation of equity groups such as women, disabled
workers, aboriginal and other visible minority workers; (b) expand the
apprenticeship system by designating more occupations as apprentice
able trades; (c) develop national curriculums in each apprenticeable
trade; (d) require compulsory certification of all the skilled trades; (e)
establish National Apprenticeship and Training Committees for each
apprenticeable trade, made up of equal numbers of representatives
from labour and management and funded by the federal government,
to oversee and manage the delivery of training for that particular indus
try sector; (f) encourage, support and facilitate the delivery of labour
market training by jointly-trusteed Training Trust Funds made up of
industry representatives from labour and management; (g) "come
clean" on the subject of the large and growing surplus in the Employ
ment Insurance fund, cease to apply this surplus to the deficit, and
instead return it to unemployed Canadians in the form of higher and
appropriately accessible benefits; (h) acknowledge that Canadian
women still do not enjoy equal access to or benefits from the paid la
bour force, and that they experience unique difficulties when it comes
to qualifying for (un)employment insurance benefits, and that the gov
ernment therefore should amend the Employment Insurance program
to ensure it does not compound the discrimination against women in
the work force.
|
M-304 - 24 novembre 1997 - M. Martin (Winnipeg-Centre) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait, de concert
avec les gouvernements provinciaux et les syndicats ouvriers cana
diens, a) élaborer et promouvoir des normes nationales régissant les
programmes d'apprentissage et de formation en y assurant la partici
pation des groupes réclamant l'équité en matière d'emploi, tels les
femmes, les travailleurs handicapés, les Autochtones et d'autres tra
vailleurs appartenant à des minorités visibles, b) élargir le système
d'apprentissage en désignant un plus grand nombre d'occupations
comme métiers d'apprentissage, c) élaborer des programmes d'é
tude pour chaque métier d'apprentissage, d) exiger l'attestation obli
gatoire de tous les métiers spécialisés, e) créer pour chaque métier
d'apprentissage un comité national d'apprentissage et de formation
composé à parts égales de représentants des syndicats et du patronat,
financé par le gouvernement fédéral et chargé de superviser et de gér
er la prestation de programmes de formation pour chaque secteur in
dustriel, f) encourager, soutenir et faciliter la prestation de pro
grammes de formation adaptée au marché du travail par des fonds de
fiducie pour la formation créés conjointement par les syndicats et le
patronat de chaque industrie et composés à parts égales de représen
tants des deux groupes, g) dire la vérité sur l'excédent considérable et
en augmentation constante accumulé dans le fonds de l'assurance-
emploi, cesser d'utiliser cet excédent pour réduire le déficit et en faire
profiter les chômeurs canadiens sous forme de prestations plus éle
vées et dûment accessibles, h) admettre que les Canadiennes n'ont
toujours pas un accès égal à la main-d'oeuvre active rémunérée et ne
profitent pas de ses avantages, qu'elles ont des difficultés sans pa
reilles à devenir admissibles aux prestations d'assurance-emploi
(chômage) et que le gouvernement devrait par conséquent modifier
le régime d'assurance-emploi de manière à s'assurer qu'il n'accen
tue pas la discrimination dont sont victimes les femmes membres de
la main-d'oeuvre active.
|
M-305 - November 24, 1997 - Mr. Martin (Winnipeg Centre) -
That, in the opinion of this House, the Government should promote,
among the provinces and across the country, an understanding that fair
wages benefit entire communities, and therefore re-establish a federal
minimum wage at 60 percent of the national average industrial wage.
|
M-305 - 24 novembre 1997 - M. Martin (Winnipeg-Centre) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait s'attacher à
mieux faire comprendre, dans les provinces et dans l'ensemble du
pays, que l'équité salariale profite à des collectivités entières et, ainsi,
rétablir un salaire minimum fédéral qui équivaille à 60 p. 100 du sal
aire composite moyen dans l'industrie.
|
M-307 - November 26, 1997 - Mr. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup-Témiscouata-Les Basques) - That, in the opinion of this
House, the government should quickly adopt a real marine policy.
|
M-307 - 26 novembre 1997 - M. Crête (Kamouraska-Rivière-du-
Loup-Témiscouata-Les Basques) - Que, de l'avis de la Chambre,
le gouvernement devrait se doter rapidement d'une véritable politi
que maritime.
|
M-308 - November 27 , 1997 - Mr. Jones (Markham) - That, in the
opinion of this House, a standing committee on ethics should be estab
lished to examine the conduct of members and/or parties which is con
sidered to be ethicallly questionable.
|
M-308 - 27 novembre 1997 - M. Jones (Markham) - Que, de l'a
vis de la Chambre, un comité permanent sur l'éthique devrait être
créé afin d'étudier la conduite des députés ou des partis, ou des deux,
considérée comme moralement reprochable.
|
M-309 - November 27, 1997 - Mr. Jones (Markham) - That, in the
opinion of this House, a standing committee on tax reform should be
established to examine the ways to streamline the current tax system
and regulations.
|
M-309 - 27 novembre 1997 - M. Jones (Markham) - Que, de l'a
vis de la Chambre, un comité permanent sur une réforme fiscale de
vrait être créé afin d'étudier des mécanismes pour simplifier le
système et les règlements fiscaux actuels.
|
M-311 - December 4, 1997 - Mr. Elley (Nanaimo--Cowichan) -
That, in the opinion of this House, the federal government should apol
ogize to the people of British Columbia and the Vancouver based Sea
forth Highlanders over the manner and way in which they were re
placed by the Royal 22nd Regiment as honour guard for the APEC
Conference held in Vancouver.
|
M-311 - 4 décembre 1997 - M. Elley (Nanaïmo--Cowichan) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement fédéral devrait im
médiatement s'excuser auprès des habitants de la Colombie-Britan
nique et des Seaforth Highlanders en poste à Vancouver pour la man
ière dont il les a remplacés par le Royal 22e Régiment comme
garde d'honneur lors de la Conférence de l'APEC à Vancouver.
|
M-312 - December 4, 1997 - Mr. White (Langley--Abbotsford) -
That in the opinion of this House, the Standing Orders of the House of
Commons should be amended in order to improve ministerial account
ability by providing for direct sanctions to compel open, direct and
public-interest answers to oral questions.
|
M-312 - 4 décembre 1997 - M. White (Langley--Abbotsford) -
Que, de l'avis de la Chambre, le Règlement de la Chambre des com
munes devrait être modifié afin d'accroître la responsabilité ministé
rielle et de prévoir des sanctions directes dans les cas où les ministres
ne répondent pas clairement, directement et dans l'intérêt public aux
questions orales qui leur sont posées.
|
M-313 - December 4, 1997 - Mr. Hart (Okanagan--Coquihalla) -
That in the opinion of this House, the government should amend the
Young Offenders Act to: (a) reduce the age for whom it applies down to
the age of 10 from the age of 12; (b) allow for the publication of the
names of individuals convicted under the act; and (c) require the imme
diate transfer to adult court of individuals being tried for the repeat of
fence of violent crimes.
|
M-313 - 4 décembre 1997 - M. Hart (Okanagan--Coquihalla) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait modifier la
Loi sur les jeunes contrevenants de manière: a) à abaisser de 12 à 10
l'âge des jeunes auxquels elle s'applique, b) à autoriser la publication
des noms des jeunes reconnus coupables aux termes de la Loi et c) à
exiger que soient déférés à des tribunaux pour adultes les jeunes ju
gés pour récidives de crimes avec violence.
|
M-314 - December 4, 1997 - Mr. Chrétien (Frontenac--Mégantic)
- That, in the opinion of the House, the federal government should be
criticized for its indifference to the claims by former workers at the
British Canadian (BC) asbestos mine and, in particular, for the eco
nomic uncertainty it is implicitly creating in the Thetford Mines re
gion.
|
M-314 - 4 décembre 1997 - M. Chrétien (Frontenac--Mégantic)
- Que, de l'avis de la Chambre, un blâme soit adressé au gouverne
ment du Canada pour son indifférence face aux revendications des
ex-travailleurs de la mine d'amiante BC de Black Lake, et surtout
pour l'incertitude économique qu'il créé implicitement dans la ré
gion de Thetford Mines.
|
M-315 - December 4, 1997 - Mr. Chrétien (Frontenac--Mégantic)
- That, in the opinion of the House, the federal government should
immediately implement a strategy for concrete action at the World
Trade Organization (WTO) in order to offset the disastrous effects of
France's ban on chrysotile asbestos fibre.
|
M-315 - 4 décembre 1997 - M. Chrétien (Frontenac--Mégantic)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement du Canada mette
en oeuvre sans délai une stratégie d'intervention concrète devant
l'OMC pour contrer les effets catastrophiques du bannissement de la
fibre d'amiante chrysotile par la France.
|
M-316 - December 4, 1997 - Mrs. Desjarlais (Churchill) - That, in
the opinion of this House, the government should commemorate Stan
ley Knowles by declaring June 18 (birthday of Mr. Knowles) of each
year to be Stanley Knowles Day throughout Canada.
|
M-316 - 4 décembre 1997 - Mme Desjarlais (Churchill) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait commémorer
Stanley Knowles en proclamant le 18 juin (jour de naissance de M.
Knowles) de chaque année, Jour de Stanley Knowles partout au
Canada.
|
M-317 - December 8, 1997 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle)
- That, in the opinion of this House, the government should allow for
a student credit amnesty, which prohibits all credit providers from reg
istering derogatory credit remarks against students with the credit bu
reau while enrolled as full time students, and for the subsequent year
following the completion of their studies.
|
M-317 - 8 décembre 1997 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait accorder
une amnistie de crédit aux étudiants afin d'interdire aux créanciers de
faire porter à leur dossier chez une agence d'évaluation du crédit des
remarques diffamatoires sur la cote de crédit d'étudiants tant qu'ils
sont inscrits à plein temps et pendant l'année qui suit la fin de leurs
études.
|
M-319 - December 10, 1997 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should take all necessary steps to restrict the approval of heavy indus
trial projects which threaten the environment and which are adjacent to
designated Canadian Heritage or International Heritage rivers.
|
M-319 - 10 décembre 1997 - M. Thompson (Nouveau-Bruns
wick-Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement
devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour restreindre l'ap
probation des projets d'industrie lourde qui menacent l'environne
ment et qui sont adjacents aux rivières désignées du patrimoine cana
dien et du patrimoine international.
|
M-320 - January 29, 1998 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should carry out its
promise to set up a Royal Commission of Inquiry into the Air India Di
saster of 1985.
|
M-320 - 29 janvier 1998 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait respecter sa
promesse de nommer une commission royale d'enquête sur la catas
trophe aérienne d'Air India survenue en 1985.
|
M-321 - January 29, 1998 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
That, in the opinion of this House, the government should amend the
Bank Act the Trust Companies Act and the Insurance Act, and the reg
ulations contained in the Bank Act the Trust Companies Act and the
Insurance Act, to require lenders to disclose clearly and in simple terms
whether a mortgage is prepayable, and the cost to the consumer of pre
paying for mortgages up to $500,000.
|
M-321 - 29 janvier 1998 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait modifier la
Loi sur les banques, la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt et la
Loi sur les sociétés d'assurances de même que les règlements affér
ents de manière à exiger des prêteurs qu'ils indiquent en termes clairs
et simples si une hypothèque peut être remboursée par anticipation et
ce que coûte au consommateur le remboursement par anticipation
d'hypothèques allant jusqu'à 500 000 $.
|
M-322 - January 29, 1998 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
That, in the opinion of this House, banks, their trust companies and
their investment broker affiliates should not be allowed to make dona
tions to political parties.
|
M-322 - 29 janvier 1998 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Que, de l'avis de la Chambre, les banques, leurs sociétés de fiducie et
les courtiers en placements qui leur sont affiliés ne devraient pas être
autorisés à verser des dons à des partis politiques.
|
M-326 - February 2, 1998 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should give full
support to the peace negotiations taking place between the government
of the Republic of the Philippines and the National Democratic Front
of the Philippines.
|
M-326 - 2 février 1998 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait appuyer sans
réserve les négociations de paix en cours entre la République des
Philippines et le Front démocratique national des Philippines.
|
M-328 - February 4, 1998 - Mr. Elley (Nanaimo--Cowichan) -
That, in the opinion of this House, and in order to halt the efforts of
child predators seeking to arrange meetings with minors, the govern
ment should immediately amend the Canadian Aviation Regulations
so that no federally regulated airline carrier may sell a passage ticket to
a person under the age of 16 unless that individual has the written per
mission of a parent or legal guardian.
|
M-328 - 4 février 1998 - M. Elley (Nanaïmo--Cowichan) - Que,
de l'avis de la Chambre, afin de faire échec aux agresseurs d'enfants
qui tentent d'organiser des rendez-vous avec des mineurs, le gouv
ernement devrait modifier immédiatement la réglementation aé
rienne canadienne de manière à ce que nul transporteur aérien sous
réglementation fédérale ne puisse vendre de titres de passage aux
personnes âgées de moins de 16 ans qui ne détiennent pas d'autorisa
tion écrite de voyager d'un parent ou d'un tuteur légal.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys) - February
25, 1998
|
M. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys) - 25 févri
er 1998
|
Mr. Breitkreuz (Yorkton--Melville) - April 1, 1998
|
M. Breitkreuz (Yorkton--Melville) - 1er avril 1998
|
M-330 - February 5, 1998 - Mr. Cadman (Surrey North) - That, in
the opinion of this House, Part XXIII of the Criminal Code should be
amended to limit conditional sentencing to non-violent first-time of
fenders (not including drug traffickers) and only in circumstances
which are in the public interest and not contrary to the best interests of
the accused.
|
M-330 - 5 février 1998 - M. Cadman (Surrey-Nord) - Que, de
l'avis de la Chambre, la partie XXIII du Code criminel devrait être
modifiée pour limiter l'imposition de sentences conditionnelles aux
délinquants primaires non violents (à l'exclusion des traficants de
drogues) et ce seulement dans des circonstances qui favorisent le
bien commun et ne sont pas contraires au meilleur intérêt de l'accusé.
|
M-331 - February 5, 1998 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should introduce
legislation to give the Canadian Radio-television and Telecommu
nications Commission the power to regulate pricing and marketing of
optional cable television channel.
|
M-331 - 5 février 1998 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait présenter une
mesure législative afin de conférer au Conseil de la radiodiffusion et
des télécommunications canadiennes le pouvoir de réglementer le
prix et la commercialisation des chaînes de câblodistribution option
nelles.
|
M-332 - February 5, 1998 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should (a) recog
nize that nuclear weapons remain the single greatest threat to Canadian
and global security; (b) take immediate steps to reduce the nuclear
threat by calling for the initiation of negotiations on a convention to
eliminate all nuclear weapons; (c) renounce the nuclear umbrella for
Canada; and (d) encourage the nuclear weapons states to immediately
remove their nuclear forces from alert and conclude agreements on no-
first-use and non-use against non-nuclear states.
|
M-332 - 5 février 1998 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait a) reconnaître
que ce sont les armes nucléaires qui menacent le plus la sécurité cana
dienne et mondiale; b) prendre sans tarder des mesures pour réduire
la menace nucléaire en préconisant la négociation d'une convention
visant à éliminer toutes les armes nucléaires; c) renoncer au parapluie
nucléaire pour le Canada; d) encourager les pays nucléarisés à mettre
immédiatement leurs forces nucléaires hors d'alerte et à conclure des
accords sur le non-emploi en premier et le non-emploi contre les
pays non nucléarisés.
|
M-333 - February 10, 1998 - Mr. Goldring (Edmonton East) - That,
in the opinion of this House, the government should honour the recom
mendations of the Standing Committee on Foreign Affairs and Inter
national Trade by: (a) recognizing the claim made by Canadian veter
ans who were captured in Hong Kong in 1941 and forced into hard la
bour for 44 months; and (b) pay an equitable amount to every claimant
to compensate for that labour.
|
M-333 - 10 février 1998 - M. Goldring (Edmonton-Est) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait respecter les re
commandations du Comité permanent des affaires étrangères et du
commerce international : a) en reconnaissant la demande présentée
par les anciens combattants canadiens qui ont été capturés à Hong
Kong en 1941 et qui ont dû faire des travaux forcés pendant 44 mois;
b) en payant un montant équitable à toutes les personnes qui en font
la réclamation pour les dédommager de ces travaux.
|
M-335 - February 13, 1998 - Mr. Obhrai (Calgary East) - That, in
the opinion of this House, the appointment of Alan R. Eagleson, O.C.,
Q.C., LL.B., as an Officer of the Order of Canada should be revoked,
on the grounds that Mr. Eagleson has pled guilty in both U.S. and Ca
nadian courts of law to multiple charges of mail fraud.
|
M-335 - 13 février 1998 - M. Obhrai (Calgary-Est) - Que, de l'a
vis de la Chambre, la nomination d'Alan Eagleson, O.C., C.R.,
LL.B., à titre d'Officier de l'Ordre du Canada devrait être annulée,
étant donné que M. Eagleson a plaidé coupable, devant des tribu
naux du Canada et des États-Unis, à de multiples accusations de
fraude postale.
|
M-336 - February 16, 1998 - Mr. Bailey (Souris--Moose Mountain)
- That, in the opinion of this House, the government should give di
rection and allocate resources to the RCMP to develop specialized
squads able to assist municipal police at Canada's ports to stem the flow
of illegal drugs and other contraband into and through our country.
|
M-336 - 16 février 1998 - M. Bailey (Souris--Moose Mountain)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait donner des
directives et allouer des ressources à la GRC pour qu'elle mette sur
pied des escouades spécialisées capables de prêter main-forte aux
corps policiers municipaux dans les ports canadiens afin d'endiguer
l'afflux de drogues illicites et d'autres marchandises de contrebande
à destination de notre pays ou transitant par celui-ci.
|
M-337 - February 17, 1998 - Mr. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca)
- That in the opinion of this House, the government should (a) restore
the tax on cigarettes to the level existing at January 1, 1994; (b) increase
the rate of tax on tobacco sticks so that the tax rate on tobacco sticks is
equal to the tax rate on cigarettes; (c) increase the rate of tax on fine cut
tobacco, smokeless tobacco and leaf tobacco intended for retail sale so
that the tax on one gram of tobacco is equal to the rate of tax on one
cigarette; and (d) improve the tax-paid markings that are required on
packages of tobacco products and apply the incremental revenue to
health care.
|
M-337 - 17 février 1998 - M. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait a) ramener
la taxe sur les cigarettes à son niveau du 1er janvier 1994; b)
augmenter le taux de la taxe sur les bâtonnets de tabac pour le porter
au niveau de la taxe sur les cigarettes; c) augmenter le taux de la taxe
sur le tabac haché fin, le tabac sans fumée et le tabac en feuilles desti
nés à la vente au détail de manière à ce que la taxe sur un gramme de
tabac soit égale à la taxe sur une cigarette; d) améliorer les estampilles
indiquant que la taxe a été acquittée et qui doivent être apposées sur
les emballages des produits du tabac et affecter les recettes fiscales
supplémentaires réalisées au financement des soins de santé.
|
M-338 - February 17, 1998 - Mr. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca)
- That, in the opinion of this House, the government should convene
in 1998 a meeting of 'like-minded nations' in order to develop a multi
lateral plan of action to reform international organizations (eg. Interna
tional Monetary Fund, World Bank, United Nations) so that they can
identify the precursors of conflict and establish multilateral, conflict
prevention initiatives.
|
M-338 - 17 février 1998 - M. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait convo
quer, en 1998, une réunion de « nations de même esprit » afin d'éla
borer un plan d'action multilatéral visant à réformer les organismes
internationaux (par ex., le Fonds monétaire international, la Banque
mondiale, les Nations Unies) de manière à ce qu'ils puissent recon
naître les signes précurseurs de conflits et concevoir des initiatives
multilatérales permettant de les prévenir.
|
M-339 - February 17, 1998 - Mr. St-Julien (Abitibi-Baie-James-
Nunavik) - That, in the opinion of this House, the government should
prohibit the storage of nuclear wastes in the federal constituency of
Abitibi.
|
M-339 - 17 février 1998 - M. St-Julien (Abitibi-Baie-James-
Nunavik) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
interdire l'entreposage de déchets nucléaires dans la circonscription
fédérale d'Abitibi.
|
M-340 - February 18, 1998 - Mr. St-Julien (Abitibi-Baie-James-
Nunavik) - That, in the opinion of this House, the government should
consider creating a national committee made up of representatives of
the federal government, the Mining Association of Canada and the
Assocation des prospecteurs du Québec, a chartered accountant, a cer
tified administrator and a tax practitioner, mandated to clarify all eligi
ble expenditures under the flow-through shares program for the min
ing industry.
|
M-340 - 18 février 1998 - M. St-Julien (Abitibi-Baie-James-
Nunavik) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
envisager de mettre sur place un comité national qui sera formé de
représentants du gouvernement fédéral, de l'Association minière du
Canada, de l'Association des prospecteurs du Québec, d'un compt
able agréé, d'un administrateur agréé et de l'Association des fiscal
istes et ce, dans le but de clarifier toutes les dépenses admises dans le
régime des actions accréditées pour le secteur minier.
|
M-341 - February 18, 1998 - Mr. St-Julien (Abitibi-Baie-James-
Nunavik) - That, in the opinion of this House, the government should
consider appointing a national coodinator, who would be assisted by
eleven coordinators, one for each province and one for the Northwest
Territories, with a view to verifying mining exploration work against
eligible expenditures.
|
M-341 - 18 février 1998 - M. St-Julien (Abitibi-Baie-James-
Nunavik) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
envisager de mettre sur place un coordonateur national qui sera assis
té de onze coordonateurs, soit un par province et des Territoires du
Nord-Ouest, et ce dans le but de faire la vérification des travaux
d'exploration minière selon les dépenses admissibles.
|
M-343 - February 19, 1998 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should assume an
energetic leadership role and demand that an extraordinary session of
the United Nations Commission on Human Rights be held to discuss
violations of fundamental human rights in Algeria, and that it should in
the same spirit support the appointment by the Commission of a special
rapporteur who could investigate on the spot and make recommenda
tions.
|
M-343 - 19 février 1998 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait assumer un
leadership énergique et demander la tenue d'une session extraordin
aire de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies sur
les violations des droits fondamentaux en Algérie, et dans ce même
esprit, appuyer la création, par la Commission, d'un rapporteur spé
cial sur l'Algérie qui pourrait enquêter sur place et formuler des re
commandations.
|
M-344 - February 19, 1998 - Ms. Vautour (Beauséjour--Petitco
diac) - That, in the opinion of this House, the government should al
low for income protection for natural disaster victims, which protects
employees from termination, loss of income, and loss of paid vacation
during declared states of emergency.
|
M-344 - 19 février 1998 - Mme Vautour (Beauséjour--Petit
codiac) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
permettre l'adoption de mesures de protection du revenu pour les
victimes de catastrophes naturelles, afin de protéger les employés
contre d'éventuelles pertes d'emploi, pertes de revenus ou pertes de
congés annuels payés pendant les périodes où l'état d'urgence est dé
crété.
|
M-345 - February 23, 1998 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should enact regulations providing that criminal convictions of offi
cers of foreign business interests in their own countries be just cause for
restricting the entry of such officers into the Canadian marketplace.
|
M-345 - 23 février 1998 - M. Thompson (Nouveau-Brunswick-
Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre un règlement prévoyant qu'une condamnation au cri
minel contre le cadre d'une entreprise étrangère dans son propre pays
soit considérée comme un motif suffisant pour restreindre l'entrée
d'une telle personne sur le marché canadien.
|
M-346 - February 23, 1998 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should enact regulations providing that frequent violations of environ
mental requirements by foreign business interests will result in restric
tions from doing business with Canada for a period of time to be legis
lated by this House.
|
M-346 - 23 février 1998 - M. Thompson (Nouveau-Brunswick-
Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre un règlement prévoyant que les entreprises étrangères
établies au Canada qui violent fréquemment les exigences environ
nementales canadiennes se verront interdire de se livrer à leurs activi
tés au Canada pendant une période dont la durée sera déterminée par
la Chambre.
|
M-347 - February 23, 1998 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should make mandatory a full and complete background check of for
eign companies and their officers wishing to locate in Canada by the
RCMP as part of the approval for doing business.
|
M-347 - 23 février 1998 - M. Thompson (Nouveau-Brunswick-
Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait rendre obligatoire, dans le cadre du processus d'approbation
des demandes d'autorisation de faire des affaires, une vérification
exhaustive par la GRC des antécédents des entreprises étrangères qui
souhaitent s'établir au Canada et de leurs cadres.
|
M-348 - February 23, 1998 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should introduce legislation to protect the pristine status of Canada's
Heritage Rivers.
|
M-348 - 23 février 1998 - M. Thompson (Nouveau-Brunswick-
Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait présenter un projet de loi visant à protéger le caractère vierge
des rivières du patrimoine du Canada.
|
M-349 - February 23, 1998 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should institute substantial study and research into land-based aqua
culture sites in order to avoid problems being experienced in existing
water-based sites in southwestern New Brunswick.
|
M-349 - 23 février 1998 - M. Thompson (Nouveau-Brunswick-
Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait ordonner des études et recherches approfondies sur les fermes
aquicoles situées sur la terre ferme afin d'éviter qu'elles n'éprouvent
les mêmes difficultés que les fermes aquicoles en eaux marines du
sud-ouest du Nouveau-Brunswick.
|
M-350 - February 23, 1998 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should give special recognition to the particular economic hardships
being experienced in the Fundy Islands fishing communities, symp
tomatic of hardships experienced on both the East and West coasts of
Canada.
|
M-350 - 23 février 1998 - M. Thompson (Nouveau-Brunswick-
Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait se pencher spécialement sur les difficultés économiques parti
culières qu'éprouvent les villages de pêche des îles de la baie de
Fundy et qui sont symptomatiques de celles qui frappent les villages
de pêche des côtes est et ouest du Canada.
|
M-351 - February 23, 1998 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should provide programs to allow older workers to upgrade their
education levels and skill levels to provide more opportunity to re-en
ter the labour market.
|
M-351 - 23 février 1998 - M. Thompson (Nouveau-Brunswick-
Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait établir des programmes permettant aux travailleurs âgés de re
lever leurs niveaux d'instruction et de compétence de manière à plus
facilement réintégrer le marché du travail.
|
M-352 - February 23, 1998 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should introduce effective programs to provide greater employment
opportunities for young Canadians.
|
M-352 - 23 février 1998 - M. Thompson (Nouveau-Brunswick-
Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait établir des programmes ayant pour but de multiplier les occa
sions d'emploi pour les jeunes Canadiens.
|
M-353 - February 23, 1998 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That in the opinion of this House, the government
should introduce measures to focus on the high rate of unemployment
in Atlantic Canada and provide Canadians in those four provinces a
greater degree of long term economic security.
|
M-353 - 23 février 1998 - M. Thompson (Nouveau-Brunswick-
Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures pour faire baisser le taux de chômage au
Canada atlantique et assurer aux Canadiens de ces quatre provinces
une plus grande mesure de sécurité économique à long terme.
|
M-354 - February 23, 1998 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should strive to restore the original commitment for 50% cost sharing
of medicare so the provinces can re-establish standards of health care
which have eroded due to cost cutting and reductions of federal fund
ing.
|
M-354 - 23 février 1998 - M. Thompson (Nouveau-Brunswick-
Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait revenir à l'engagement qu'il avait pris de payer 50 p. 100 des
frais d'assurance-maladie de manière que les provinces puissent ré
tablir les normes en matière de soins de santé qui ont été érodées par
les compressions budgétaires et la réduction des paiements fédéraux.
|
M-355 - February 23, 1998 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should introduce measures to counteract an escalating problem of a
high level of student indebtedness.
|
M-355 - 23 février 1998 - M. Thompson (Nouveau-Brunswick-
Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prendre des mesures de lutte contre le problème croissant de
l'endettement estudiantin.
|
M-356 - February 23, 1998 - Mr. Thompson (New Brunswick
Southwest) - That, in the opinion of this House, the government
should create a scholarship fund to encourage young Canadians to en
ter the fields of science or medical research.
|
M-356 - 23 février 1998 - M. Thompson (Nouveau-Brunswick-
Sud-Ouest) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait créer un fonds de bourses d'étude pour encourager les jeunes à
se lancer dans les sciences ou la recherche médicale.
|
M-357 - February 24, 1998 - Mr. St-Julien (Abitibi-Baie-James-
Nunavik) - That, in the opinion of this House, the Board of Internal
Economy of the House of Commons should in 1998 review the classi
fication and salaries of the employees of this House, so that a firm
three-year contract can be offered at a rate of over six per cent.
|
M-357 - 24 février 1998 - M. St-Julien (Abitibi-Baie-James-
Nunavik) - Que, de l'avis de la Chambre, le Bureau de régie interne
de la Chambre des communes devrait réviser les salaires et la classifi
cation des employés de cette Chambre en 1998 afin d'offir un contrat
ferme de trois ans à un taux de plus de six pour cent.
|
M-358 - February 25, 1998 - Mr. St-Julien (Abitibi-Baie-James-
Nunavik) - That, in the opinion of this House, the government of
Canada should establish a consistent policy on deductibles for the in
surance industry, so that all federally regulated insurance companies in
Canada treat their clients in the same way.
|
M-358 - 25 février 1998 - M. St-Julien (Abitibi-Baie-James-
Nunavik) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement du Can
ada devrait établir une politique de l'industrie des assurances cohé
rente en ce qui a trait aux franchises, afin que toutes les compagnies
d'assurance canadiennes régies par le fédéral traitent leurs clients de
la même façon.
|
M-359 - March 5, 1998 - Mr. St-Julien (Abitibi-Baie-James-Nu
navik) - That in the opinion of this House, the government should
continue the practice of distributing Federal income tax forms through
Canada Post Offices.
|
M-359 - 5 mars 1998 - M. St-Julien (Abitibi-Baie-James-Nu
navik) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
continuer la distribution des déclarations fédérales d'impôt au Cana
da dans les bureaux de Poste Canada.
|
M-361 - March 9, 1998 - Mr. Goldring (Edmonton East) - That, in
the opinion of this House, the display of the flag of Canada will always
be permitted and can never be considered an offensive symbol to Par
liament.
|
M-361 - 9 mars 1998 - M. Goldring (Edmonton-Est) - Que, de
l'avis de la Chambre, le fait d'arborer le drapeau du Canada sera tou
jours autorisé et ne pourra jamais être considéré par le Parlement
comme un symbole offensant.
|
M-362 - March 9, 1998 - Mr. Szabo (Mississauga South) - That, in
the opinion of this House, section 163 of the Criminal Code should be
amended to reflect a new definition of obscenity as follows: "For the
purposes of this Act, any matter or thing is obscene where a dominant
characteristic of the matter or thing is the undue exploitation of any one
or more of the following subjects, namely, sex, violence, crime, horror
or cruelty, through degrading representation of a male or female person
or in any other manner."
|
M-362 - 9 mars 1998 - M. Szabo (Mississauga-Sud) - Que, de
l'avis de la Chambre, l'article 163 du Code criminel devrait être mo
difié afin de tenir compte d'une nouvelle définition de l'obscénité :
« Pour l'application de la présente loi, est réputée obscène toute
chose dont la caractéristique dominante est l'exploitation indue de
l'un ou plusieurs des sujets suivants, à savoir le sexe, le crime, la vio
lence, l'horreur ou la cruauté, par la représentation dégradante de
l'homme ou de la femme. »
|
M-363 - March 9, 1998 - Mr. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - That, in the opinion of this House, the government
should support a change to the income tax legislation that would allow
for teachers to claim monies spent on both their classroom and students
that directly support their work as educators and advance the education
of their students.
|
M-363 - 9 mars 1998 - M. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait appuyer une modification de l'impôt sur le revenu qui permet
trait aux enseignants de déduire les sommes qu'ils dépensent pour
leurs salles de classe et leurs élèves à des fins strictement didactiques
pour améliorer l'enseignement que reçoivent les élèves.
|
M-364 - March 11, 1998 - Ms. Venne (Saint-Bruno--Saint-Hubert)
- That, in the opinion of this House, the government should take the
necessary steps to create an independent review agency, the Office of
the Civilian Inspector General, that would be responsible for investi
gating and reporting to Parliament on all activities of the Department of
National Defence and the Canadian Armed Forces.
|
M-364 - 11 mars 1998 - Mme Venne (Saint-Bruno--Saint-
Hubert) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
prendre les mesures nécessaires à la création d'un organe d'examen
indépendent, le Bureau de l'inspecteur général civil, chargé de faire
enquête et rapport au Parlement sur toutes activités du ministère de la
Défense nationale et des Forces armées canadiennes.
|
M-365 - March 12, 1998 - Mr. Pratt (Nepean--Carleton) - That, in
the opinion of this House, the Department of Veterans Affairs, to com
memorate the eightieth anniversary of the armistice signing which en
ded the First World War, should take the lead on commissioning a stat
ue to be erected in a place of prominence in the National Capital Region
in memory of fighter pilot Lieutenant-Colonel William George Bark
er, VC, DSO, MC, Canada's most decorated war hero.
|
M-365 - 12 mars 1998 - M. Pratt (Nepean--Carleton) - Que, de
l'avis de la Chambre, le ministère des Affaires des anciens combat
tants, pour commémorer le quatre-vingtième anniversaire de la sig
nature de l'armistice qui a mis fin à la Première Guerre mondiale, de
vrait prendre l'initiative de commander une statue, qui serait érigée
dans un endroit en vue de la Région de la capitale nationale, à la mé
moire du lieutenant-colonel William George Barker, pilote de
chasse, VC, DSO, MC, le héros de guerre canadien le plus décoré.
|
M-366 - March 12, 1998 - Mr. Provenzano (Sault Ste. Marie) -
That, in the opinion of this House, the government should take the nec
essary steps to mandate a committee to conduct Canada-wide con
sultations and to study and make appropriate recommendations to the
House to address the phenomenon of teenage group criminal activity.
|
M-366 - 12 mars 1998 - M. Provenzano (Sault Ste. Marie) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre les me
sures nécessaires pour donner à un comité le mandat de tenir des con
sultations dans l'ensemble du pays, d'étudier le phénomène de l'ac
tivité criminelle collective chez les adolescents et de faire des recom
mandations à la Chambre sur la question.
|
M-367 - March 12, 1998 - Mr. Goldring (Edmonton East) - That
the Speaker be authorized to allow the display of the Canadian flag in
the House of Commons in appropriate, fixed locations to be recom
mended by the Standing Committee on Procedure and House Affairs.
|
M-367 - 12 mars 1998 - M. Goldring (Edmonton-Est) - Que le
Président soit autorisé à permettre que le drapeau canadien soit arbo
ré à la Chambre des communes à des endroits appropriés et fixes que
lui recommandera le Comité permanent de la procédure et des af
faires de la Chambre.
|
M-369 - March 16, 1998 - Mr. Pankiw (Saskatoon--Humboldt) -
That, in the opinion of this House, the Income Tax Act should be
amended to provide equitable tax treatment for one-income families
with dependent children.
|
M-369 - 16 mars 1998 - M. Pankiw (Saskatoon--Humboldt) -
Que, de l'avis de cette Chambre, la Loi de l'impôt devrait être modi
fiée pour procurer un traitement équitable aux familles à un seul re
venu qui comptent des enfants à charge.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Lowther (Calgary Centre) - June 11, 1998
|
M. Lowther (Calgary-Centre) - 11 juin 1998
|
M-370 - March 16, 1998 - Mr. Solomon (Regina--Lumsden--Lake
Centre) - That, in the opinion of this House, the government should
consider providing full financial assistance to post-secondary students
who are identified as "in need".
|
M-370 - 16 mars 1998 - M. Solomon (Regina--Lumsden--Lake
Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
envisager d'accorder un soutien financier complet aux étudiants du
niveau postsecondaire reconnus comme des étudiants qui sont «
dans le besoin ».
|
M-371 - March 16, 1998 - Mr. Solomon (Regina--Lumsden--Lake
Centre) - That, in the opinion of this House, the government should
consider removing financial barriers so that all students can have ac
cess to a post-secondary education and reach their full academic po
tential.
|
M-371 - 16 mars 1998 - M. Solomon (Regina--Lumsden--Lake
Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
envisager d'éliminer les obstacles financiers pour que tous les étu
diants puissent avoir accès à des études postsecondaires et ainsi réal
iser leur plein potentiel.
|
M-372 - March 16, 1998 - Mr. Solomon (Regina--Lumsden--Lake
Centre) - That, in the opinion of this House, the government should
provide priority grants to qualified "in need" students to any special
ized accredited post secondary training program that is identified as
having a 80% or better hiring rate after graduation.
|
M-372 - 16 mars 1998 - M. Solomon (Regina--Lumsden--Lake
Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait ac
corder en priorité des bourses aux étudiants qui sont reconnus com
me étant « dans le besoin » et qui s'inscrivent à tout programme de
formation postsecondaire agréé et spécialisé dont le taux de place
ment des diplômés est de 80 p. 100 ou plus.
|
M-373 - March 16, 1998 - Mr. Solomon (Regina--Lumsden--Lake
Centre) - That, in the opinion of this House, the government should
provide priority grants to any qualified but needy student applying to
any co-op style post secondary program.
|
M-373 - 16 mars 1998 - M. Solomon (Regina--Lumsden--Lake
Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait ac
corder en priorité des bourses à tout étudiant qui est reconnu comme
étant dans le besoin et qui désire suivre un programme postsecond
aire de style coopératif.
|
M-375 - March 16, 1998 - Mr. Solomon (Regina--Lumsden--Lake
Centre) - That, in the opinion of this House, the government should
extend the student loan repayment interest free period up to 6 months
after the student obtains full-time employment.
|
M-375 - 16 mars 1998 - M. Solomon (Regina--Lumsden--Lake
Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
prolonger la période de remboursement sans intérêt des prêts étu
diants jusqu'à six mois après que l'étudiant a obtenu un emploi à
temps plein.
|
M-376 - March 16, 1998 - Mr. Solomon (Regina--Lumsden--Lake
Centre) - That, in the opinion of this House, the government should
provide through direct funding quality child care on every Canadian
University campus free of charge to all needy post-secondary students
with young children.
|
M-376 - 16 mars 1998 - M. Solomon (Regina--Lumsden--Lake
Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
fournir sans frais sur tous les campus des universités du Canada des
services de garde de qualité à tous les étudiants du niveau postse
condaire qui sont dans le besoin et qui ont de jeunes enfants, grâce à
un financement direct de ces services.
|
M-377 - March 16, 1998 - Mr. Scott (Skeena) - That a legislative
committee of this House be instructed to prepare and bring in a bill, in
accordance with Standing Order 68(4)(b), to remedy the weaknesses
of the Privacy Act, including providing relief or compensation for per
sons who suffer as a result of improper disclosure of their private infor
mation and imposing penalties for those who willfully violate the pro
visions of the Privacy Act.
|
M-377 - 16 mars 1998 - M. Scott (Skeena) - Qu'un comité légis
latif de cette Chambre soit chargé d'élaborer et de déposer, confor
mément à l'alinéa 68(4)b) du Règlement, un projet de loi qui remé
die aux lacunes de la Loi sur la protection des renseignements per
sonnels, entre autres, en accordant un redressement ou un dédom
magement aux personnes qui subissent un préjudice du fait de la
communication indue de renseignements personnels les concernant
et en infligeant des peines à ceux qui violent sciemment la Loi sur la
protection des renseignements personnels.
|
M-378 - March 16, 1998 - Mr. Pratt (Nepean--Carleton) - That, in
the opinion of this House, the government should initiate a feasibility
study to: (a) determine the economic costs and benefits of completing a
by-pass system and constructing a lock system on the Ottawa River to
permit navigation of small craft from the Ottawa area to Lake Temis
kaming; and (b) study the concept of an Ottawa River Authority which
would co-ordinate economic development and reduce the duplication
of services in areas such as environmental protection, policing, search
and rescue, navigation services and small craft harbours.
|
M-378 - 16 mars 1998 - M. Pratt (Nepean--Carleton) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait mener une étude de
faisabilité en vue : a) de déterminer l'opportunité économique de
compléter une voie de contournement et d'aménager un réseau d'é
cluses de manière à permettre aux petites embarcations de naviguer
de la région d'Ottawa au lac Temiskaming; b) d'étudier le concept
d'une Autorité de la rivière Outaouais qui serait chargée de coordon
ner le développement économique et de réduire le dédoublement des
services dans les domaines comme la protection de l'environnement,
le maintien de l'ordre, la recherche et le sauvetage, les services de
navigation et les ports pour petites embarcations.
|
M-379 - March 19, 1998 - Mr. Pratt (Nepean--Carleton) - That, in
the opinion of this House, the government should provide special rec
ognition for the members of the Canadian Forces (both regular and re
serve) who participated in the United Nations joint forces action at the
Medak Pocket during September, 1993.
|
M-379 - 19 mars 1998 - M. Pratt (Nepean--Carleton) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait accorder une recon
naissance spéciale aux membres des Forces canadiennes (régulières
et de réserve) qui ont participé aux mesures prises conjointement
avec les Nations Unies dans la poche de Medak en septembre 1993
|
M-382 - March 27, 1998 - Ms. Davies (Vancouver East) - That, in
the opinion of this House, the government should amend the Canadian
Human Rights Act to include "social condition" as a prohibited ground
of discrimination.
|
M-382 - 27 mars 1998 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait modifier la
Loi canadienne sur les droits de la personne, afin d'y ajouter la «con
dition sociale» en tant que motif prohibé de discrimination.
|
M-384 - April 23, 1998 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, in order to reach a peaceful settle
ment of the Kashmiri crisis and the demilitarization of Kashmir, the
government should take a pro-active leadership role by encouraging
the government of India to start tripartite negotiations involving the
governments of India and Pakistan and the accredited representatives
of the people of the Kashmir and Jammu; and that the government
should reaffirm its belief that the people of the Kashmir and Jammu
must have the final say over their future through a free and democratic
plesbicite under UN supervision as defined by 1948 UN Security
Council Resolution No. 47.
|
M-384 - 23 avril 1998 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, pour régler de façon pacifique la crise
cachemirienne et démilitariser le Cachemire, le gouvernement de
vrait prendre les devants et encourager le gouvernement de l'Inde à
amorcer des négociations tripartites avec le gouvernement du Paki
stan et les représentants accrédités de la population du Jammu-et-
Cachemire, et que le gouvernement devrait réaffirmer sa conviction
que la population du Jammu-et-Cachemire doit avoir le dernier mot
quant à son avenir par le biais d'un plébiscite libre et démocratique
sous la supervision de l'ONU, conformément à la résolution 47
adoptée en 1948 par le Conseil de sécurité des Nations Unies.
|
M-385 - April 24, 1998 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should officially
recognize and condemn the Armenian genocide of 1915-1923 perpe
trated by the Turkish-Ottoman government, which resulted in the
murder of over one and one-half million Armenians; designate April
24 as the day of annual commemoration of the Armenian genocide;
and press the government of Turkey to recognize and acknowledge the
genocide and provide redress to the Armenian people.
|
M-385 - 24 avril 1998 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait reconnaître et
condamner officiellement le génocide des Arméniens aux mains du
gouvernement turc ottoman, qui, en 1915-1923, a mis à mort plus
d'un million et demi d'Arméniens, désigner le 24 avril journée an
nuelle de commémoration et exhorter le gouvernement de la Turquie
à reconnaître le génocide et à offrir réparation au peuple arménien.
|
M-387 - April 27, 1998 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern Shore) -
That, in the opinion of this House, the government should introduce a
moratorium on Alternative Service Delivery, which is lowering the
wages and privatizing the jobs of front line workers in the Department
of National Defence.
|
M-387 - 27 avril 1998 - M. Stoffer (Sackville--Eastern Shore) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait décréter un
moratoire sur la prestation de rechange des services, laquelle entraîne
une baisse des salaires et la privatisation de postes d'employés de
première ligne au ministère de la Défense nationale.
|
M-388 - April 27, 1998 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern Shore) -
That, in the opinion of this House, the Minister of Canadian Heritage
should declare the last Sunday of September "National Police Memo
rial Day" to recognize all police officers who have given their lives in
the service and protection of Canadians.
|
M-388 - 27 avril 1998 - M. Stoffer (Sackville--Eastern Shore) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait déclarer le
dernier dimanche de septembre « Journée nationale à la mémoire des
policiers » en souvenir de tous les agents de police qui ont consacré
leur vie au service et à la protection des Canadiens.
|
M-389 - April 27, 1998 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern Shore) -
That, in the opinion of this House, the Minister of Transport should rec
ommend to all provinces that drivers in those provinces be required to
pass a mandatory driving test every five years.
|
M-389 - 27 avril 1998 - M. Stoffer (Sackville--Eastern Shore) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait recommand
er à tous les gouvernements provinciaux d'obliger les conducteurs
de leur province à subir un examen de conduite à tous les cinq ans.
|
M-391 - April 27, 1998 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern Shore) -
That, in the opinion of this House, the government should ensure, dur
ing the International Year of the Ocean, that the following three marine
sites are established as marine protected areas: the Gully in Nova Sco
tia, Igaliqtuuq in the Northwest Territories, and Gwaii Haanas in Brit
ish Columbia.
|
M-391 - 27 avril 1998 - M. Stoffer (Sackville--Eastern Shore) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait faire en sorte,
au cours de l'Année internationale des océans, de faire des trois en
droits suivants des zones marines protégées : le Gully, en Nouvelle-
Écosse, Igaliqtuuq, dans les Territoires du Nord-Ouest, et le parc
marin Gwaii Haanas, en Colombie-Britannique.
|
M-392 - April 27, 1998 - Mr. Lowther (Calgary Centre) - That, in
the opinion of this House, the government should review the practice
of the Canadian Radio-television and Telecommunications Commis
sion to license broadcasters of pornography while refusing to license
numerous religious broadcasters, and should table a report of these
findings in this House before the end of the 36th Parliament.
|
M-392 - 27 avril 1998 - M. Lowther (Calgary-Centre) - Que, de
l'avis de cette Chambre, le ministre responsable du Conseil de la ra
diodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) ex
amine pourquoi le Conseil accorde des permis aux diffuseurs de por
nographie et refuse d'en accorder à de nombreux diffuseurs d'émis
sions religieuses, et qu'il devrait déposé à la Chambre un rapport sur
cet examen avant la fin de la 36e législature.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Bailey (Souris--Moose Mountain) - May 12, 1998
|
M. Bailey (Souris--Moose Mountain) - 12 mai 1998
|
Mr. Doyle (St. John's East) - May 27, 1998
|
M. Doyle (St. John's-Est) - 27 mai 1998
|
M-393 - April 27, 1998 - Mr. Mancini (Sydney--Victoria) - -
That, in the opinion of this House, the government should consider the
advisability of re-establishing passenger rail service between Sydney
and Truro Nova Scotia.
|
M-393 - 27 avril 1998 - M. Mancini (Sydney--Victoria) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait examiner l'oppor
tunité de rétablir les services ferroviaires passagers entre Sydney et
Truro, en Nouvelle-Écosse.
|
M-394 - April 27, 1998 - Mr. Mancini (Sydney--Victoria) - That,
in the opinion of this House, all environment projects involving reme
dial actions that include any source of federal resources - staff or fund
ing - be required to follow all CEPA regulations and CCME guide
lines.
|
M-394 - 27 avril 1998 - M. Mancini (Sydney--Victoria) - Que,
de l'avis de la Chambre, tous les projets environnementaux qui com
portent des mesures correctives faisant appel aux ressources finan
cières ou humaines du gouvernement fédéral se conforment aux
règlements de la LCPE et les lignes directrices du CCME.
|
M-395 - April 27, 1998 - Mr. Mancini (Sydney--Victoria) - That
this House condemn as unacceptable, the extradition of Leonard Pelti
er to the United States from Canada on the basis of false information
filed with a Canadian court by American authorities, and that this
House calls on the government to seek the return of Mr. Peltier to Cana
da.
|
M-395 - 27 avril 1998 - M. Mancini (Sydney--Victoria) - Que la
Chambre estime inacceptable l'extradition aux États-Unis de Leon
ard Peltier sur la foi de faux renseignements déposés auprès d'un tri
bunal canadien par les autorités américaines et demande au gouv
ernement d'exiger le retour de M. Peltier au Canada.
|
M-396 - April 27, 1998 - Mr. Mancini (Sydney--Victoria) - That,
in the opinion of this House, the government should take immediate
action to address the chronic shortage of halfway houses and transition
programs for women in Canada and immediately increase funding for
these vital services.
|
M-396 - 27 avril 1998 - M. Mancini (Sydney--Victoria) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait agir sans tarder
pour remédier à la pénurie chronique de foyers de transition et de
programmes d'orientation pour les femmes et augmente immédiate
ment les crédits affectés à ces services vitaux.
|
M-397 - April 27, 1998 - Mr. Mancini (Sydney--Victoria) - That,
in the opinion of this House, the government should take immediate
steps to address the spread of crime in Canada's ports and reinstate the
Canada Ports Police.
|
M-397 - 27 avril 1998 - M. Mancini (Sydney--Victoria) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait agir sans tarder
pour endiguer l'augmentation de la criminalité dans les ports du
Canada et rétablir la Police de Ports Canada.
|
M-398 - April 27, 1998 - Mr. Mancini (Sydney--Victoria) - That,
in the opinion of this House, the government should look at ways to
apply the principals of restorative justice to reforming and improving
the justice and correction system in Canada.
|
M-398 - 27 avril 1998 - M. Mancini (Sydney--Victoria) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait examiner les
moyens d'appliquer les principes de la justice réparatrice à la réforme
et à l'amélioration du système correctionnel du Canada.
|
M-399 - April 27, 1998 - Mr. Mancini (Sydney--Victoria) - That,
in the opinion of this House, the government should take into account
regional unemployment rates when establishing or expanding govern
ment offices and agencies so that regions with high rates of unemploy
ment should be considered for any new job creation.
|
M-399 - 27 avril 1998 - M. Mancini (Sydney--Victoria) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait tenir compte des
taux de chômage régionaux quand il établit ou agrandit des bureaux
et des organismes fédéraux en vue de stimuler la création d'emplois
dans les régions où sévit le chômage.
|
M-400 - April 29, 1998 - Mr. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - That, in the opinion of this House, the government
should enact legislation mandating nutrition labelling of all foods sold
in Canada and, in particular, mandating that nutrition information be:
(a) listed for all foods sold in Canadian retail stores, (b) reported for all
nutrients linked to chronic disease for which there are deficiencies or
excesses in the diets of Canadians that are cause for public health con
cern, (c) commnunicated in a manner that is easy to read, (d) based on
standardized serving sizes, and (e) presented in a way that helps con
sumers monitor their intake of nutrients in the context of their total dai
ly diet.
|
M-400 - 29 avril 1998 - M. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait adopter des dispositions législatives exigeant que l'étiquetage
nutritionnel paraisse sur tous les aliments vendus au Canada et, plus
particulièrement, que cet étiquetage soit : a) établi pour tous les ali
ments vendus au détail au Canada; b) signalé pour tous les éléments
nutritifs liés à des maladies chroniques et dont l'excès ou la carence
dans le régime alimentaire de la population canadienne est inquiétant
sur le plan de la santé publique; c) communiqué de façon très lisible;
d) fondé sur des portions standard; e) présenté de façon à aider les
consommateurs à contrôler chaque jour l'apport d'éléments nutritifs
dans leur ration alimentaire totale.
|
M-401 - April 30, 1998 - Mr. Strahl (Fraser Valley) - That, in the
opinion of this House, the government should act on recommendation
12 of The West Coast Report tabled in the House of Commons on April
2, 1998 by the Standing Committee on Fisheries and Oceans, that
urges the Department of Fisheries and Oceans to "immediately return
to the pre-1997 drainage policy in the Lower Mainland of British Co
lumbia and recognize that ditch cleaning is an essential activity carried
out by local and provincial authorities, with federal government ap
proval".
|
M-401 - 30 avril 1998 - M. Strahl (Fraser Valley) - Que, de l'avis
de cette Chambre, le gouvernement devrait donner suite à la Recom
mandation 12 du « Rapport : La côte ouest » déposé à la Chambre
des communes le 2 avril 1998 par le Comité permanent des pêches et
des océans, demandant que le ministère des Pêches et des Océans «
revienne immédiatement à la politique sur le drainage d'avant 1997
dans les basses terres de la Colombie-Britannique et qu'il recon
naisse que le nettoyage des fossés est une activité essentielle menée
par les autorités locales et provinciales et approuvée par le gouverne
ment fédéral ».
|
M-402 - May 1, 1998 - Ms. Hardy (Yukon) - That, in the opinion of
this House, the government should implement a policy through which
any refugee claimant that has passed the medical, the examination pro
cess and the background checks should receive landed immigrant sta
tus automatically three years after filing their refugee claim.
|
M-402 - 1er mai 1998 - Mme Hardy (Yukon) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait mettre en oeuvre
une politique selon laquelle tout demandeur d'asile ayant subi avec
succès l'examen médical et les vérifications d'antécédents soit auto
matiquement admis en tant que résident permanent trois ans après
avoir déposé sa revendication.
|
M-403 - May 1, 1998 - Ms. Hardy (Yukon) - That, in the opinion of
this House, the government should implement a policy through which
any unsuccessful refugee claimants who have not been removed from
Canada within three years of the time that they have become removable
are granted landed immigrant status.
|
M-403 - 1er mai 1998 - Mme Hardy (Yukon) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait mettre en oeuvre
une politique selon laquelle tout demandeur d'asile dont la demande
a été rejetée, mais qui n'a pas été renvoyé du Canada trois ans après le
moment où il est devenu susceptible de renvoi, soit admis en tant que
résident permanent.
|
M-404 - May 6, 1998 - Mr. St-Julien (Abitibi-Baie-James-Nu
navik) - That, in the opinion of this House, the government should
pass legislation ensuring that unpaid work, which is mainly performed
by women and men to meet community and family needs and which
supports Canada's economy, should be taken into account in calculat
ing the Gross Domestic Product (GDP) and all other official assess
ments of Canada's economic performance.
|
M-404 - 6 mai 1998 - M. St-Julien (Abitibi-Baie-James-Nu
navik) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait lé
giférer pour que le travail non rémunéré accompli en vue de subvenir
aux besoins de la collectivité et de la famille, et qui est principale
ment effectué par des femmes et des hommes, pour soutenir l'écono
mie canadienne devrait être pris en compte dans le calcul du produit
intérieur brut ou dans toute autre évaluation officielle de la perfor
mance économique du Canada.
|
M-405 - May 8, 1998 - Mr. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - That, in the opinion of this House, the government
should create a National Program Office for the Year 2000 that will
carry out the following functions: (a) track and report status and prog
ress of areas affected by year 2000 problems; (b) provide leadership
and direction to all levels of government, public and private agencies
and services in all regions of Canada; (c) establish national standards
and guidelines; (d) co-ordinate with focus groups; (e) anticipate and
trouble-shoot future bottlenecks; (f) prioritize and resolve critical
planning; and (g) assist in global solution.
|
M-405 - 8 mai 1998 - M. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - Que, de l'avis de cette Chambre, le gouvernement
devrait créer un Bureau du programme national pour l'an 2000, qui
exercerait les fonctions suivantes : a) dépister tous les secteurs tou
chés par les problèmes de l'an 2000, et faire rapport sur l'évolution
de la situation; b) assumer l'initiative et donner des orientations à
tous les niveaux de gouvernement ainsi qu'aux organismes et ser
vices publics et privés, dans toutes les régions du Canada; c) Établir
des normes et lignes directrices nationales; d) coordonner les activi
tés avec des groupes de consultation; e) Anticiper et diagnostiquer
les goulots d'étranglement futurs; f) fixer des priorités et résoudre la
planification critique; g) contribuer à apporter une solution globale.
|
M-406 - May 11, 1998 - Ms. Gagnon (Québec) - That, in the opin
ion of this House, the government should apologize publicly to the
families of the victims of the demonstration against conscription on
April 1, 1918, and consider compensating them.
|
M-406 - 11 mai 1998 - Mme Gagnon (Québec) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait présenter des excuses
publiques aux familles des victimes, suite à une manifestation contre
la circonscription le 1er avril 1918, et envisager de les indem
niser.
|
M-407 - May 11, 1998 - Ms. Davies (Vancouver East) - That, in the
opinion of this House, the government of Canada should promote and
monitor the inclusion of child-labour-free labels on products pro
duced overseas to ensure that no children are exploited in the produc
tion of goods.
|
M-407 - 11 mai 1998 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement du Canada devrait
préconiser et surveiller de près l'apposition, sur les produits fabri
qués à l'étranger, d'étiquettes attestant l'absence de recours à la
main-d'oeuvre enfantine pour éviter l'exploitation des enfants dans
ce secteur.
|
M-408 - May 11, 1998 - Ms. Davies (Vancouver East) - That, in the
opinion of this House, the government of Canada should give the Ca
nadian Centre for Occupational Health and Safety, or some other ap
propriate federal agency, the ability to investigate hazardous work sites
and enforce workplace safety rules.
|
M-408 - 11 mai 1998 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement du Canada devrait
habiliter le Centre canadien d'hygiène et de sécurité au travail ou un
autre organisme fédéral compétent à enquêter sur les lieux de travail
dangereux et à faire observer les règles sur la sécurité au travail.
|
M-409 - May 11, 1998 - Ms. Davies (Vancouver East) - That, in the
opinion of this House, the government of Canada should consider es
tablishing a federally-funded Canadian Public Safety Officer Com
pensation Fund payable to the survivors of a firefighter, police or pub
lic safety officer killed, or permanently disabled, in the line-of-duty.
|
M-409 - 11 mai 1998 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement du Canada devrait
envisager la création d'un fonds canadien d'indemnisation des
agents de la sécurité publique financé par le gouvernement fédéral,
qui serait destiné aux survivants des pompiers, des policiers ou des
responsables de la sécurité publique tués ou handicapés de façon per
manente pendant leur service.
|
M-410 - May 11, 1998 - Mr. White (Langley--Abbotsford) - That,
in the opinion of this House, candidates for the positions of Official
Languages Commissioner, Privacy Commissioner, Information Com
missioner and Chief Electoral Officer be reviewed by a Standing Com
mittee of the House of Commons before being approved by the House
of Commons.
|
M-410 - 11 mai 1998 - M. White (Langley--Abbotsford) - Que,
de l'avis de la Chambre, les candidatures aux postes de Commissaire
aux langues officielles, de Commissaire à la protection de la vie pri
vée, de Commissaire à l'information et de Directeur général des élec
tions devraient être examinées par un comité permanent de la
Chambre des communes avant d'être soumises à l'approbation de
cette dernière.
|
M-411 - May 12, 1998 - Mr. Anders (Calgary West) - That, pur
suant to Standing Order 68(4)(b), a legislative committee be appointed
to prepare and bring in a bill prohibiting former federal Cabinet Minis
ters from lobbying in any way, shape and form the federal government
until two years after they have vacated their seat in the House of Com
mons.
|
M-411 - 12 mai 1998 - M. Anders (Calgary-Ouest) - Que, con
formément à l'alinéa 68(4)b) du Règlement, un comité législatif soit
chargé d'élaborer et de déposer un projet de loi en vue d'interdire aux
anciens membres du conseil des ministres fédéral, pendant deux ans
après avoir abandonné leur siège à la Chambre des communes, de se
livrer à des activités de lobbying auprès du gouvernement fédéral.
|
M-412 - May 21, 1998 - Mr. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
That, in the opinion of this House, the 1996 recommendation of the
Commissioner of Official Languages that "the Speaker of the House
advise the committee chairs, referring particularly to Subsection 4(1)
of the Official Languages Act, that language should not be an obstacle
to Members of Parliament in the performance of their duties" should be
implemented.
|
M-412 - 21 mai 1998 - M. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
Que, de l'avis de la Chambre, il faudrait donner suite à la recom
mandation formulée en 1996 par le Commissaire aux langues offi
cielles demandant au « Président de la Chambre d'informer les pré
sidents de comités, en faisant spécifiquement référence au para
graphe 4(1) de la Loi sur les langues officielles, que la langue ne de
vrait pas constituer un obstacle aux députés dans l'exercice de leurs
fonctions ».
|
M-414 - May 21, 1998 - Mr. Lowther (Calgary Centre) - That, in
the opinion of this House: (a) a greater oversight into the Supreme
Court appointment process is consistent with both responsible govern
ment and the rule of law; and (b) the current Supreme Court appoint
ment process should be altered to ensure that there is greater public re
view of Governor in Council appointments to the Supreme Court of
Canada.
|
M-414 - 21 mai 1998 - M. Lowther (Calgary-Centre) - Que, de
l'avis de la Chambre : a) un droit de regard plus grand sur le proces
sus de nomination des juges de la Cour suprême est en accord avec le
gouvernement responsable et la règle du droit; b) il faudrait modifier
le processus de nomination des juges de la Cour suprême afin d'as
surer au public un droit de regard plus grand sur les nominations par
le gouverneur en conseil des juges de la Cour suprême du Canada.
|
M-415 - May 25, 1998 - Mr. Marceau (Charlesbourg) - That, in the
opinion of this House, the government should display in all its offices,
sites and other facilities throughout Canada, a flag of the appropriate
province or territory beside every Canadian flag.
|
M-415 - 25 mai 1998 - M. Marceau (Charlesbourg) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait disposer, dans toutes ses
installations au pays, à côté de chaque drapeau unifolié, le drapeau de
la province ou du territoire où se trouve cette installation.
|
M-416 - May 25, 1998 - Mr. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - That, in the opinion of this House, the government
should instruct the the Standing Committee on Justice and Human
Rights to conduct a comprehensive review into the total compensation
package currently received by members of the Royal Canadian
Mounted Police with the objective of improving on current remunera
tion.
|
M-416 - 25 mai 1998 - M. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait ordonner au Comité permanent de la justice et des droits de la
personne de procéder à un examen en profondeur du régime de ré
munération actuellement offert aux membres de la Gendarmerie roy
ale du Canada dans le but de l'améliorer.
|
M-417 - May 25, 1998 - Mr. Ménard (Hochelaga--Maisonneuve)
- That the Standing Committee on Justice and Human Rights and the
Standing Committee on Citizenship and Immigration strike a sub-
committee with the mandate of proposing to the government the most
appropriate measures for finding and punishing Nazi and contempo
rary war criminals in Canada.
|
M-417 - 25 mai 1998 - M. Ménard (Hochelaga--Maisonneuve)
- Que le Comité permanent de la justice et des droits de la personne
et le Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration
procèdent à la création d'un sous-comité chargé de proposer au
gouvernement les mesures les plus appropriées pour retracer et sanc
tionner les criminels de guerre nazis et contemporains sur son terri
toire.
|
M-418 - May 25, 1998 - Mr. Ménard (Hochelaga--Maisonneuve)
- That, in the opinion of this House, the government should renew its
support for UN Security Council Resolution 425; that, in accordance
with that resolution, the State of Israel should respect the territorial in
tegrity, sovereignty and political independence of Lebanon within its
recognized international borders; and that the State of Israel should im
mediately cease its military action against the territorial integrity of
Lebanon and withdraw its forces from all Lebanese territory without
delay.
|
M-418 - 25 mai 1998 - M. Ménard (Hochelaga--Maisonneuve)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait réitérer
son appui à la résolution 425 du Conseil de sécurité de l'ONU; qu'en
conformité avec cette résolution, l'État d'Israël respecte l'intégrité
territoriale, la souveraineté et l'indépendance politique du Liban à
l'intérieur de ses frontières internationales reconnues; que l'État
d'Israël cesse immédiatement son action militaire contre l'intégrité
territoriale du Liban et retire sans délai ses forces de l'ensemble du
territoire libanais.
|
M-419 - May 25, 1998 - Mr. Grewal (Surrey Central) - That this
House admonish the Member for Brampton Centre for saying in the
Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade that
British Columbia firms "should move to Ontario" in order to bid on
and win Canadian International Development Agency contracts.
|
M-419 - 25 mai 1998 - M. Grewal (Surrey-Centre) - Que la
Chambre admoneste le député de Brampton-Centre pour avoir dit,
devant le Comité permanent des affaires étrangères et du commerce
international, que les entreprises de la Colombie-Britannique de
vraient aller s'établir en Ontario afin de pouvoir soumissionner pour
obtenir des marchés de l'Agence canadienne de développement in
ternational et s'en faire adjuger.
|
M-420 - May 26, 1998 - Mr. Mayfield (Cariboo--Chilcotin) -
That, in the opinion of this House, the Auditor General of Canada Act
should be amended to give the Standing Committee on Public Ac
counts the power to review the nominee for Auditor General and report
to the House of Commons, which subsequent to the Standing Commit
tee review and report, by voting, will confirm or will not confirm the
nominee for Auditor General.
|
M-420 - 26 mai 1998 - M. Mayfield (Cariboo--Chilcotin) - Que,
de l'avis de la Chambre, il y a lieu de modifier la Loi sur le vérifica
teur général du Canada pour que le Comité permanent des comptes
publics puisse examiner la nomination de la personne désignée au
poste de vérificateur général et puisse faire rapport à la Chambre des
communes qui, par la suite, confirmera ou infirmera la nomination
par un vote.
|
M-421 - May 26, 1998 - Mr. Duncan (Vancouver Island North) -
That, in the opinion of this House, the provinces should be able to as
sume greater responsibility over fisheries.
|
M-421 - 26 mai 1998 - M. Duncan (Île de Vancouver-Nord) -
Que, de l'avis de la Chambre, les provinces devraient pouvoir as
sumer davantage de responsabilité dans le domaine des pêches.
|
M-422 - May 27, 1998 - Mr. Goldring (Edmonton East) - That, in
the opinion of this House, the government should declare that Canada
is a country indivisible and united, a state only alterable by constitu
tional provision.
|
M-422 - 27 mai 1998 - M. Goldring (Edmonton-Est) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait déclarer que le Cana
da est un pays indivisible et uni, un État qui ne peut être modifié que
par voie constitutionnelle.
|
M-425 - June 3, 1998 - Mr. Harb (Ottawa Centre) - That, in the
opinion of this House, the government should support the notion that
Canada be officially dedicated as a Peace Nation, one that pursues the
cause of peace on the local, national and international levels, an idea
that has been suggested by the Sri Chinmoy Peace Foundation.
|
M-425 - 3 juin 1998 - M. Harb (Ottawa-Centre) - Que, de l'avis
de cette Chambre, le gouvernement devrait appuyer l'idée que le
Canada devienne officiellement un « pays de paix » qui épouse la
cause de la paix à tous les niveaux -- local, national et international
-- comme l'a suggéré la Sri Chinmoy Peace Foundation.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) - September 17, 1998
|
M. Robinson (Burnaby--Douglas)-17 septembre 1998
|
M-426 - June 3, 1998 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the opinion
of this House, the government develop regulations for access for per
sons with disabilities in planes with less than 30 passengers.
|
M-426 - 3 juin 1998 - Mme Lill (Dartmouth) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait élaborer une régle
mentation visant l'accessibilité des avions de moins de 30 passagers
aux personnes handicapées.
|
M-427 - June 3, 1998 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the opinion
of this House, the government should implement a broader review of
the Human Rights Act with respect to dealing with remedies for sys
temic discrimination.
|
M-427 - 3 juin 1998 - Mme Lill (Dartmouth) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait effectuer un examen
plus vaste de la Loi canadienne sur les droits de la personne concer
nant les recours en cas de discrimination systémique.
|
M-428 - June 3, 1998 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the opinion
of this House, the government should develop standards of access for
persons who are print handicapped.
|
M-428 - 3 juin 1998 - Mme Lill (Dartmouth) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait élaborer des normes au
sujet des droits d'accès des personnes incapables de lire les impri
més.
|
M-429 - June 3, 1998 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the opinion
of this House, the government should adopt legislation that will place
tobacco under the Hazardous Products Act.
|
M-429 - 3 juin 1998 - Mme Lill (Dartmouth) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait légiférer pour que le ta
bac soit assujetti à la Loi sur les produits dangereux.
|
M-430 - June 3, 1998 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the opinion
of this House, the government should subsidize the cost of airfares na
tionally to encourage Canadians to travel in Canada.
|
M-430 - 3 juin 1998 - Mme Lill (Dartmouth) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait accorder des subven
tions à l'égard des billets d'avion utilisés au Canada afin d'encourag
er les Canadiens et Canadiennes à voyager au pays.
|
M-431 - June 3, 1998 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the opinion
of this House, the government, in the interest of safeguarding free ex
pression of diverse opinion, should implement regulations to limit and
reverse the current levels of media concentration and the Heritage
Committee should bring forward appropriate recommendations.
|
M-431 - 3 juin 1998 - Mme Lill (Dartmouth) - Que, de l'a
vis de la Chambre, dans le but de favoriser la libre expression d'opi
nions variées, le gouvernement devrait adopter une réglementation
qui ralentirait et renverserait la tendance actuelle au chapitre de la
concentration des médias, et que le Comité du patrimoine canadien
devrait faire les recommandations appropriées.
|
M-433 - June 3, 1998 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the opinion
of this House, the government should ensure labelling of genetically
altered foods.
|
M-433 - 3 juin 1998 - Mme Lill (Dartmouth) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait garantir l'étiquetage des
aliments génétiquement modifiés.
|
M-434 - June 3, 1998 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the opinion
of this House, the government should propose amendments to the Can
ada Elections Act to ensure that disabled persons are permitted wheel
chair accessibility to polling stations, Braille ballots and close cap
tioned advertising.
|
M-434 - 3 juin 1998 - Mme Lill (Dartmouth) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait proposer la modification
de la Loi électorale du Canada de manière à garantir aux personnes
handicapées l'accès aux bureaux de scrutin en fauteuil roulant, des
bulletins de vote rédigés en braille et de la publicité électorale télévi
sée sous-titrée codée.
|
M-435 - June 3, 1998 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the opinion
of this House, in order to raise the profile of disability issues and offer
an avenue for full citizenship for persons with disabilities, the govern
ment should establish a Canadians with Disabilities Act.
|
M-435 - 3 juin 1998 - Mme Lill (Dartmouth) - Que, de l'a
vis de la Chambre, afin d'assurer une plus grande importance aux
problèmes des personnes handicapées et faire en sorte que ces der
nières soient considérées comme des citoyens à part entière, le gouv
ernement devrait adopter une loi sur les personnes handicapées au
Canada.
|
M-436 - June 3, 1998 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the opinion
of this House, the government should name members to the Canadian
Council on the Status of the Artist Committee under the Status of the
Artist Act.
|
M-436 - 3 juin 1998 - Mme Lill (Dartmouth) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait nommer des membres
du Conseil canadien du statut de l'artiste en vertu de la Loi sur le sta
tut de l'artiste.
|
M-437 - June 3, 1998 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the opinion
of this House, the government should instruct the Finance Committee
to look into the fact that married couples are being discriminated
against in our tax system.
|
M-437 - 3 juin 1998 - Mme Lill (Dartmouth) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait ordonner au Comité per
manent des finances d'enquêter sur le fait que notre régime fiscal
pénalise les couples mariés.
|
M-438 - June 3, 1998 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the opinion
of this House, the government should take steps to subsidize telephone
costs for families trying to stay in communication with their military
spouses/partners serving Canada abroad.
|
M-438 - 3 juin 1998 - Mme Lill (Dartmouth) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre des mesures
pour subventionner les frais téléphoniques des familles des militair
es canadiens en mission à l'étranger afin de les aider à communiquer
avec leurs conjoints ou partenaires.
|
M-439 - June 3, 1998 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the opinion
of this House, the government should legislate broadcasters to main
tain the same audio volume level for both television advertising and
programming.
|
M-439 - 3 juin 1998 - Mme Lill (Dartmouth) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait adopter une loi obli
geant les télédiffuseurs à maintenir dans leur publicité le même vol
ume sonore que dans leurs émissions.
|
M-440 - June 3, 1998 - Ms. Lill (Dartmouth) - That, in the opinion
of this House, in order to allow young people the opportunity to make a
start in life without onerous debt load, the government should cover the
cost of tuition for post-secondary educational institutions.
|
M-440 - 3 juin 1998 - Mme Lill (Dartmouth) - Que, de l'a
vis de la Chambre, afin de donner aux jeunes la possibilité de prendre
un bon départ dans la vie sans devoir s'endetter lourdement, le gouv
ernement devrait assumer les frais d'inscription des étudiants au ni
veau postsecondaire.
|
M-441 - June 3, 1998 - Mrs. Dockrill (Bras D'or -Cape Breton) -
That, in the opinion of this House, the government should enact legis
lation requiring Health Canada to protect the health of Canadians if that
health is threatened by substandard municipal water and sewage sys
tems.
|
M-441 - 3 juin 1998 - Mme Dockrill (Bras D'or - Cape Bre
ton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait faire
adopter une loi obligeant Santé Canada à protéger la santé des Cana
diens lorsqu'elle est menacée par des systèmes d'eau et d'égout mu
nicipaux inférieurs aux normes.
|
M-442 - June 4, 1998 - Mr. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - That, in the opinion of this House, the government
should refuse to authorize any new Canadian funding to the Interna
tional Monetary Fund or new authority to the Finance Minister to pro
vide loans to countries receiving IMF bailouts until: (a) the IMF's role
in mishandling the SEAsia financial crisis including its failure to un
derstand the proximate causes of the crisis has been fully and indepen
dently evaluated and recommended policy changes implemented; (b)
IMF loan conditions no longer require member governments to repay
private debt; (c) the IMF develops measures designed to discourage
speculative de-stabilizing financial flows; (d) the IMF becomes fully
transparent and publicly accountable.
|
M-442 - 4 juin 1998 - M. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait refuser d'autoriser tout nouveau versement au Fonds monétaire
international ou d'accorder au ministre des Finances tout nouveau
pouvoir de consentir des prêts à des pays qui sont renfloués par le
FMI jusqu'à ce que : a) le rôle du FMI dans la mauvaise gestion de la
crise financière de l'Asie du Sud-Est, y compris son incapacité à
comprendre les causes prochaines de la crise, fasse l'objet d'une éva
luation complète et indépendante et que les changements de politi
que recommandés soient en oeuvre; b) les conditions de prêt du FMI
n'obligent plus les gouvernements membres à rembourser des dettes
privées; c) le FMI prenne des mesures conçues pour décourager les
flux financiers spéculatifs aux effets déstabilisateurs; d) le FMI de
vienne entièrement transparent et publiquement comptable de ses
opérations.
|
M-443 - June 5, 1998 - Mr. Elley (Nanaimo--Cowichan) - That, in
the opinion of this House, the government of Canada should immedi
ately amend the Income Tax Act so that parents who stay at home in
order to raise a child are given the same tax credits and deductions as
those parents who remain in the work force and pay for child care ser
vices.
|
M-443 - 5 juin 1998 - M. Elley (Nanaïmo--Cowichan) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement canadien devrait modifier
immédiatement la Loi de l'impôt sur le revenu, de sorte que les par
ents qui demeurent à la maison pour élever leurs enfants obtiennent
les mêmes crédits et déductions que ceux qui ne quittent pas le mar
ché du travail et paient des services de garde d'enfants.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Konrad (Prince Albert) and Mr. Lowther (Calgary Centre) -
October 6, 1998
|
M. Konrad (Prince Albert) et M. Lowther (Calgary-Centre) - 6
octobre 1998
|
M-444 - June 8, 1998 - Mr. Hart (Okanagan--Coquihalla) - That a
legislative committee be instructed to prepare and bring in a bill, in ac
cordance with Standing Order 68(4)(b), that would instruct the gov
ernment to amend the Criminal Code in order to double sentences im
posed on those offenders who prey on society's most defenceless
members, our children and the elderly.
|
M-444 - 8 juin 1998 - M. Hart (Okanagan--Coquihalla) - Qu'un
comité législatif de la Chambre soit chargé d'élaborer et de déposer,
conformément à l'alinéa 68(4)b) du Règlement, un projet de loi don
nant instruction au gouvernement à modifier le Code criminel afin
d'imposer des sentences doubles aux contrevenants qui s'attaquent
aux personnes les plus désarmées de la société, les enfants et les vieil
lards.
|
M-445 - June 9, 1998 - Mr. Gilmour (Nanaimo--Alberni) - That,
in the opinion of this House, the government should instruct the Stand
ing Committee on the Environment and Sustainable Development to
conduct a study of the environmental guidelines and assessment provi
sions concerning sales of Candu reactors.
|
M-445 - 9 juin 1998 - M. Gilmour (Nanaimo--Alberni) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait ordonner au Com
ité permanent de l'environnement et du développement durable de
faire une étude des dispositions en matière de directives et d'évalua
tions environnementales concernant la vente de réacteurs Candu.
|
M-446 - June 10, 1998 - Mr. St-Julien (Abitibi-Baie-James-Nu
navik) - That, in the opinion of this House, the Government should
recognize Abitibi's regional heritage and promote its development
during the hundredth anniversary of Abitibi's annexation to Quebec.
|
M-446 - 10 juin 1998 - M. St-Julien (Abitibi-Baie-James-Nu
navik) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait re
connaître le patrimoine régional de l'Abitibi et encourager sa mise en
valeur durant le centenaire de l'annexion de l'Abitibi au Québec.
|
M-447 - June 11, 1998 - Mr. White (North Vancouver) - That a
message be sent to the Senate to urge Their Honours therewith to abide
by the will of the House of Commons and proceed with Bill C-220,
An Act to amend the Criminal Code and the Copyright Act (profit from
authorship respecting a crime), and prevent convicted criminals such
as Clifford Olson, Paul Bernardo and Karla Homolka from profiting
from books written about their crimes.
|
M-447 - 11 juin 1998 - M. White (North Vancouver) - Qu'un
message soit envoyé au Sénat pour exhorter les honorables sénateurs
à se conformer à la volonté de la Chambre des communes, à procéder
à l'étude du projet de loi C-220, Loi modifiant le Code criminel et la
Loi sur le droit d'auteur (fruits d'une oeuvre liée à la perpétration
d'un acte criminel), et à empêcher ainsi que des criminels reconnus
comme Clifford Olson, Paul Bernardo et Karla Homolka tirent profit
des livres qui sont écrits sur leurs crimes.
|
M-448 - June 11, 1998 - Mr. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - That, in the opinion of this House, the government
should provide adequate funding for education and should establish
national standards that would lead to the elimination of tuition fees in
all provinces in Canada.
|
M-448 - 11 juin 1998 - M. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait prévoir le financement adéquat de l'enseignement et devrait
établir des normes nationales qui conduiront à l'abolition des frais de
scolarité dans toutes les provinces canadiennes.
|
M-449 - September 17, 1998 - Mr. Benoit (Lakeland) - That a legis
lative committee of this House be instructed to prepare and bring in a
bill, in accordance with Standing Order 68(4)(b), respecting the provi
sion of targeted tax relief for all those who must bear large expenses as a
condition of employment, such as is the case with mechanics' tools.
|
M-449 - 17 septembre 1998 - M. Benoit (Lakeland) - Qu'un
comité législatif de la Chambre soit chargé d'élaborer et de déposer,
conformément à l'alinéa 68(4)b) du Règlement, un projet de loi vi
sant à assurer un allégement fiscal sélectif à l'intention de tous les Ca
nadiens dont une des conditions d'emploi les oblige à assumer des
dépenses importantes, notamment les mécaniciens qui doivent payer
eux-mêmes leurs outils.
|
M-450 - September 17, 1998 - Mr. Gallaway (Sarnia--Lambton) -
That, in the opinion of this House, the government should consider the
advisability of honouring the contribution made to Canada by all late
former Prime Ministers by designating every Prime Minister's place of
burial throughout the country as a National Historic Site.
|
M-450 - 17 septembre 1998 - M. Gallaway (Sarnia--Lambton) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait discuter de
l'opportunité de reconnaître la contribution apportée au Canada par
l'ensemble des ex-premiers ministres en désignant lieu historique
national le lieu de sépulture de chaque premier ministre d'un bout à
l'autre du pays.
|
M-451 - September 17, 1998 - Mr. Benoit (Lakeland) - That, in the
opinion of this House, the federal government should consider the ad
visability of compensating farmers for damage done to livestock and
crops by gophers resulting from the banning of effective concentration
of strychnine thereby removing the ability of farmers to control go
phers on their lands.
|
M-451 - 17 septembre 1998 - M. Benoit (Lakeland) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait assumer sa responsabili
té et compenser les agriculteurs pour les dommages causés au bétail
et aux récoltes par les spermophiles en raison de l'interdiction d'uti
liser une concentration efficace de strychnine qui les empêche de
contrôler le nombre de spermophiles sur leurs terres.
|
M-452 - September 17, 1998 - Mr. Johnston (Wetaskiwin) - That,
in the opinion of this House, the government should amend Part I of the
Canada Labour Code to ensure that during a strike or a lockout, an em
ployer operating a freight and/or a passenger service between North
Sydney, Nova Scotia, and Port-aux-Basques, Newfoundland, that is
provided for in term 32 of the Schedule to the Newfoundland Act, its
employees and their bargaining agent shall continue to provide that
service and that all outstanding disputes be settled by final offer selec
tion arbitration.
|
M-452 - 17 septembre 1998 - M. Johnston (Wetaskiwin) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait modifier la partie I
du Code canadien du travail pour faire en sorte que lors d'une grève
ou d'un lock-out chez un employeur exploitant un service de trans
port de marchandises ou de passagers entre North Sydney, en Nou
velle-Écosse, et Port-aux-Basques, à Terre-Neuve, en vertu de la
condition 32 de l'annexe à la Loi sur Terre-Neuve, les employés et
leur agent négociateur continuent d'offrir ce service et que toutes les
questions en litige soient réglées par arbitrage des propositions fi
nales.
|
M-453 - September 17, 1998 - Mr. Benoit (Lakeland) - That a legis
lative committee of this House to be instructed to prepare and bring in a
bill, in accordance with Standing Order 68(4)(b), and in consultation
with the provinces, regarding giving individual Canadians the option
to have their contributions to the Canada Pension Plan, Employment
Insurance and Workmen's Compensation combined into an individual
security fund which would be used by that individual under certain
specified circumstances.
|
M-453 - 17 septembre 1998 - M. Benoit (Lakeland) - Qu'un
comité législatif de la Chambre soit chargé d'élaborer et de déposer
un projet de loi, conformément à l'alinéa 68(4)b) du Règlement et de
concert avec les provinces, pour offrir à tous les Canadiens la possi
bilité de faire regrouper leurs cotisations au Régime de pensions du
Canada, à l'assurance-emploi et aux fonds d'indemnisation des ac
cidentés du travail dans un fonds de sécurité personnel qui servirait
aux principaux intéressés dans certaines circonstances précises.
|
M-454 - September 17, 1998 - Ms. Davies (Vancouver East) - That,
in the opinion of this House, the government should, in co-operation
with the provinces, implement clinical, multi-centre heroin prescrip
tion trials for injection to opiate users, including protocols for rigorous
scientific assessment and evaluation.
|
M-454 - 17 septembre 1998 - Mme Davies (Vancouver-Est)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait, en collab
oration avec les provinces, entreprendre dans plusieurs centres des
essais cliniques de délivrance d'héroïne sur ordonnance aux opio
manes et étayer ses essais de protocoles d'évaluation et d'analyses
scientifiques rigoureux.
|
M-456 - September 22, 1998 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas)
- That, in the opinion of this House, the Government should appeal to
President Habibie of Indonesia to protect the human rights of the ethnic
Chinese and to bring to justice those who masterminded and partici
pated in the racial riots.
|
M-456 - 22 septembre 1998 - M. Robinson (Burnaby--Douglas)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait intervenir
auprès du président Habibie de l'Indonésie afin qu'on protège les
droits de la personne de l'ethnie chinoise et qu'on traduise en justice
ceux qui ont planifié les émeutes raciales et y ont participé.
|
M-457 - September 24, 1998 - Mr. Chatters (Athabasca) - That, in
the opinion of this House, AECL and AECB should be subject to the
Access to Information Act.
|
M-457 - 24 septembre 1998 - M. Chatters (Athabasca) - Que, de
l'avis de la Chambre, EACL et la CCEA devraient être assujetties à la
Loi sur l'accès à l'information.
|
M-458 - September 24, 1998 - Mr. Chatters (Athabasca) - That, in
the opinion of this House, the government should do whatever it can in
order to facilitate a fair and equitable solution to the Upper Churchill
Falls dispute.
|
M-458 - 24 septembre 1998 - M. Chatters (Athabasca) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait faire tout ce qu'il peut
pour faciliter un règlement juste et équitable du différend concernant
les chutes Churchill.
|
M-459 - September 24, 1998 - Mr. Chatters (Athabasca) - That, in
the opinion of this House, the government should put in place the most
flexible regime possible to allow industry to achieve the Kyoto Accord
commitments.
|
M-459 - 24 septembre 1998 - M. Chatters (Athabasca) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait mettre en place le ré
gime le plus souple possible pour permettre à l'industrie de remplir
les engagements de l'accord de Tokyo.
|
M-460 - September 24, 1998 - Mr. Chatters (Athabasca) - That, in
the opinion of this House, jurisdiction and control of offshore oil re
serves should be delegated to the provinces.
|
M-460 - 24 septembre 1998 - M. Chatters (Athabasca) - Que, de
l'avis de la Chambre, la compétence sur les réserves pétrolières ma
rines et le contrôle de celles-ci devraient être cédées aux provinces.
|
M-461 - September 25, 1998 - Mr. Chatters (Athabasca) - That, in
the opinion of this House, the government should assist all hepatitis C
victims.
|
M-461 - 25 septembre 1998 - M. Chatters (Athabasca) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait aider toutes les vic
times de l'hépatite C.
|
M-462 - September 25, 1998 - Mr. White (North Vancouver) -
That, in the opinion of this House, whenever a petition in Canada has
gathered more than one hundred thousand signatures, the government
should take the initiative to permit the recognized organizer of the peti
tion to make direct representations to a committee of the whole, in the
House of Commons, at a time specifically set aside for that purpose.
|
M-462 - 25 septembre 1998 - M. White (North Vancouver) -
Que, de l'avis de la Chambre, chaque fois qu'une pétition recueille
plus de cent mille signatures au Canada, le gouvernement devrait
prendre l'initiative de permettre à l'organisateur reconnu de la péti
tion de faire directement des représentations auprès d'un comité
plénier, à la Chambre des communes, à un moment réservé à cette
fin.
|
M-463 - September 25, 1998 - Mr. White (North Vancouver) - That
this House, in recognition of the special contribution of Aboriginal vet
erans during the First and Second World Wars and the Korean War,
does apologize to Aboriginal veterans for the inequities and insensitive
treatment they experienced after their return from these wars, and urges
the government to provide sufficient funding to the National Aborigi
nal Affairs Association and other established Aboriginal veterans
groups to enable them to effectively carry out their functions.
|
M-463 - 25 septembre 1998 - M. White (North Vancouver) - Que
la Chambre, en reconnaissance de la contribution spéciale des an
ciens combattants autochtones durant la Première et la Deuxième
Guerre mondiale et la guerre de Corée, s'excuse sincèrement auprès
des anciens combattants autochtones pour les injustices et le traite
ment inacceptable qu'ils ont subis à leur retour de ces guerres, et
qu'elle exhorte le gouvernement à fournir des fonds suffisants à la
National Aboriginal Affairs Association et à d'autres groupes d'an
ciens combattants autochtones pour leur permettre de s'acquitter ef
ficacement de leurs fonctions.
|
M-465 - September 29, 1998 - Ms. Meredith (South Surrey--White
Rock--Langley) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should introduce legislation that will prohibit any changes to the
compensation of Senators and Members of Parliament from being en
acted, until after the next general election of the House of Commons.
|
M-465 - 29 septembre 1998 - Mme Meredith (South Sur
rey--White Rock--Langley) - Que, de l'avis de cette Chambre, le
gouvernement devrait présenter une loi qui interdira tout change
ment aux indemnités des sénateurs et des députés, jusqu'après les
prochaines élections générales à la Chambre des communes.
|
M-466 - September 30, 1998 - Mr. Lowther (Calgary Centre) -
That, in the opinion of this House: (a) when reviewing legislation af
fecting the family, Parliamentarians should respect the family's natural
freedoms and obligations; and (b) in their review of such legislation,
parliamentary committees should perform a formal assessment of its
impact on family income, family stability, parental rights and responsi
bilities, and the security of families within their communities.
|
M-466 - 30 septembre 1998 - M. Lowther (Calgary-Centre) -
Que, de l'avis de la Chambre : a) les parlementaires devraient re
specter les libertés et les devoirs naturels de la famille lorsqu'ils
procèdent à l'examen des lois touchant celle-ci; b) les comités parle
mentaires devraient effectuer une évaluation officielle de l'impact de
ces lois sur le revenu et la stabilité des familles, sur les droits et les
responsabilités des parents, ainsi que sur la sécurité des familles dans
leur milieu.
|
M-467 - October 1, 1998 - Mr. White (Langley--Abbotsford) -
That this House direct the Standing Committee on Procedure and
House Affairs to examine the practice of paying campaign workers
with public funds, as reported in the Ottawa Sun on August 2 and Au
gust 5, 1998, and that the Committee determine whether or not this
practice provides a candidate with an unfair advantage over another
with respect to financing generally, and in the context of an interest-
free loan in the event the money is returned to the government; and in
relation to this matter, the committee examine the relevant guidelines
of the Treasury Board and the relevant guidelines of the Board of Inter
nal Economy with the view, if necessary, to establish clearer guidelines
for Members of the House of Commons and establish compatible
guidelines to be recommended to the government for the use of the
Prime Minister and his Cabinet.
|
M-467 - 1er octobre 1998 - M. White (Langley--Abbots
ford) - Que la Chambre ordonne au Comité permanent de la procé
dure et des affaires de la Chambre d'examiner la pratique consistant à
payer les travailleurs de campagne avec des fonds publics, comme le
rapportent les éditions des 2 et 5 août 1998 du Ottawa Sun; de déter
miner si cette pratique confère aux candidats un avantage indu sur
leurs concurrents en facilitant le financement général de leur cam
pagne et en constituant un prêt sans intérêt, dans le cas où les fonds
sont remboursés au gouvernement; et, dans le même contexte, d'ex
aminer les lignes directrices pertinentes du Conseil du Trésor et du
Bureau de régie interne en vue de les clarifier, au besoin, et d'établir
des lignes directrices compatibles à recommander au gouvernement
à l'intention du premier ministre et de son cabinet.
|
M-469 - October 1, 1998 - Mr. Benoit (Lakeland) - That, in the
opinion of this House, Elections Canada should oversee all elections
on Indian reserves.
|
M-469 - 1er octobre 1998 - M. Benoit (Lakeland) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait présenter un projet de
loi en vertu duquel Élections Canada superviserait toutes les élec
tions dans les réserves indiennes.
|
M-470 - October 1, 1998 - Mr. Benoit (Lakeland) - That, in the
opinion of this House, the government should introduce legislation re
pealing the Indian Act passed in 1985.
|
M-470 - 1er octobre 1998 - M. Benoit (Lakeland) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait présenter un projet de
loi portant abrogation de la Loi sur les Indiens adoptée en 1985.
|
M-471 - October 5, 1998 - Mr. Pratt (Nepean--Carleton) - That, in
the opinion of this House, the government should study the possibility
of using a lease-back arrangement with the private sector to construct a
new and expanded facility for the Canadian War Museum to enable it
to display a greater proportion of its collection as well as works from
the Canadian war art collection.
|
M-471 - 5 octobre 1998 - M. Pratt (Nepean--Carleton) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait analyser la possibilité
de conclure avec le secteur privé un contrat de cession-bail afin
qu'on construise pour le Musée canadien de la guerre un nouvel éta
blissement de plus grandes dimensions, de manière que le Musée
puisse présenter une plus grande partie de sa collection et des oeuvres
de la collection d'art militaire.
|
M-472 - October 6, 1998 - Ms. Davies (Vancouver East) - That, in
the opinion of this House, the government should monitor closely the
progress of the February and December 1997 agreements on access to
account and cheque cashing services for low income individuals and
act to legislate the terms of these agreements.
|
M-472 - 6 octobre 1998 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement suive de près l'a
vancement des ententes de février et de décembre 1997 relatives à
l'accès des particuliers à faible revenu aux comptes et aux services
d'encaissement des chèques et impose par voie législative les moda
lités de ces ententes.
|
M-473 - October 6, 1998 - Ms. Davies (Vancouver East) - That, in
the opinion of this House, the government should work with financial
institutions and social interest groups to develop a common basket of
services included in a standard basic account to be offered by all depos
it-taking institutions, as recommended by the Task Force on the Future
of the Canadian Financial Services Sector.
|
M-473 - 6 octobre 1998 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement travaille conjointe
ment avec les institutions financières et les groupes d'intérêt à voca
tion sociale à la mise sur pied d'un panier de services communs que
toutes les institutions de dépôt offriraient avec les comptes de base,
comme le recommande le Rapport du Groupe de travail sur l'avenir
du secteur des services financiers canadien.
|
M-474 - October 6, 1998 - Ms. Davies (Vancouver East) - That, in
the opinion of this House, the Department of Finance should immedi
ately undertake a survey to benchmark the extent and nature of the
problem of access to banking services for low income people to ensure
financial institutions are accountable.
|
M-474 - 6 octobre 1998 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, le ministère des Finances entreprenne
immédiatement une enquête afin de comparer la portée et la nature
du problème d'accès aux services bancaires pour les gens à faible re
venu de sorte que les institutions financières soient comptables de
leurs actes.
|
M-475 - October 6, 1998 - Ms. Davies (Vancouver East) - That, in
the opinion of this House, the government should act to ensure finan
cial institutions offer "no-frills" bank accounts that provide a basic
minimum of services for a nominal fee with no minimum monthly bal
ance.
|
M-475 - 6 octobre 1998 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement fasse en sorte que les
institutions financières offrent à leurs clients la possibilité d'ouvrir
un compte de base, assorti du minimum élémentaire de services pour
un montant modique et sans obligation de maintenir un solde mini
mum chaque mois.
|
M-476 - October 6, 1998 - Ms. Davies (Vancouver East) - That, in
the opinion of this House, the government should work with commu
nity groups and financial institutions to change the culture and atti
tudes of financial institutions towards low-income people, to make it
unlawful for someone to be denied access to banking services as a re
sult of their income.
|
M-476 - 6 octobre 1998 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement travaille conjointe
ment avec des groupes communautaires et des institutions finan
cières afin de changer la culture et les attitudes de ces dernières en
vers la population à faible revenu, de manière qu'il devienne illégal
de refuser l'accès à des services bancaires pour des motifs de revenus
insuffisants.
|
M-477 - October 6, 1998 - Mr. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
That, in the opinion of this House, the government should: (a) lobby
the United Nations General Assembly to indict Serbian President Slo
bodan Milosevic for crimes against humanity; and (b) lobby the United
Nations to assemble a UN Observer Force to ensure the immediate
withdrawal of Serbian forces from Kosovo and allow the UNHCR and
NGOs safe and unfettered access to the Kosovo refugees.
|
M-477 - 6 octobre 1998 - M. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a) faire
pression sur l'Assemblée générale des Nations Unies afin d'obtenir
l'inculpation du président de la Serbie Slobodan Milosevic pour
crimes contre l'humanité; b) exercer des pressions aux Nations Uni
es pour la constitution d'une force d'observateurs des Nations Unies
en vue du retrait immédiat des forces serbes du Kosovo et pour que le
HCNUR et les ONG puissent s'occuper des réfugiés du Kosovo
librement et en sécurité.
|
M-478 - October 6, 1998 - Mr. Breitkreuz (Yorkton--Melville) -
That, in the opinion of this House, the government should reassure Ca
nadian families that the United Nations Convention on the Rights of
the Child will not undermine the rights and responsibilities of parents,
and reaffirm: (a) that the government fully recognises the indispens
able role of parents in the upbringing of children; (b) that the govern
ment recognises the family as the fundamental unit of society and the
natural environment for the growth and well-being of children, should
be protected, and that children should grow up in a family environ
ment; (c) that parents have the right and the duty to provide direction
and guidance to the children, in accordance with their evolving capaci
ties; (d) that children have the right to be cared for by their parents, and
to protection from arbitrary or unlawful interference with their family;
(e) that parents have primary responsibility for the upbringing and de
velopment of the child; (f) that the government support the role of par
ents and that children are adequately provided for where parents are
unable, for whatever reason, to care for them; (g) that in taking mea
sures to protect children, governments shall take into account the rights
and duties of parents; (h) that the government does not prohibit disci
pline, although it does require that it be of non-violent or abusive na
ture; (i) that the government also supports the United Nations Interna
tional Covenant on Civil and Political Rights which guarantees every
one the right to protection against arbitrary and unlawful interference
with his or her family; (j) that section 43 of the Criminal Code is consis
tent with these principles and attempts to strike a balance for protecting
children from abuse while still allowing parents to correct their chil
dren, within limits that are acceptable to Canadian society; (k) that Ca
nadian courts can interpret and apply section 43 as it is now worded to
achieve this balance; (l) that the government does not support repeal of
section 43 and is not funding any research on its removal from the
Criminal Code; and (m) that concerns that the government intends to
remove section 43 from the Criminal Code are unwarranted.
|
M-478 - 6 octobre 1998 - M. Breitkreuz (Yorkton--Melville) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait donner aux
familles canadiennes l'assurance que la Convention des Nations
Unies relative aux droits de l'enfant ne minera pas les droits et les re
sponsabilités des parents et réaffirmer : a) que le gouvernement re
connaît pleinement le rôle indispensable des parents dans l'éduca
tion des enfants; b) que le gouvernement reconnaît la famille comme
l'unité fondamentale de la société et le milieu naturel pour la crois
sance et le bien-être des enfants et que les enfants devraient grandir
dans un milieu familial; c) que les parents ont le droit et le devoir de
diriger et de guider leurs enfants en fonction de l'évolution de leurs
capacités; d) que les enfants ont le droit d'être élevés par leurs parents
et protégés contre les immixtions arbitraires ou illégales dans leur fa
mille; e) que les parents ont la responsabilité première de l'éducation
et du développement de l'enfant; f) que le gouvernement soutient le
rôle des parents et subvient à leurs besoins lorsque les parents, pour
quelque raison que ce soit, en sont incapables; g) que, en prenant des
mesures pour protéger les enfants, le gouvernement doit tenir
compte des droits et des devoirs des parents; h) que le gouvernement
n'interdit pas la discipline des enfants à condition qu'elle ne soit ni
violente ni abusive; i) que le gouvernement appuie le Pacte interna
tional des Nations Unies relatif aux droits civils et politiques qui ga
rantit à chacun le droit à la protection contre les immixtions arbi
traires ou illégales dans sa famille; j) que l'article 43 du Code crimi
nel cadre avec ces principes et vise à protéger les enfants contre la
violence tout en permettant aux parents de les corriger dans les lim
ites acceptables par la société canadienne; k) que les tribunaux cana
diens peuvent interpréter et appliquer l'article 43 tel qu'il est ac
tuellement libellé pour maintenir cet équilibre; l) que le gouverne
ment n'appuie pas l'abrogation de l'article 43 du Code criminel et ne
subventionne pas de recherches sur son abrogation; m) que les
doutes à l'effet que le gouvernement a l'intention d'abroger l'article
43 du Code criminel sont injustifiés.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Lowther (Calgary Centre) - February 9, 1999
|
M. Lowther (Calgary-Centre) - 9 février 1999
|
M-479 - October 8, 1998 - Mr. Grewal (Surrey Central) - That, in
the opinion of this House, the government should, without further
delay, provide the necessary assistance to Canadian municipalities to
implement new and updated disaster response and emergency pre
paredness plans, so communities are prepared to respond to the very
real threats of natural or man-made disasters which result in the serious
disruption to everyday life in Canadian communities.
|
M-479 - 8 octobre 1998 - M. Grewal (Surrey-Centre) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait, sans plus tarder, four
nir l'aide nécessaire aux municipalités canadiennes pour qu'elles
puissent mettre en oeuvre de nouveaux plans à jour d'intervention en
cas de catastrophe et de protection civile, de sorte qu'elles soient
prêtes à faire face aux véritables menaces des catastrophes naturelles
ou causées par l'homme, qui perturbent la vie quotidienne dans les
collectivités au Canada.
|
M-480 - October 15, 1998 - Mr. Blaikie (Winnipeg Transcona) -
That, in the opinion of this House, the government should consider
measures that would, in the public interest, regulate speculation against
the Canadian dollar by Canada's own financial institutions.
|
M-480 - 15 octobre 1998 - M. Blaikie (Winnipeg Transcona) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait considérer la
prise de mesures susceptibles de réglementer, dans l'intérêt du pub
lic, la spéculation des institutions financières du Canada contre le
dollar canadien.
|
M-481 - October 15, 1998 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - On or after Thursday, October 29, 1998 -
That, in the opinion of this House, the government should work more
vigorously with the Province of Nova Scotia to maximize the benefits
of the Sable Offshore Energy Project in Guysborough County and
throughout Nova Scotia.
|
M-481 - 15 octobre 1998 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait travailler plus énergiquement avec la Nouvelle-Écosse
pour maximiser, dans le comté de Guysborough et dans toute la
province, les avantages du Projet énergétique extracôtier Sable.
|
M-482 - October 15, 1998 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should take meaningful fiscal measures before the next federal
budget, save increasing taxes or user fees, to ensure that the Province of
Nova Scotia maintains a balanced budget for the 1998-99 fiscal year.
|
M-482 - 15 octobre 1998 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait prendre, avant le prochain budget fédéral, des mesures
financières significatives, autres qu'une augmentation fiscale ou des
frais d'utilisateur, afin de veiller à ce que la Nouvelle-Écosse main
tienne un budget équilibré pour l'exercice 1998-1999.
|
M-483 - October 15, 1998 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should adopt policies that promote job creation in Guysborough
County and throughout Nova Scotia by means of encouraging the
growth of small business.
|
M-483 - 15 octobre 1998 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait adopter des politiques faisant la promotion de la créa
tion d'emplois dans le comté de Guysborough et dans toute la Nou
velle-Écosse en encourageant la croissance des petites entreprises.
|
M-485 - October 19, 1998 - Mr. Hill (Prince George--Peace River)
- That, in the opinion of this House, the government should immedi
ately provide adequate funding for RCMP law enforcement in British
Columbia.
|
M-485 - 19 octobre 1998 - M. Hill (Prince George--Peace River)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait fournir im
médiatement des fonds suffisants pour l'application de la loi par la
GRC en Colombie-Britannique.
|
M-487 - October 19, 1998 - Mr. White (Langley--Abbotsford) -
That, in the opinion of this House, the government should provide fi
nancial assistance for legal costs incurred by the "protesters" involved
in the RCMP Complaints Commission hearings into the APEC affair.
|
M-487 - 19 octobre 1998 - M. White (Langley--Abbotsford) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait fournir une
aide financière à l'égard des frais juridiques des « manifestants »
concernés par les audiences de la Commission des plaintes du public
contre la GRC qui fait enquête sur les incidents qui ont entouré le
sommet de l'APEC.
|
M-488 - October 19, 1998 - Mr. Doyle (St. John's East) - That, in
the opinion of this House, Newfoundlanders should be afforded an
annual cod food fishery along the lines of similar fisheries in the Mari
times.
|
M-488 - 19 octobre 1998 - M. Doyle (St. John's-Est) - Que, de
l'avis de la Chambre, les Terre-Neuviens devraient être accordés un
quota de pêche de subsistance de la morue semblable à celui qui est
appliqué dans les provinces maritimes.
|
M-489 - October 19, 1998 - Ms. Debien (Laval East) - That, in the
opinion of this House, the government should review its policy on ex
porting light and conventional arms and any military goods to coun
tries in situations of armed conflict or in which human rights violations
have been noted, and should consider the possibility of helping af
fected industries by means of a military industry conversion program.
|
M-489 - 19 octobre 1998 - Mme Debien (Laval-Est) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait revoir sa politique
sur l'exportation d'armes légères, classiques ou conventionnelles et
de toute marchandise militaire à des pays en situation de conflits ar
més et à des pays où des violations des droits de la personne ont été
signalées, et envisager la possibilité d'assister les entreprises tou
chées à l'aide d'un programme de reconversion de l'industrie milit
aire.
|
M-490 - October 19, 1998 - Mr. Brison (Kings--Hants) - That, in
the opinion of this House, the government should amend Canada's
trade policy to: (a) require that any new international treaty must be
tabled in Parliament at least 15 sitting days before the government
takes action to bring the treaty into force and it should be accompanied
by a national interest analysis which notes the reason why Canada
should become a party to the treaty; (b) establish a Joint Parliamentary
Standing Committee on Treaties to inquire into and report on treaties
and national interest analyses that have been tabled in the House as well
as any other question relating to a treaty or international instrument that
is referred to it; (c) create a Treaties Council comprised of the Prime
Minister, Premiers and Chief Ministers, that would have an advisory
function in relation to treaties and other international instruments of
particular sensitivity and importance to the provinces; and (d) establish
a treaties database available free of charge over the Internet.
|
M-490 - 19 octobre 1998 - M. Brison (Kings--Hants) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait modifier la politique
commerciale du Canada de façon à : a) exiger que tout nouveau trai
té international soit déposé au Parlement au moins 15 jours de séance
avant que le gouvernement ne prenne des mesures en vue de son en
trée en vigueur, ainsi qu'une analyse de l'intérêt national indiquant
les raisons pour lesquelles le Canada doit être partie audit traité; b)
créer un comité mixte permanent des traités chargé d'étudier les trai
tés et les analyses de l'intérêt national déposés à la Chambre, ainsi
que toute autre question touchant un traité ou un instrument interna
tional soumis à son examen; c) constituer un conseil des traités, com
posé du premier ministre fédéral, des premiers ministres des prov
inces et des ministres en chef, qui jouerait un rôle consultatif concer
nant les traités et autres instruments internationaux qui revêtent une
importance toute particulière pour les provinces; d) établir une base
de données sur les traités offerte sans frais sur Internet.
|
M-491 - October 19, 1998 - Mr. Brison (Kings--Hants) - That, in
the opinion of this House, the government should implement a "Regu
latory Budget", parallel to the traditional spending budget, which
would detail estimates of the total cost of each individual regulation in
cluding the government enforcement costs as well as the cost of com
pliance to individual citizens and businesses; and include a risk/benefit
analysis of each regulation, to enable cost/benefit analysis of regula
tion by parliamentarians.
|
M-491 - 19 octobre 1998 - M. Brison (Kings--Hants) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait mettre en œuvre un
« budget réglementaire » parallèle au budget des dépenses tradition
nel dans lequel il ventilerait en détails le coût total estimatif de l'ap
plication de chaque règlement, y compris son coût d'application et le
coût de son observation par les particuliers et les entreprises, et ferait
une appréciation des risques et des avantages de chaque règlement,
afin que les parlementaires soient en mesure de faire une analyse de
rentabilité de la réglementation.
|
M-492 - October 19, 1998 - Mr. Price (Compton--Stanstead) -
That, in the opinion of this House, a Joint Committee of the House and
the Senate on National Security should be established.
|
M-492 - 19 octobre 1998 - M. Price (Compton--Stanstead) -
Que, de l'avis de la Chambre, un comité mixte de la Chambre et du
Sénat sur la sécurité nationale devrait être établi.
|
M-493 - October 19, 1998 - Mr. Price (Compton--Stanstead) -
That, in the opinion of this House, the government should act immedi
ately to improve housing conditions for Canadian Forces personnel.
|
M-493 - 19 octobre 1998 - M. Price (Compton--Stanstead) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre sans
tarder des mesures pour améliorer les conditions de logement du per
sonnel des Forces canadiennes.
|
M-494 - October 19, 1998 - Mr. Price (Compton--Stanstead) -
That, in the opinion of this House, the government should, as a matter
of urgency, immediately have access to helicopters that are equipped to
do search and rescue functions.
|
M-494 - 19 octobre 1998 - M. Price (Compton--Stanstead) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait de toute ur
gence obtenir des hélicoptères équipés pour la recherche et le sauve
tage.
|
M-495 - October 20, 1998 - Mr. Stinson (Okanagan--Shuswap) -
That this House condemn the government for failing to adequately de
fend the international interests of Canada's softwood lumber industry.
|
M-495 - 20 octobre 1998 - M. Stinson (Okanagan--Shuswap) -
Que la Chambre condamne le gouvernement pour ne pas avoir adéq
uatement défendu les intérêts de l'industrie du bois d'oeuvre du Can
ada sur la scène internationale.
|
M-496 - October 20, 1998 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That this House call upon the Solicitor General to immediately in
crease the current level of funding for "E" Division of the RCMP as re
quested by the Attornery General of British Columbia, and that the
Standby Level II Pay be immediately restored for all members of the
RCMP in "E" Division.
|
M-496 - 20 octobre 1998 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que la Chambre demande au solliciteur général d'augmenter im
médiatement l'actuel niveau de financement de la Division E de la
GRC, comme l'a réclamé le procureur général de la Colombie-Bri
tannique, et que l'indemnité de disponibilité de niveau II soit im
médiatement rétablie pour tous les membres de la Division E de la
GRC.
|
M-497 - October 21, 1998 - Mr. St-Julien (Abitibi--Baie-
James--Nunavik) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should introduce legislation requiring the banks to disclose the
prices they charge for their products.
|
M-497 - 21 octobre 1998 - M. St-Julien (Abitibi--Baie-
James--Nunavik) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait légiférer pour obliger les banquiers à dévoiler les prix
qu'ils chargent pour leurs produits.
|
M-498 - October 21, 1998 - Mr. St-Julien (Abitibi--Baie-
James--Nunavik) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should introduce legislation to review the tax system so as to take
into account the cost and the work required to educate a child, regard
less of marital status or tax bracket.
|
M-498 - 21 octobre 1998 - M. St-Julien (Abitibi--Baie-
James--Nunavik) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait légiférer pour que la fiscalité soit revue afin de tenir
compte du coût et du travail nécessaires à l'éducation d'un enfant
sans égard au statut marital ou à l'échelle de taxation.
|
M-499 - October 21, 1998 - Mr. St-Julien (Abitibi--Baie-
James--Nunavik) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should carry out a study that would take into account the popula
tion, not the number of registered voters, in calculating the supplement
to a Member's Office Budget for the following federal constituencies:
Nunavut, Western Arctic, Abitibi--James Bay--Nunavik, Churchill,
Churchill River, Kenora--Rainy River, Labrador, Manicouagan,
Timmins--James Bay, Skeena, and Prince George--Peace River.
|
M-499 - 21 octobre 1998 - M. St-Julien (Abitibi--Baie-
James--Nunavik) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait effectuer une étude qui permettrait de tenir compte de la
population et non du nombre d'électeurs inscrits pour le calcul du
supplément du budget de bureau de député pour les circonscriptions
fédérales suivantes : Nunavut, Western Arctic, Abitibi--Baie-
James--Nunavik, Yukon, Churchill, Rivière Churchill, Keno
ra--Rainy River, Labrador, Manicouagan, Timmins--Baie James,
Skeena, Prince George--Peace River.
|
M-500 - October 22, 1998 - Mr. Marceau (Charlesbourg) - That, in
the opinion of this House, the government should make possible direct
rebroadcast of the debates of the House of Commons to all parts of
Canada on an FM radio frequency.
|
M-500 - 22 octobre 1998 - M. Marceau (Charlesbourg) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait rendre possible la re
transmission en direct, partout au Canada, des débats de la Chambre
des communes sur une fréquence radiophonique FM.
|
M-501 - October 26, 1998 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That this House commend the governments of Spain and the United
Kingdom for facilitating the arrest and extradition of Augusto Pino
chet for crimes against humanity, including torture, imprisonment, ex
ile, and murder of his fellow Chilean citizens, including former Presi
dent Salvador Allende; and further calls upon the government of Cana
da to provide full co-operation and forward all possible information
that may assist in the prosecution of Pinochet for these crimes.
|
M-501 - 26 octobre 1998 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que cette Chambre félicite les gouvernements de l'Espagne et du
Royaume-Uni pour avoir rendu possible l'arrestation et l'extradi
tion d'Augusto Pinochet pour ses crimes contre l'humanité, y com
pris la torture, l'emprisonnement, l'exil et le meurtre de ses conci
toyens chiliens, dont l'ancien président Salvador Allende; et qu'elle
demande en outre au gouvernement du Canada d'accorder sa pleine
collaboration et de communiquer tous les renseignements dont il dis
pose afin d'aider à la poursuite de Pinochet pour les crimes en ques
tion.
|
M-503 - October 29, 1998 - Mr. Goldring (Edmonton East) - That,
in the opinion of this House, the government should open a public re
view process that would fairly investigate substantiated claims for
compensation from veterans of Canada's merchant navy who have ex
perienced inequalities compared with regular war veterans' treatment
by the government from World War II to this day.
|
M-503 - 29 octobre 1998 - M. Goldring (Edmonton-Est) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait entamer un proces
sus public afin d'examiner de façon équitable les demandes d'in
demnisation fondées des anciens combattants de la marine mar
chande que le gouvernement n'a pas traité sur un pied d'égalité avec
les autres anciens combattants depuis la Seconde Guerre mondiale
jusqu'à ce jour.
|
M-504 - November 2, 1998 - Mr. Jaffer (Edmonton--Strathcona) -
That, in the opinion of this House, the government should review the
Notice of Compliance regulations.
|
M-504 - 2 novembre 1998 - M. Jaffer (Edmonton--Strathcona) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait examiner la
réglementation des avis de conformité.
|
M-505 - November 3, 1998 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should introduce legislation establishing a code of conduct for
Members of Parliament and Senators, based on the March 1997 final
report of the Special Joint Committee on a Code of Conduct of the Sen
ate and the House of Commons.
|
M-505 - 3 novembre 1998 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait introduire une mesure législative établissant un code de
conduite à l'intention des députés et des sénateurs, à partir du rapport
final de mars 1997 du Comité mixte spécial sur un code de conduite
du Sénat et de la Chambre des communes.
|
M-506 - November 3, 1998 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the Correc
tional Service of Canada implement the recommendations of the
Board of Investigation report.
|
M-506 - 3 novembre 1998 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le Service
correctionnel du Canada devrait mettre en oeuvre les recommanda
tions du rapport de la Commission d'enquête.
|
M-507 - November 3, 1998 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the Correc
tional Service of Canada should be instructed to not undertake any
policy to release 50 per cent of offenders into the general population by
the year 2000.
|
M-507 - 3 novembre 1998 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le Service
correctionnel du Canada devrait avoir instruction de ne mettre en ap
plication aucune politique visant à relâcher 50 p. 100 des contreve
nants dans la société d'ici à l'an 2000.
|
M-509 - November 3, 1998 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the Solicitor
General should restore funds cut during the 1998-99 fiscal year from
the budget of the RCMP's Federal Policing Services, whose strategic
priority is fighting organized crime and whose responsibilities include
the government's anti-smuggling initiative, proceeds of crime, coastal
enforcement, immigration enforcement and the criminal intelligence
program.
|
M-509 - 3 novembre 1998 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le Solliciteur
général devrait rétablir les fonds, coupés lors des réductions budgét
aires de l'année financière 1998-1999, des Services d'exécution des
lois fédérales de la GRC, dont la priorité est de lutter contre le crime
organisé et qui est chargé d'appliquer les mesures du gouvernement
concernant la contrebande, les produits du crime, la surveillance
côtière, l'immigration et le renseignement sur la criminalité.
|
M-510 - November 4, 1998 - Mr. Dubé (Lévis-et Chutes-de-la-
Chaudière) - That, in the opinion of this House, the government
should help Canadian shipyards cope with international competition
by adopting the following measures: (a) introduction of an improved
export financing and loan guarantees program, similar to the Title XI
program in effect in the United States (including a 25-year financial
depreciation term and financing of up to 87.5% of project costs); (b)
exclusion of new vessels built in Canadian shipyards from the provi
sions of Revenue Canada's current financial leasing regulations; (c)
introduction of a refundable tax credit for Canadian shipbuilders and
shipowners that enter into contracts for building a ship or converting a
ship in some way that involves a change in its purpose, a mid-life refit
or a major refit; and (d) organisation of a summit on the future of ship
building in Canada.
|
M-510 - 4 novembre 1998 - M. Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-
Chaudière) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait aider les chantiers navals canadiens à faire face à la concurrence
internationale en adoptant les mesures suivantes : a) instauration
d'un programme amélioré de financement à l'exportation et de ga
rantie de prêt semblable au programme « Title XI » en vigueur aux
États-Unis (comprenant un amortissement financier à long terme de
25 ans et un financement pouvant atteindre 87,5 p. 100 du coût des
projets); b) exclusion des nouveaux vaisseaux construits dans les
chantiers maritimes canadiens des dispositions des règlements de
crédit-bail actuels de Revenu Canada; c) instauration d'un crédit
d'impôt remboursable dont bénéficieraient les constructeurs mari
times et armateurs canadiens qui passent des contrats de construction
de navires ou des contrats de conversion impliquant un changement
de vocation, un carénage de mi-vie ou un grand carénage; d) orga
nisation d'un sommet sur l'avenir de la construction navale au Cana
da.
|
M-511 - November 4, 1998 - Ms. Davies (Vancouver East) - That,
in the opinion of this House, the government should immediately seek
ways for Canada to bring about a full and independent investigation of
the acts of brutality against ethnic Chinese in Indonesia, including the
rape of women.
|
M-511 - 4 novembre 1998 - Mme Davies (Vancouver-Est)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait trouver
immédiatement des moyens pour le Canada de faire ouvrir une en
quête complète et indépendante sur les actes de brutalité commis
contre les Chinois de souche en Indonésie, y compris le viol de
femmes.
|
M-512 - November 4, 1998 - Mr. Bailey (Souris--Moose Mountain)
- That, in the opinion of this House, the government should enact leg
islation requiring all commercial fuel outlets in Canada to display, at
each outlet, the current provincial and federal sales tax included in the
cost of each litre being dispensed.
|
M-512 - 4 novembre 1998 - M. Bailey (Souris--Moose Moun
tain) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait faire
adopter une loi qui oblige tous les vendeurs de carburant au Canada à
afficher les taxes de vente fédérale et provinciale prélevées sur cha
que litre vendu.
|
M-513 - November 4, 1998 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That this House regret the fact that Taiwan at present is prevented from
making a full contribution to the United Nations and its agencies, urge
the Government of Canada to support the establishment of a UN work
ing group to facilitate Taiwan's effective participation in that body, en
courage the governments of the People's Republic of China and Tai
wan to intensify their co-operation in a constructive and peaceful spir
it, and urge the Government of Canada to end visa requirements for
travel from Taiwan to Canada.
|
M-513 - 4 novembre 1998 - M. Robinson (Burnaby--Douglas)
- Que la Chambre déplore que Taiwan soit empêché à l'heure ac
tuelle d'apporter sa pleine contribution aux Nations Unies et à ses
agences, presse le gouvernement du Canada d'appuyer l'établisse
ment d'un groupe de travail de l'ONU en vue de faciliter la pleine
participation de Taiwan à l'ONU, encourage les gouvernements de
la République populaire de Chine et de Taiwan à intensifier leur
coopération dans un esprit constructif et pacifique et engage le gouv
ernement du Canada à lever l'obligation d'obtenir un visa pour pass
er de Taiwan au Canada.
|
M-514 - November 5, 1998 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the federal
government should move quickly to establish a national sex offender
registry through enhancements to the existing Canadian Police Infor
mation Centre system.
|
M-514 - 5 novembre 1998 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment fédéral devrait établir dans les meilleurs délais un registre na
tional des délinquants sexuels en améliorant l'actuel système de don
nées du Centre d'information de la police canadienne.
|
M-515 - November 5, 1998 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the Crimi
nal Code should be amended to introduce a new offence of "home in
vasion".
|
M-515 - 5 novembre 1998 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, il y aurait lieu
de modifier le Code criminel en y prévoyant la nouvelle infraction de
« violation de domicile ».
|
M-516 - November 5, 1998 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the federal
government should amend the Criminal Code to enact a minimum two
year sentence for repeat offenders who are convicted of a second of
fence of break and enter within two years of the expiration of their last
sentence; and to enact a re-classification of break and enters for the
purpose of parole so that offenders are no longer eligible for presump
tive release after serving only one-sixth of their sentence.
|
M-516 - 5 novembre 1998 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment fédéral devrait modifier le Code criminel de manière à y prévoir
une peine minimale de deux ans d'emprisonnement à l'endroit des
récidivistes reconnus coupables d'une seconde infraction d'intro
duction par effraction moins de deux ans après avoir purgé la peine
pour leur première infraction, ainsi qu'une nouvelle classification
des effractions d'introduction par effraction aux fins de la libération
conditionnelle en vertu de laquelle les contrevenants ne seraient plus
admissibles à la libération à la première date prévue après avoir purgé
seulement le sixième de leur peine.
|
M-517 - November 12, 1998 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg
North Centre) - That, in the opinion of this House, the government
should acknowledge the injustice to Canadians of Ukrainian heritage
for violating their civil liberties during their internment and designa
tion as "enemy aliens" in the period between 1914 and 1920 and under
take negotiations with the Civil Liberties Commission of the Ukraini
an Canadian Congress regarding restitution.
|
M-517 - 12 novembre 1998 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment reconnaisse l'injustice qu'on a faite aux Canadiens d'origine
ukrainienne en violant leur libertés civiles pendant leur internement
et en les taxant de «sujets d'un pays ennemi» durant la période de
1914 à 1920, et qu'il entreprenne des négociations avec la Commis
sion des libertés civiles du Congrès ukrainien canadien à des fins de
dédommagement.
|
M-518 - November 12, 1998 - Mr. Dubé (Madawaska--Resti
gouche) - That, in the opinion of this House, the government should
immediately reduce employment insurance premiums to $2.00 per
$100 of earnings in order to lighten the tax burden on employers and
employees while still maintaining a surplus in the employment insur
ance account.
|
M-518 - 12 novembre 1998 - M. Dubé (Madawaska--Resti
gouche) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
réduire sans tarder les primes d'assurance-emploi à 2.00$ par 100$
de gains afin d'alléger le fardeau fiscal des employeurs et des em
ployés tout en maintenant un surplus dans le compte de l'assurance-
emploi.
|
M-521 - November 19, 1998 - Ms. Davies (Vancouver East) - That,
in the opinion of this House, the government should formally adopt the
National Highway System endorsed by every province and territory.
|
M-521 - 19 novembre 1998 - Mme Davies (Vancouver-Est)
- Que, de l'opinion de la Chambre, le gouvernement devrait adopt
er officiellement le Réseau routier national, qui a reçu l'aval de toutes
les provinces et des territoires.
|
M-522 - November 19, 1998 - Ms. Davies (Vancouver East) - That,
in the opinion of this House, the government should meet its financial
obligations to British Columbia for highway improvements to offset
the inequity between the $3 billion paid out by British Columbians in
fuel excise taxes and the $30 million in federal spending on British Co
lumbia highway improvements.
|
M-522 - 19 novembre 1998 - Mme Davies (Vancouver-Est)
- Que, de l'opinion de la Chambre, le gouvernement fédéral devrait
respecter ses obligations financières envers la Colombie-Britanni
que en matière d'amélioration des routes, de façon à combler l'inéga
lité entre les 3 milliards de dollars versés par les contribuables de la
province en taxes d'accise sur les carburants et les 30 millions de dol
lars qu'il a lui-même consacrés à l'amélioration des routes en
Colombie-Britannique.
|
M-523 - November 19, 1998 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas)
- That, in the opinion of this House, the Canadian government should
support the Jubilee 2000 Campaign by doing all it can to encourage
further debt cancellation by international organizations such as the
IMF and World Bank; write off the $1.2 billion debt owed to Canada
by the poorest nations; and, in order to ensure debt relief benefits the
people who are suffering the most from the debt burden, the govern
ment should work to establish a United Nations agency which would
regulate future borrowing and prevent the current situation from recur
ring.
|
M-523 - 19 novembre 1998 - M. Robinson (Burnaby--Douglas)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait appuyer la
Campagne Jubilé 2000 et, à cette fin : faire le maximum pour encour
ager d'autres annulations de dettes par les organisations internatio
nales comme le FMI et la Banque mondiale; effacer sa créance de 1,2
milliard de dollars à l'égard des pays les plus pauvres; et, pour alléger
la dette de ceux que ce fardeau fait le plus souffrir, travailler en vue de
créer une institution spécialisée de l'ONU qui régirait les futurs em
prunts et empêcherait la situation actuelle de se reproduire.
|
M-524 - November 19, 1998 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas)
- That this House call upon the government of Canada to condemn
the ongoing violation of the human rights of the Kurdish people by the
Turkish government, to strongly urge the Italian government to grant
PKK Leader Abdullah Ocalan asylum and reject the Turkish request
for extradition, to demand that Turkey respect the right of the Kurdish
people to self-determination, and to respond positively to the call by
Mr. Ocalan for a cease-fire and peace in Kurdistan.
|
M-524 - 19 novembre 1998 - M. Robinson (Burnaby--Douglas)
- Que la Chambre exhorte le gouvernement: à condamner la viola
tion continuelle des droits humains que le gouvernement turc fait
subir à la population kurde, à demander instamment au gouverne
ment italien d'accorder l'asile au leader du PKK, Abdullah Ocalan,
et de rejeter la demande d'extradition du gouvernement turc, à exiger
de la Turquie qu'elle respecte le droit à l'autodétermination du peu
ple kurde, et à répondre positivement à l'appel lancé par M. Ocalan,
pour un cessez-le-feu et pour l'établissement de la paix au Kurdis
tan.
|
M-525 - November 19, 1998 - Mr. Cannis (Scarborough Centre) -
That, in the opinion of this House, the government should confirm the
basic human rights of the Ecumenical Patriarchate of Constantinople
both to operate freely and to re-open its Theological School of Halki.
|
M-525 - 19 novembre 1998 - M. Cannis (Scarborough-Centre) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait confirmer le
droit humain fondamental du Patriarcat Oecuménique de Constanti
nople à la fois d'exercer librement ses activités et de rouvrir son
collège théologique de Halki.
|
M-526 - November 20, 1998 - Mr. Lincoln (Lac-Saint-Louis) -
That, in the opinion of this House, the government should entrust the
statutory review of the Canadian Environmental Assessment Act, due
in the year 2000 in accordance with Section 72 of the act, to the Stand
ing Committee on Environment and Sustainable Development.
|
M-526 - 20 novembre 1998 - M. Lincoln (Lac-Saint-Louis) -
Que, de l'opinion de la Chambre, le gouvernement devrait confier au
Comité permanent de l'environnement et du développement dura
ble l'examen de la Loi canadienne sur l'évaluation environnemen
tale, qui doit se faire en l'an 2000 selon l'article 72 de la Loi
|
M-527 - November 25, 1998 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should convene a public inquiry into the death of Mr. Tara Singh
Hayer and the terms of reference for such an inquiry should examine
the circumstances surrounding Mr. Hayer's assassination, the lack of
police protection for Mr. Hayer and its potential impact on freedom of
expression.
|
M-527 - 25 novembre 1998 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait ouvrir une enquête publique sur la mort de M. Tara
Singh Hayer et que cette enquête devrait avoir pour mandat d'exa
miner les circonstances de l'assassinat de M. Hayer, le manque de
protection policière pour M. Hayer et ses répercussions possibles sur
la liberté d'expression.
|
M-529 - November 30, 1998 - Mr. Goldring (Edmonton East) -
That, in the opinion of this House, there should be a "take note" debate
on the following four grievances of Canada's Merchant Navy Veter
ans, to be held prior to the Christmas 1998 recess of Parliament: (a) to
be recognized as war veterans; (b) to receive prisoner of war benefits;
(c) to receive compensation for years of denial of equality; and (d) to
receive recognition on ceremonial days.
|
M-529 - 30 novembre 1998 - M. Goldring (Edmonton-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, il y a lieu de tenir, avant le congé de
Noël, un débat exploratoire sur les quatre griefs suivants présentés
par les anciens combattans de la marine marchande, qui demandent
à : a) recevoir le statut d'anciens combattants; b) recevoir des presta
tions de prisonniers de guerre; c) être indemnisés pour les nom
breuses années où un statut égal leur a été refusé; d) être honorés les
jours de cérémonie.
|
M-530 - December 1, 1998 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should, in view of the subsidies to European and American farm
ers, compensate Canadian farmers for unfair trading practices.
|
M-530 - 1er décembre 1998 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait, à la lumière des subventions dont bénéficient les agri
culteurs américains et européens, indemniser les agriculteurs cana
diens pour cause de pratiques commerciales déloyales.
|
M-531 - December 1, 1998 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should create a national transportation policy for the movement
of agricultural products and other goods and services.
|
M-531 - 1er décembre 1998 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait élaborer une politique nationale à l'égard du transport
des produits agricoles et des autres biens et services.
|
M-532 - December 1, 1998 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should create a National agriculture policy to assist our primary
producers.
|
M-532 - 1er décembre 1998 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait élaborer une politique agricole nationale afin d'aider
nos producteurs primaires.
|
M-533 - December 1, 1998 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should create an office of consumer ombudsman to assist Cana
dians with their concerns of consumer affairs.
|
M-533 - 1er décembre 1998 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait créer le poste d'ombudsman des consommateurs pour
aider les Canadiens à surmonter leurs problèmes en matière de con
sommation.
|
M-534 - December 1, 1998 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That this House should set up a parliamentary
committee to investigate the hardships and poverty caused by delays
and appeals to applicants of the CPP disability program.
|
M-534 - 1er décembre 1998 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que la Chambre devrait instituer un comité
parlementaire chargé d'enquêter sur les difficultés et la pauvreté cau
sées aux demandeurs de prestations d'invalidité du RPC par les re
tards et les appels.
|
M-535 - December 1, 1998 - Mr. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - That this House should establish a standing
committee on Crown Corporations, modelled after the Saskatchewan
government legislative committee, to annually review their perform
ances.
|
M-535 - 1er décembre 1998 - M. Solomon (Regina--Lums
den--Lake Centre) - Que la Chambre devrait instituer un Comité
permanent des sociétés d'État calqué sur le modèle du Comité légis
latif du gouvernement de la Saskatchewan et chargé d'examiner cha
que année le rendement de ces sociétés.
|
M-536 - December 2, 1998 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern Shore)
- That, in the opinion of this House, the Minister of Finance should
eliminate all taxes on the goods and services required for funeral and
cemetery arrangements of Canadians.
|
M-536 - 2 décembre 1998 - M. Stoffer (Sackville--Eastern Shore)
- Que de l'avis de la Chambre, le ministre des Finances devrait sup
primer toutes les taxes sur les biens et services visant les contrats de
services funéraires et de concession dans un cimetière.
|
M-537 - December 2, 1998 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North
Centre) - That, in the opinion of this House, the government should
establish an independent public inquiry into the allegations of secrecy,
bias, undue industry influence and intimidation of scientists in the
Health Protection Branch.
|
M-537 - 2 décembre 1998 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait ouvrir une enquête publique indépendante sur les al
légations de secret, de partialité, d'influence indue de l'industrie et
d'intimidation des scientifiques de la Direction générale de la protec
tion de la santé.
|
M-538 - December 2, 1998 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North
Centre) - That, in the opinion of this House, the government should
convene a national health care summit, with key participants in Cana
da's health care system and with federal, provincial and territorial gov
ernments, to recommit to preserving and improving medicare.
|
M-538 - 2 décembre 1998 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait convoquer un sommet national de la santé auquel parti
ciperaient les principaux éléments du système de santé du Canada et
les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux en vue de
réaffirmer l'engagement envers la préservation et l'amélioration du
régime d'assurance-maladie.
|
M-539 - December 2, 1998 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North
Centre) - That in the opinion of this House, in relation to Medicare
and to Canada's health safety system, the government should: (a) re
affirm its commitment to a comprehensive national health care pro
gram jointly financed by the provinces and territories and the federal
government; (b) reaffirm its commitment to the guarantees in the Cana
da Health Act for a system that is universal, accessible, comprehensive,
portable and delivered by public non-profit means and free of user fees
or extra billings; (c) reaffirm its major responsibility for health protec
tion and promotion, disease prevention and medical research; (d) es
tablish national health goals and standards for quality assurance pro
grams in cooperation and consultation with all provincial and territo
rial governments; and (e) give priority to the structural, social and eco
nomic elements of health.
|
M-539 - 2 décembre 1998 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, en ce qui con
cerne le régime d'assurance-maladie et le système de santé du Cana
da, le gouvernement devrait : a) réaffirmer son engagement envers
un programme national complet de soins de santé financé conjointe
ment par les provinces et les territoires et le gouvernement fédéral; b)
réaffirmer son engagement envers les dispositions de la Loi cana
dienne de la santé qui exigent que le système de santé soit universel,
accessible, intégral, transférable et géré par des organismes publics à
but non lucratif et sans recours aux frais d'utilisation ou à la surfac
turation; c) réaffirmer sa responsabilité majeure en matière de protec
tion et de promotion de la santé, de prévention des maladies et de re
cherches médicales; d) établir des normes et des objectifs nationaux à
l'égard des programmes d'assurance de la qualité des soins de santé
en collaboration et en consultation avec tous les gouvernements pro
vinciaux et territoriaux; e) donner priorité aux éléments structurels,
sociaux et économiques de la santé.
|
M-540 - December 2, 1998 - Mrs. Dockrill (Bras D'Or--Cape Bre
ton) - That, in the opinion of this House, the government should rec
ognize its responsibility to provide the people of Cape Breton and East
ern Nova Scotia, a larger number of whom are seniors who must travel
long distances for many services they need, with environmentally
friendly transportation and restore passenger rail service between
Sydney and Halifax.
|
M-540 - 2 décembre 1998 - Mme Dockrill (Bras
D'Or--Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait reconnaître la responsabilité qui lui incombe de fournir
aux habitants du Cap-Breton et de l'est de la Nouvelle-Écosse, dont
un grand nombre sont des personnes âgées qui doivent parcourir de
longues distances pour obtenir beaucoup des services dont elles ont
besoin, des services de transport écologiquement sains et de rétablir
le service ferroviaire voyageurs entre Sydney et Halifax.
|
M-541 - December 2, 1998 - Mrs. Dockrill (Bras D'Or--Cape Bre
ton) - That, in the opinion of this House, the government should fully
index the income levels at which Old Age Security starts to be clawed
back.
|
M-541 - 2 décembre 1998 - Mme Dockrill (Bras
D'Or--Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait indexer pleinement les niveaux de revenu auxquels les
prestations de sécurité de la vieillesse font l'objet d'une récupération
fiscale.
|
M-542 - December 2, 1998 - Mrs. Dockrill (Bras D'Or--Cape Bre
ton) - That, in the opinion of this House, the government should fully
index the income levels used to determine eligibility for assistance and
the level of support provided under the Guaranteed Income Supple
ment.
|
M-542 - 2 décembre 1998 - Mme Dockrill (Bras
D'Or--Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait indexer pleinement les niveaux de revenu qui servent à
déterminer l'admissibilité au supplément de revenu garanti et à en
établir le montant.
|
M-543 - December 2, 1998 - Mrs. Dockrill (Bras D'Or--Cape Bre
ton) - That, in the opinion of this House, the government has an ob
ligation to institute adjustment programs for those employed in the
Cape Breton coal industry, if the government decides to shut down or
privatize the industry.
|
M-543 - 2 décembre 1998 - Mme Dockrill (Bras
D'Or--Cape Breton) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment a l'obligation d'instituer des programmes d'ajustement à
l'intention des travailleurs des charbonnages du Cap-Breton dans
l'éventualité où il déciderait de les fermer ou de les privatiser.
|
M-544 - December 2, 1998 - Mr. Doyle (St. John's East) - That, in
the opinion of this House, the government should increase the Canada
Child Tax Benefit in an effort to reduce child poverty in Canada.
|
M-544 - 2 décembre 1998 - M. Doyle (St. John's-Est) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait augmenter la presta
tion fiscale canadienne pour enfants en vue de réduire la pauvreté
chez les enfants au Canada.
|
M-545 - December 2, 1998 - Mr. Doyle (St. John's East) - That, in
the opinion of this House, the government should decrease the tax bur
den on senior citizens by increasing the age amount that they can claim
on their income tax forms.
|
M-545 - 2 décembre 1998 - M. Doyle (St. John's-Est) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait alléger le fardeau fis
cal des personnes âgées en augmentant le crédit en raison d'âge
qu'ils peuvent réclamer sur leur déclaration de revenu.
|
M-546 - December 2, 1998 - Mr. Gilmour (Nanaimo--Alberni) -
That, in the opinion of this House, the government should gain the con
sensus of provinces and industry on Canada's position regarding the
Kyoto Protocol (regarding greenhouse gas emissions targets) as soon
as possible and ensure that government actions are guided by that con
sensus.
|
M-546 - 2 décembre 1998 - M. Gilmour (Nanaimo--Alberni) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait obtenir le
plus tôt possible le consensus des provinces et de l'industrie sur la
position du Canada concernant le protocole de Kyoto (à propos des
objectifs de réduction des émissions de gaz à effet de serre) et veiller à
conformer ses actions à ce consensus.
|
M-547 - December 2, 1998 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle)
- That, in the opinion of this House, the government should work to
wards incorporating a measure of proportional representation in the
federal electoral system, making use of a framework which includes:
(a) a report on proportional representation prepared by an all-party
committee after extensive public hearings; (b) a referendum to be held
on this issue where the question shall be whether electors favour re
placing the present system with a system proposed by the committee as
concurred in by the House; and (c) that the referendum may be held ei
ther before or at the same time as the next general election.
|
M-547 - 2 décembre 1998 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait travailler à
incorporer une mesure de représentation proportionnelle dans le
système électoral fédéral en utilisant un cadre comportant les élé
ments suivants : a) un rapport sur la représentation proportionnelle
préparé par un comité omnipartite après des audiences publiques
complètes; b) un référendum en vue de savoir si les électeurs souhait
ent remplacer le système actuel par un système proposé par le comité
et approuvé par la Chambre; c) le référendum aurait lieu avant les
prochaines élections générales ou en même temps.
|
M-548 - December 2, 1998 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle)
- That, in the opinion of this House, the government should show
leadership and work towards the abolition of the Senate.
|
M-548 - 2 décembre 1998 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre
l'initiative d'abolir le Sénat.
|
M-549 - December 2, 1998 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North
Centre) - That, in the opinion of this House, the government should
consider the advisability of placing a 50-cent per carton levy on the to
bacco industry which would directly fund the establishment and con
tinuing support for a Canadian Anti-Smoking Youth Foundation
whose mandate would be to reduce the use of tobacco products by
young people.
|
M-549 - 2 décembre 1998 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait examiner l'opportunité de prélever une taxe de 50 cents
la cartouche sur l'industrie du tabac en vue de financer l'établisse
ment et le soutien d'une fondation canadienne de lutte contre l'usage
du tabac chez les jeunes.
|
M-550 - December 2, 1998 - Mr. Brison (Kings--Hants) - That, in
the opinion of this House, the Income Tax Act should be amended to
encourage sound forest management practices and allow maintenance
expenses to be deducted against income.
|
M-550 - 2 décembre 1998 - M. Brison (Kings--Hants) - Que, de
l'avis de la Chambre, la Loi de l'impôt sur le revenu devrait être mo
difiée de façon à favoriser de saines pratiques de gestion forestière et
à permettre que les frais d'entretien soient déduits du revenu.
|
M-551 - December 2, 1998 - Mr. Brison (Kings--Hants) - That, in
the opinion of this House, the Income Tax Act should be amended to
provide woodlot owners with the same capital gains tax exemption
currently available to farmers under the Act.
|
M-551 - 2 décembre 1998 - M. Brison (Kings--Hants) - Que, de
l'avis de la Chambre, la Loi de l'impôt sur le revenu devrait être mo
difiée de façon à accorder aux propriétaires de terrains boisés la
même exemption d'impôt sur les gains en capital que celle dont bé
néficient les agriculteurs en vertu de la Loi.
|
M-552 - December 2, 1998 - Mr. Brison (Kings--Hants) - That, in
the opinion of this House, the Income Tax Act should be amended to
provide a tax credit of $500 to all emergency service volunteers.
|
M-552 - 2 décembre 1998 - M. Brison (Kings--Hants) - Que, de
l'avis de la Chambre, la Loi de l'impôt sur le revenu devrait être mo
difiée afin qu'elle prévoit un crédit d'impôt de 500 $ pour tous les
volontaires des services d'urgence.
|
M-553 - December 2, 1998 - Ms. Vautour (Beauséjour--Petitco
diac) - That, in the opinion of this House, the government should en
sure that devolution agreements between the two orders of government
contain a language clause that is sufficiently detailed and specific to
guarantee equitable availability of programs and services in both offi
cial languages.
|
M-553 - 2 décembre 1998 - Mme Vautour (Beauséjour--Pe
titcodiac) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
s'assurer que les ententes de dévolution entre les deux ordres de
gouvernement contiennent une clause linguistique suffisamment
complète et précise pour garantir la disponibilité équitable des ser
vices et des programmes dans les deux langues officielles.
|
M-554 - December 2, 1998 - Ms. Vautour (Beauséjour--Petitco
diac) - That, in the opinion of this House, the government should en
sure that Human Resources Development Canada informs its clients
that they may be charged with fraud if the earned income amount they
declare is inaccurate, even if they are not receiving any Employment
Insurance benefits.
|
M-554 - 2 décembre 1998 - Mme Vautour (Beauséjour--Pe
titcodiac) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
s'assurer que le ministère du Développement des ressources hu
maines informe ses clients qu'ils peuvent être accusés de fraude si le
montant qu'ils déclarent comme revenu gagné n'est pas exact, même
s'ils ne reçoivent aucune prestation d'assurance-emploi.
|
M-555 - December 2, 1998 - Mrs. Desjarlais (Churchill) - That, in
the opinion of this House, the government should designate May 9th,
the anniversary of the 1992 Westray Mine Disaster in Nova Scotia, in
which 26 miners were killed, as "National Miners' Memorial Day" in
remembrance of the men who died and of all the Canadian miners
killed in industrial accidents.
|
M-555 - 2 décembre 1998 - Mme Desjarlais (Churchill) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait faire du 9 mai
la « journée nationale du souvenir des mineurs » en hommage aux
26 mineurs qui ont perdu la vie le 9 mai 1992 lors de la catastrophe de
la mine Westray en Nouvelle-Écosse et en hommage à tous les mi
neurs canadiens décédés dans des accidents industriels.
|
M-556 - December 3, 1998 - Mr. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca)
- That, in the opinion of this House, the government should petition
the Security Council of the United Nations to bring charges against for
mer Indonesian President Suharto and members of his regime for
genocide and crimes against humanity.
|
M-556 - 3 décembre 1998 - M. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait demander
au Conseil de sécurité des Nations Unies de poursuivre l'incrimina
tion de l'ancien président de l'Indonésie, le général Suharto, de gé
nocide et de crimes contre l'humanité.
|
M-557 - December 3, 1998 - Mr. Szabo (Mississauga South) - That,
in the opinion of this House, the government should consider the ad
visability of seeking to amend the Canada Pension Plan Act to allow a
parent who provides direct parental care in the family home to one or
more of their preschool children the option to contribute to the plan and
thereby qualify for plan benefits.
|
M-557 - 3 décembre 1998 - M. Szabo (Mississauga-Sud) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait envisager la possi
bilité de modifier la Loi sur le Régime de pensions du Canada de
manière à admettre à cotiser au régime un parent qui dispense à un ou
plusieurs enfants d'âge préscolaire des soins parentaux directs, au
domicile familial, et à lui ouvrir ainsi le droit aux prestations.
|
M-558 - December 4, 1998 - Mr. St-Julien (Abitibi--Baie-
James--Nunavik) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should legislate to grant a salary to mothers and fathers who stay
at home to care for their children.
|
M-558 - 4 décembre 1998 - M. St-Julien (Abitibi--Baie-
James--Nunavik) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait légiférer pour accorder un salaire aux mères et pères qui
restent au foyer pour élever leurs enfants.
|
M-559 - December 4, 1998 - Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North
Centre) - That, in the opinion of this House, the government should:
(a) acknowledge the injustice to Canadians of Ukrainian heritage for
violating their civil liberties during their internment and designation as
"enemy aliens" in the period between 1914 and 1920; and (b) under
take negotiations with the Civil Liberties Commission of the Ukraini
an Canadian Congress regarding restitution.
|
M-559 - 4 décembre 1998 - Mme Wasylycia-Leis (Winni
peg-Centre-Nord) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait : a) reconnaître les injustices faites aux Canadiens d'o
rigine ukrainienne, dont les libertés civiles ont été violées pendant
leur internement et qui ont été appelés « sujets d'un pays ennemi »
de 1914 à 1920; b) entamer avec le comité des libertés civiles du
Congrès ukrainien du Canada des négociations sur un dédommage
ment.
|
M-560 - December 7, 1998 - Mr. Mark (Dauphin--Swan River) -
That, in the opinion of this House, the government should: (a) ac
knowledge Taiwan's re-establishment of democratic elections and in
stitutions since 1987; (b) recognize that Taiwan possesses the world's
tenth-largest economy; and (c) support Taiwan's entry into the World
Trade Organization as an economic and customs unit forthwith.
|
M-560 - 7 décembre 1998 - M. Mark (Dauphin--Swan River) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a) recon
naître le rétablissement à Taiwan des élections et des institutions dé
mocratiques depuis 1987; b) reconnaître que Taiwan possède la dix
ième plus grande économie du monde; c) appuyer l'accession im
médiate de Taiwan à l'Organisation mondiale du commerce en tant
qu'unité économique et douanière.
|
M-561 - December 8, 1998 - Mr. Lowther (Calgary Centre) - That,
in the opinion of this House, the government should replace the Child
Care Expense Deduction with a Refundable Child Care Tax Credit.
|
M-561 - 8 décembre 1998 - M. Lowther (Calgary-Centre) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait remplacer la dé
duction pour frais de garde d'enfants par un crédit d'impôt rem
boursable pour frais de garde d'enfants.
|
M-562 - December 8, 1998 - Mr. Lowther (Calgary Centre) - That,
in the opinion of this House, the government should equalize the Mar
ried/Equivalent to Married Credit with the Basic Personal Credit.
|
M-562 - 8 décembre 1998 - M. Lowther (Calgary-Centre) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait faire en sorte que
l'exemption de marié ou l'équivalent de crédit de personne mariée
soit égal au crédit personnel de base.
|
M-563 - December 9, 1998 - Mr. Morrison (Cypress Hills--Grass
lands) - That, in the opinion of this House, a minimum of 20 per cent
of federal excise tax revenues on gasoline should be directed to joint
federal and provincial programs to upgrade or renew many sub-stan
dard sections of the national highway system.
|
M-563 - 9 décembre 1998 - M. Morrison (Cypress Hills--Grass
lands) - Que, de l'avis de la Chambre, au moins 20 p. cent des re
cettes provenant de la taxe d'accise fédérale sur l'essence soient af
fectés aux programmes conjoints fédéraux-provinciaux visant la
réfection ou la remise à neuf des nombreux segments du réseau routi
er national qui ne répondent pas aux normes.
|
M-564 - December 9, 1998 - Mr. Riis (Kamloops, Thompson and
Highland Valleys) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should enact legislation banning the export of bulk water from
Canada.
|
M-564 - 9 décembre 1998 - M. Riis (Kamloops, Thompson and
Highland Valleys) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement
devrait adopter une loi interdisant l'exportation en vrac d'eau du
Canada.
|
M-565 - December 9, 1998 - Mr. Lowther (Calgary Centre) - That,
in the opinion of this House, the government should ensure greater
public review of appointments to the Canadian Radio-television and
Telecommunications Commission (CRTC) by having such appoint
ments subject to a recommendation by the Standing Committee on Ca
nadian Heritage.
|
M-565 - 9 décembre 1998 - M. Lowther (Calgary-Centre) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait augmenter le
contrôle public des nominations au Conseil de la radiodiffusion et
des télécommunications canadiennes (CRTC) en les assujettissant à
une recommandation du Comité permanent du patrimoine canadien.
|
M-566 - January 28, 1999 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the eligibil
ity provisions of the early retirement component of the fishery restruc
turing and adjustment initiative for the Atlantic groundfish industry
should be amended to include a formula based on the recipient's age
and that person's length of industry service.
|
M-566 - 28 janvier 1999 - M. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - Que, de l'avis de la Chambre, les modalités
d'admissibilité à la composante retraite anticipée du programme de
restructuration et d'adaptation visant le secteur des poissons de fond
des provinces atlantiques devraient être modifiées de manière à tenir
compte de l'âge du bénéficiaire et du nombre d'années que ce dernier
a travaillées dans le secteur.
|
M-567 - January 28, 1999 - Mr. Herron (Fundy--Royal) - That, in
the opinion of this House, the standing Committee on Industry review
policies currently in place that affect the Canadian shipbuilding indus
try in order to assess their ability to provide a competitive and equitable
environment for growth of the industry in Canada.
|
M-567 - 28 janvier 1999 - M. Herron (Fundy--Royal) - Que, de
l'avis de la Chambre, le Comité permanent de l'industrie devrait re
voir les politiques actuellement en place qui touchent la construction
navale canadienne afin d'évaluer si elles sont susceptibles d'assurer
un climat concurrentiel et équitable propice à l'essor de ce secteur au
Canada.
|
M-568 - January 28, 1999 - Mr. Herron (Fundy--Royal) - That, in
the opinion of this House, the Standing Committee on Finance should
study the feasibility of providing tax incentives and loan guarantees to
enhance the Canadian shipbuilding industry and lead to the formation
of a national shipbuilding policy.
|
M-568 - 28 janvier 1999 - M. Herron (Fundy--Royal) - Que, de
l'avis de la Chambre, le Comité permanent des finances devrait éta
blir s'il serait faisable d'accorder des encouragements fiscaux et des
garanties d'emprunts dans le but de stimuler la construction navale et
mener à l'élaboration d'une politique nationale pour ce secteur.
|
M-569 - January 28, 1999 - Mr. Caccia (Davenport) - That, in the
opinion of this House, the government, in cooperation with other gov
ernments, should take action to allow the debts owed by developping
countries for development aid to be forgiven, so that those countries
can meet the basic needs of their populations.
|
M-569 - 28 janvier 1999 - M. Caccia (Davenport) - Que, de l'avis
de la Chambre, le gouvernement, en collaboration avec ses homo
logues étrangers, devrait décider de faire grâce aux pays en déve
loppement de leurs dettes découlant de l'aide au développement,
pour que ces derniers puissent répondre aux besoins élémentaires de
leur population.
|
M-570 - January 28, 1999 - Mr. Assadourian (Brampton Centre) -
That, on the occasion of the 84th anniversary of the Armenian geno
cide that claimed some 1.5 million lives and took place on April 24,
1915, and in recognition of other crimes against humanity, this House
recognize the week of April 20 to 27 of each year as the week of re
membrance of the inhumanity of people towards one another.
|
M-570 - 28 janvier 1999 - M. Assadourian (Brampton-Centre) -
Que, à l'occasion du 84e anniversaire du génocide arménien
qui causa la perte de quelque 1,5 millions de vies le 24 avril 1915, et
en mémoire des crimes commis envers l'humanité, la Chambre re
connaisse la semaine du 20 au 27 avril de chaque année comme la
semaine commémorant l'inhumanité de l'être humain envers son
prochain.
|
M-571 - January 28, 1999 - Mr. Kenney (Calgary Southeast) -
That, in the opinion of this House, the government should take all nec
essary steps to release the 1911 census records once they have been de
posited in the National Archives in 2003.
|
M-571 - 28 janvier 1999 - M. Kenney (Calgary-Sud-Est) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre toutes les
mesures nécessaires pour rendre publics les dossiers du recensement
de 1911 une fois qu'ils auront été déposés aux Archives nationales,
en 2003.
|
M-572 - February 2, 1999 - Mr. Reynolds (West Vancouver--Sun
shine Coast) - That, in view of the conviction of money laundering
against Justice Robert Flahiff, and in accordance with sub-section (a)
of Section 99 of the British North America Act, 1867, a Humble Ad
dress be presented to His Excellency praying that Justice Robert Flahiff
be removed from the office which he holds of Judge of the Superior
Court of Quebec, and that a message be sent to the Senate acquainting
their honours of the decision of this House and request that the Senate
proceed accordingly.
|
M-572 - 2 février 1999 - M. Reynolds (West Vancouver--Sun
shine Coast) - Que, le juge Robert Flahiff ayant été reconnu coup
able de blanchiment de fonds, une humble adresse soit présentée à
Son Excellence, aux termes du paragraphe 99(1) de l'Acte de l'Amé
rique du Nord britannique, 1867, la priant de retirer au juge Robert
Flahiff le poste de juge qu'il occupe à la Cour supérieure du Québec;
et qu'un message soit envoyé au Sénat pour informer leurs honneurs
de la décision de la Chambre et leur demander de poser le même
geste.
|
M-573 - February 2, 1999 - Mr. Marceau (Charlesbourg) - That, in
the opinion of this House, a Special Committee of the House of Com
mons should be struck in order to consider the possibility of Canada's
creating a North American monetary union.
|
M-573 - 2 février 1999 - M. Marceau (Charlesbourg) - Que, de
l'avis de la Chambre, un comité parlementaire spécial de la Chambre
des communes soit mis sur pied afin d'étudier la possibilité, pour le
Canada, d'établir une union monétaire nord-américaine.
|
M-574 - February 3, 1999 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
That the government examine the possibility of allowing class action
lawsuits for persons who have suffered loss or damage in respect of
criminal offences under part VI of the Competition Act.
|
M-574 - 3 février 1999 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) -
Que le gouvernement envisage de permettre aux personnes lésées,
victimes d'infractions criminelles à la partie VI de la Loi sur la con
currence, d'intenter un recours collectif.
|
M-575 - February 8, 1999 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should support the
Jubilee 2000 Campaign by doing all it can to encourage further debt
cancellation by international organizations such as the IMF and World
Bank; write off the $2.2 billion debt owed to Canada by the poorest na
tions; and, in order to ensure debt relief benefits the people who are suf
fering the most from the debt burden, the government should work to
establish a United Nations agency which would regulate future bor
rowing and prevent the current situation from recurring.
|
M-575 - 8 février 1999 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait appuyer la
Campagne Jubilé 2000 et, à cette fin : faire le maximum pour encour
ager d'autres annulations de dettes par les organisations internatio
nales comme le FMI et la Banque mondiale; effacer sa créance de 2,2
milliard de dollars à l'égard des pays les plus pauvres; et, pour alléger
la dette de ceux que ce fardeau fait le plus souffrir, travailler en vue de
créer une institution spécialisée de l'ONU qui régirait les futurs em
prunts et empêcherait la situation actuelle de se reproduire.
|
M-576 - February 8, 1999 - Mr. St-Julien (Abitibi--Baie-
James--Nunavik) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should take steps to ensure that banks with branches in the federal
riding of Abitibi--James Bay--Nunavik reinvest 10 per cent of their
net profit in a regional development fund for the region of Abiti
bi--James Bay--Nunavik.
|
M-576 - 8 février 1999 - M. St-Julien (Abitibi--Baie-
James--Nunavik) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait prendre des initiatives en vue de s'assurer que les ban
ques qui ont une succursale dans la circonscription fédérale d'Abiti
bi--Baie-James--Nunavik réinvestissent 10 pour cent de leur prof
it net dans un fonds de développement régional pour la région de
Abitibi--Baie-James--Nunavik.
|
M-577 - February 16, 1999 - Mr. Hill (Prince George--Peace River)
- That the Standing Committee on Justice and Human Rights be
instructed, in accordance with Standing Order 68 (4)(b), to prepare and
bring in a bill to prevent the use of conditional sentencing in cases
where someone is convicted of a dangerous crime such as murder,
manslaughter, armed robbery, kidnapping, drug trafficking, sexual as
sault, and all other classifications of assault including child and spousal
abuse.
|
M-577 - 16 février 1999 - M. Hill (Prince George--Peace River)
- Que le Comité permanent de la justice et des droits de la personne
soit chargé, conformément à l'alinéa 68(4)b) du Règlement, d'éla
borer et de déposer un projet de loi interdisant la condamnation à une
peine d'emprisonnement avec sursis dans les cas de personnes ju
gées coupables d'actes criminels dangereux tels qu'un meurtre, un
homicide involontaire, un vol à main armée, le trafic de stupéfiants,
un enlèvement, une agression sexuelle, et toute autre catégorie d'a
gression dont la violence envers les enfants et le conjoint.
|
M-578 - February 16, 1999 - Mr. Elley (Nanaimo--Cowichan) -
That, pursuant to Standing Order 68(4)(b), a legislative committee be
appointed to prepare and bring in a bill pursuant to section (1) of Stand
ing Order 68 that would: (a) incorporate the Canadian Tobacco
Manufacturers Community Responsibility Foundation, a non-profit
corporation established for the tobacco industry and publicly account
able, whose mandate is to reduce the use of tobacco products by young
persons in Canada; (b) impose a tax on tobacco manufacturers in order
to provide the Foundation with the necessary funds to carry out its ob
jectives and activities; (c) provide replacement funding for a period of
five years to arts, culture and sports groups incurring a decrease in to
bacco sponsorship as a result of the Tobacco Act; and (d) provide assis
tance for a period of five years to tobacco growers incurring a decrease
in revenue arising out of a permanent reduction of their tobacco pro
duction following the enactment of that Act.
|
M-578 - 16 février 1999 - M. Elley (Nanaïmo--Cowichan) -
Que, en vertu de l'alinéa 68(4)b) du Règlement, un comité législatif
soit créé et chargé d'élaborer et de déposer un projet de loi conformé
ment au paragraphe (1) dudit article en vue : a) de constituer en so
ciété la Fondation de responsabilité sociale de l'industrie du tabac du
Canada, société sans but lucratif établie pour l'industrie du tabac et
publiquement responsable, dont le mandat est de réduire l'usage du
tabac chez les jeunes au Canada; b) de prélever un impôt sur les fabri
cants du tabac afin que la Fondation dispose des fonds nécessaires
pour réaliser ses objectifs et ses activités; c) sur une période de cinq
ans, d'assurer des fonds de remplacement aux associations artisti
ques, culturelles et sportives qui connaîtront une baisse de finance
ment par l'industrie du tabac par suite de l'application de la Loi sur le
tabac; d) sur une période de cinq ans, fournir des aides aux produc
teurs de tabac qui connaîtront une baisse de revenus due à la réduc
tion permanente de leur production par suite de l'application de la
dite loi.
|
M-579 - February 16, 1999 - Mr. Scott (Skeena) - That, in the opin
ion of this House, the government should withhold progress on the
Nisga'a Final Agreement and any legislation resulting from said agree
ment until such time as the courts have had an opportunity to rule on the
constitutionality of the Nisga'a Final Agreement.
|
M-579 - 16 février 1999 - M. Scott (Skeena) - Que, de l'avis de la
Chambre, le gouvernement devrait cesser de travailler à l'Entente fi
nale des Nisga'as et à toute mesure législative résultant de ladite en
tente jusqu'à ce que le tribunal ait jugé de la constitutionnalité de
l'Entente.
|
M-580 - February 17, 1999 - Mr. Mark (Dauphin--Swan River) -
That, in the opinion of this House, the government should not pursue
policies which tend to discredit Canada as an advocate of rules-based
international trade or which unnecessarily put our major trading rela
tionships at risk of trade retaliation.
|
M-580 - 17 février 1999 - M. Mark (Dauphin--Swan River) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement ne devrait pas appli
quer de politiques tendant à discréditer le Canada en tant que défen
seur du commerce international réglementé, ou risquant inutilement
de nous exposer à des représailles commerciales de la part de nos
principaux partenaires commerciaux.
|
M-581 - February 18, 1999 - Mr. Herron (Fundy--Royal) -- That
the Standing Committee on Health conduct an in-depth study of dis
abling environmental illnesses such as multiple chemical sensitivities,
chronic fatigue syndrome and fibromyalgia with the goal of enhancing
treatment practices and information gathering for the medical profes
sion and for the thousands of Canadians suffering from these debilitat
ing diseases.
|
M-581 - 18 février 1999 - M. Herron (Fundy--Royal) - Que le
Comité permanent de la santé entreprenne une étude approfondie
des maladies environnementales invalidantes, comme les polytoxi
co-sensibilités, le syndrome de fatigue chronique et la fibromyalgie,
en vue d'améliorer les méthodes de traitement et de collecte de ren
seignements tant pour les professionnels de la santé que pour les mil
liers de Canadiens qui souffrent de ces maladies.
|
M-582 - February 25, 1999 - Mr. Lincoln (Lac-Saint-Louis) -
That, in the opinion of this House, the government should sponsor and
publish the proceedings of an international meeting under the auspices
of the Museum of Civilization to discuss and present data on the nature
of the collision and vessel break-up, the distribution of the debris at the
wreck site, the search for and discovery of the Titanic, the exploration
and salvage of the site, corrosion and metallurgy of the wreck, biology
and oceanography and geology and geophysics of the immediate area,
the archaeology, protection, and preservation of the site, and potential
value and tourism potential of the Titanic wreck site.
|
M-582 - 25 février 1999 - M. Lincoln (Lac-Saint-Louis) - Que,
de l'avis de cette Chambre, le gouvernement devrait sous l'égide du
Musée des Civilisations, parrainer un rencontre internationale sur la
collision, le naufrage, la répartition des débris, la recherche et la dé
couverte de l'épave du Titanic, l'exploration du site et le sauvetage
des artefacts, l'état de corrosion et la composition métallique de l'é
pave, la composition biologique, océanographique, géologique et
géophysique des environs immédiats, le travail archéologique, la
protection du site et son potentiel, notamment touristique, et qu'il
publie le compte-rendu de cette rencontre.
|
M-583 - March 1, 1999 - Mr. Jones (Markham) - That, in the opin
ion of this House, the federal government should: (a) adopt a new
framework for implementing regulatory fees to ensure uniform, con
sistent and fair application of regulatory fees across government; (b)
undertake an in-depth review and rejustification of all current regula
tory fees against the new framework by a neutral, expert review panel;
and (c) establish a central oversight and appeal mechanism for user
fees.
|
M-583 - 1er mars 1999 - M. Jones (Markham) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement fédéral devrait : a) adopter un
nouveau cadre de mise en oeuvre des frais réglementaires afin d'as
surer l'uniformité, la cohérence et l'équité d'application des frais ré
glementaires dans l'ensemble de l'administration publique; b) faire
mener par un comité d'experts une étude approfondie et une rééva
luation de tous les frais réglementaires par rapport au nouveau cadre;
c) établir un mécanisme central de surveillance et de contestation des
frais d'utilisation.
|
M-584 - March 3, 1999 - Mr. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
That, in the opinion of this House, the government should lobby the
members of the United Nations Security Council to bring about pres
sure on the Turkish Government to release democratically elected
Kurdish Member of Parliament Leyla Zana from prison in Turkey.
|
M-584 - 3 mars 1999 - M. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait exercer des
pressions sur les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies,
afin que le gouvernement turc soit appelé à libérer la députée kurde
démocratiquement élue, Leyla Zana, actuellement emprisonnée en
Turquie.
|
M-585 - March 3, 1999 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the Canadian government should
work with other members of the United Nations Security Council to lift
the economic sanctions imposed upon Iraq since 1991, which have
served only to inflict severe suffering on civilians, especially the most
vulnerable members of the Iraqi population, namely the elderly, the
sick and the young.
|
M-585 - 3 mars 1999 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement canadien devrait collabor
er avec d'autres membres du Conseil de sécurité des Nations Unies
pour lever les sanctions économiques qui frappent l'Irak depuis
1991, sanctions qui n'ont fait qu'infliger de terribles souffrances aux
civils et en particulier aux membres les plus vulnérables de la popula
tion irakienne, c'est-à-dire les vieillards, les malades et les jeunes.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Ms. Davies (Vancouver East) April 14, 1999
|
Mme Davies (Vancouver-Est) - 14 décembre 1999
|
M-586 - March 5, 1999 - Mr. McNally (Dewdney--Alouette) -
That, in the opinion of this House, the government should amend the
Immigration Act to broaden the definition of deportable criminals to
include drug traffickers.
|
M-586 - 5 mars 1999 - M. McNally (Dewdney--Alouette) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait modifier la
Loi sur l'immigration pour élargir la définition de criminel passible
d'expulsion de façon qu'elle englobe les trafiquants de drogues.
|
M-587 - March 5, 1999 - Mr. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
That, in the opinion of this House, the government should immediately
reinvest in the medical training and education of nephrologists to offset
the projected 12% increase per year of patients requiring kidney spe
cialists.
|
M-587 - 5 mars 1999 - M. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait réinvestir im
médiatement dans l'instruction et la formation de néphrologues,
pour que l'on puisse faire face à l'augmentation prévue de 12 p. 100
par année du nombre de malades nécessitant les soins d'un spécial
iste des reins.
|
M-588 - March 5, 1999 - Mr. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
That, in the opinion of this House, the government should immediately
withdraw all direct government aid to foreign governments that sup
press basic human rights.
|
M-588 - 5 mars 1999 - M. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait retirer im
médiatement toute aide publique directe aux gouvernements étrang
ers coupables de violations des droits fondamentaux de la personne.
|
M-589 - March 8, 1999 - Mr. MacKay (Pictou--Antigon
ish--Guysborough) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should implement a scholarship fund for children of peace offi
cers killed in the line of duty.
|
M-589 - 8 mars 1999 - M. MacKay (Pictou--Antigonish--Guys
borough) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
instaurer un fonds de bourses d'études à l'intention des enfants d'ag
ents de la paix tués dans l'exercice de leurs fonctions.
|
M-590 - March 9, 1999 - Mr. Stoffer (Sackville--Eastern Shore) -
That, in the opinion of this House, the Minister of Finance should
introduce legislation to eliminate the GST and the HST on all reading
materials.
|
M-590 - 9 mars 1999 - M. Stoffer (Sackville--Eastern Shore) -
Que, de l'avis de la Chambre, le ministre des Finances devrait pré
senter une mesure législative visant à éliminer la TPS et la TVH sur
tous les articles de lecture.
|
M-591 - March 9, 1999 - Mr. Doyle (St. John's East) - That, in the
opinion of this House, the government should include more factors
than just population in the calculation of the Canada Health and Social
Transfer.
|
M-591 - 9 mars 1999 - M. Doyle (St. John's-Est) - Que, de l'avis
de la Chambre, le gouvernement devrait tenir compte d'autres fac
teurs que la seule population dans le calcul du Transfert canadien en
matière de santé et de programmes sociaux.
|
M-592 - March 10, 1999 - Ms. Debien (Laval East) - That the
House ask the government to order a moratorium on the sale, construc
tion, completion and export of CANDU nuclear reactors until a Com
mittee of the House has completed an in-depth study of the use in Can
ada and the export abroad of Canadian civilian nuclear technology and
the storage on nuclear waste.
|
M-592 - 10 mars 1999 - Mme Debien (Laval-Est) - Que la
Chambre demande au gouvernement de décréter un moratoire sur la
vente, la construction, le parachèvement et l'exportation de réacteurs
nucléaires CANDU, jusqu'à ce qu'un comité de la Chambre ait ter
miné une étude approfondie sur l'utilisation au Canada et l'exporta
tion à l'étranger de la technologie nucléaire civile canadienne et sur
l'entreposage des déchets radioactifs.
|
M-593 - March 17, 1999 - Mr. Borotsik (Brandon--Souris) - That,
in the opinion of this House, the federal government should immedi
ately place a moratorium on new or increased regulatory fees until: (a)
departments have minimized their costs before asking users to pay; (b)
fees are based on more accurate accounting of the cost of services pro
vided; (c) the full economic cost of fees are considered in the overall
benefit/cost of the regulatory system; and (d) there are proper redress
mechanisms for stakeholders.
|
M-593 - 17 mars 1999 - M. Borotsik (Brandon--Souris) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement fédéral devrait immédiate
ment décréter un moratoire sur la modification ou l'accroissement
des frais de réglementation jusqu'à ce que : a) les ministères aient ré
duit leurs coûts avant de demander aux utilisateurs de payer; b) les
frais soient fondés sur une comptabilité plus exacte du coût des ser
vices fournis; c) il soit tenu compte du plein coût économique des
frais dans l'analyse coûts-avantages globale du système de régle
mentation; d) des mécanismes de recours adéquats soient prévus
pour les intéressés.
|
M-594 - March 17, 1999 - Mr. Borotsik (Brandon--Souris) - That,
in the opinion of this House, the federal government should initiate
consultations with the stakeholders of the Gross Revenue Insurance
Program in Manitoba, and request that the federal government in con
junction with the province utilize a significant portion of the surplus
funds in a manner clearly illustrated to the producer that would best
provide significant long-term benefits to agriculture in the province.
|
M-594 - 17 mars 1999 - M. Borotsik (Brandon--Souris) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement fédéral devrait entre
prendre des consultations avec les intervenants concernés par le Ré
gime d'assurance-revenu brut au Manitoba, et utiliser, de concert
avec la province, une partie importante des fonds excédentaires
d'une manière claire pour le producteur et de la façon la plus avanta
geuse à long terme pour l'agriculture de la province.
|
M-595 - March 17, 1999 - Mr. Duncan (Vancouver Island North) -
That, in the opinion of this House, the government should amend the
federal Excise Tax Act and its Regulations to eliminate the excise tax
on jewellery.
|
M-595 - 17 mars 1999 - M. Duncan (Île de Vancouver-Nord) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait modifier la
Loi fédérale sur la taxe d'accise et ses règlements afférents afin d'éli
miner la taxe d'accise sur les bijoux.
|
M-596 - March 17, 1999 - Mr. Duncan (Vancouver Island North) -
That, in the opinion of this House, the government should endorse the
activities of the Olympic athletes, led by Canadian Olympic athletes, to
reform the International Olympic Committee.
|
M-596 - 17 mars 1999 - M. Duncan (Île de Vancouver-Nord) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait appuyer les
mesures que prennent les athlètes olympiques, à l'initiative des
athlètes olympiques canadiens, afin de réformer le Comité interna
tional olympique.
|
M-597 - March 22, 1999 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should upgrade the
status of the Office of the Canadian High Commission in Chandigarh,
India, to enable them to conduct interviews for Canadian visas and to
process and issue the visas.
|
M-597 - 22 mars 1999 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait hausser le sta
tut du Bureau du haut-commissariat du Canada à Chandigarh (Inde)
pour lui permettre de mener des entrevues relatives aux visas cana
diens, de traiter les visas et de les délivrer.
|
M-598 - March 24, 1999 - Mr. St-Julien (Abitibi--Baie-
James--Nunavik) - That, in the opinion of this House, the govern
ment should ensure that NAV CANADA fees are not applicable to the
carriage of cargo in remote regions with no roads such as Nunavik.
|
M-598 - 24 mars 1999 - M. St-Julien (Abitibi--Baie-
James--Nunavik) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouverne
ment devrait s'assurer que les redevances de NAV CANADA ne
s'appliquent pas au transport de fret dans les régions éloignées dé
pourvues de routes telles que le Nunavik.
|
M-599 - April 8, 1999 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) - That,
in the opinion of this House, the government should seek the extradi
tion of General Augusto Pinochet Ugarte from the United Kingdom so
that he can be tried in Canada for crimes against humanity, including
torture, arbitrary imprisonment, exile, disappearances and widespread
murder.
|
M-599 - 8 avril 1999 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait demander l'ex
tradition du Royaume-Uni du général Augusto Pinochet Ugarte afin
qu'il puisse être jugé au Canada pour crimes contre l'humanité, à sa
voir pour torture, emprisonnement arbitraire, exil, disparitions et
meurtres multiples.
|
M-600 - April 8, 1999 - Mr. Lowther (Calgary Centre) - That, in the
opinion of this House, the government should define in statute that a
marriage can only be entered into between a single man and a single
woman.
|
M-600 - 8 avril 1999 - M. Lowther (Calgary-Centre) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait définir par l'adoption
d'une loi qu'un mariage ne peut être contracté qu'entre un homme
célibataire et une femme célibataire.
|
M-601 - April 8, 1999 - Mr. Konrad (Prince Albert) - That, in the
opinion of this House, the government should undertake a study which
measures the personal and social costs of gambling on Canadian soci
ety and place a moratorium on further gambling expansion until the re
sults of the study are released.
|
M-601 - 8 avril 1999 - M. Konrad (Prince Albert) - Que, de l'avis
de la Chambre, le gouvernement devrait entreprendre une étude per
mettant d'évaluer les coûts sociaux et les effets sur la personne des
jeux de hasard au Canada et suspendre provisoirement l'expansion
de cette industrie jusqu'à la publication des résultats de l'étude.
|
M-602 - April 12, 1999 - Mr. Konrad (Prince Albert) - That, in the
opinion of this House, the government should take measures to elimi
nate fetal alcohol syndrome, which has long-term and irreversible ef
fects on affected individuals as well as costs to society in terms of health
care management; increased rates of unemployment, welfare and in
carceration; and decreased educational achievement and related com
pounding of training costs for afflicted individuals.
|
M-602 - 12 avril 1999 - M. Konrad (Prince Albert) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre des mesures
pour éliminer le syndrome d'alcoolisme foetal, qui a des effets irré
versibles à long terme sur les personnes qui en sont atteintes, ainsi
que des coûts sociaux en ce qui a trait à l'administration des soins de
santé, à l'augmentation des taux de chômage, d'assistance sociale et
d'incarcération, au niveau d'instruction moindre et aux frais de
formation connexes pour les personnes touchées.
|
M-603 - April 14, 1999 - Mr. Goldring (Edmonton East) - That, in
the opinion of this House, Canada's Moro River Cemetery in Italy
should be recognized in the same manner as Vimy Ridge and Beau
mont-Hamel by designating this location a national historical site.
|
M-603 - 14 avril 1999 - M. Goldring (Edmonton-Est) - Que, de
l'avis de la Chambre, le cimetière de guerre canadien de la rivière
Moro, en Italie, devrait être reconnu de la même façon que le Plateau
de Vimy et Beaumont-Hamel en le désignant comme lieu historique
national.
|
M-605 - April 14, 1999 - Ms. Davies (Vancouver East) - That, in the
opinion of this House, the government should establish a third-sector
agency to administer co-operative housing, as proposed by the Co-
operative Housing Federation of Canada.
|
M-605 - 14 avril 1999 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait établir un or
ganisme du tiers secteur chargé d'administrer des logements coopé
ratifs, comme le propose la Fédération de l'habitation coopérative du
Canada.
|
M-606 - April 14, 1999 - Ms. Davies (Vancouver East) - That, in the
opinion of this House, the government should implement the recom
mendations of the 1990 Liberal Caucus Task Force Report on Housing
entitled "Finding Room: Housing Solutions for the Future", released
prior to the federal retreat from social housing construction in 1993.
|
M-606 - 14 avril 1999 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait mettre en
oeuvre les recommandations du rapport produit en 1990 par le
Groupe de travail sur le logement du caucus libéral intitulé « Finding
Room: Housing Solutions for the Future », avant que le fédéral ne se
retire de la construction de logements sociaux en 1993.
|
M-607 - April 14, 1999 - Mr. Hill (Prince George--Peace River) -
That, in the opinion of this House, the government should consider
amending the Canada Elections Act to institute compulsory voting,
making reference to the Australian model.
|
M-607 - 14 avril 1999 - M. Hill (Prince George--Peace River) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait envisager de
modifier la Loi électorale du Canada en vue d'instituer la votation
obligatoire sur le modèle australien.
|
M-608 - April 19, 1999 - Ms. Davies (Vancouver East) - That, in the
opinion of this House, the government should, building on the social
union framework, conduct consultations with housing stakeholders
and provincial and territorial governments to establish national objec
tives and standards for the development and maintenance of affordable
non-profit housing.
|
M-608 - 19 avril 1999 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement fédéral, dans le cadre
de l'union sociale, devrait tenir des consultations auprès du milieu
du logement et des gouvernements provinciaux et territoriaux en vue
d'établir des normes et des objectifs nationaux de construction et
d'entretien de logements à but non-lucratifs abordables.
|
M-609 - April 20, 1999 - Mr. Goldring (Edmonton East) - That, in
the opinion of this House, the government should take a global leader
ship role by establishing a world genocide museum in Ottawa which
would include exhibits of all major global genocide.
|
M-609 - 20 avril 1999 - M. Goldring (Edmonton-Est) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait donner l'exemple
dans le monde en créant, à Ottawa, un musée mondial du génocide
où seraient tenues des expositions sur tous les grands génocides dans
le monde.
|
M-611 - April 22, 1999 - Mr. Grewal (Surrey Central) - That, in the
opinion of this House, the government should introduce legislation or
amend existing legislation that will provide for any Canadian charged
with the simple possession of any narcotic to sign a guilty statement
and pay a fine without having to go through the judicial system, thus
freeing up our policing services and courts to deal with more serious
offences.
|
M-611 - 22 avril 1999 - M. Grewal (Surrey-Centre) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait présenter un projet de loi
ou une modification à une loi existante pour permettre à tout Cana
dien accusé de possession de stupéfiants de signer une déclaration de
culpabilité et de payer une amende sans devoir passer par le système
judiciaire, de façon à libérer nos tribunaux et nos services de police et
à leur permettre de s'occuper des infractions plus graves.
|
M-612 - April 22, 1999 - Ms. Davies (Vancouver East) - That, in the
opinion of this House, the government should support steps to recog
nize February 29, 2000, as the first leap-year-day dedicated to com
munity revitalization by declaring it a national 'working holiday',
thereby setting aside a day for individuals, organizations and busi
nesses to serve their communities.
|
M-612 - 22 avril 1999 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait appuyer les
initiatives visant à déclarer chaque 29 février d'une année bissextile,
commencant en l'an 2000, « journée nationale d'action communaut
aire », permettant aux citoyens, aux organismes et aux entreprises de
consacrer ce jour à leur collectivité.
|
M-613 - April 27, 1999 - Mr. White (Langley--Abbotsford) - That
the Standing Orders be amended by deleting Standing Order 43(1) and
substituting the following:
|
M-613 - 27 avril 1999 - M. White (Langley--Abbotsford) - Que
le Règlement de la Chambre soit modifié par substitution, à l'article
43(1), de ce qui suit :
|
"43(1) Unless otherwise provided in these Standing Orders, when
the Speaker is in the Chair, no Member except the Prime Minister and
the Leader of the Opposition shall speak for more than twenty min
utes at a time in any debate. Following each speech, a period shall be
made available, if required, to allow Members to ask questions and
comment briefly on matters relevant to the speech and to allow re
sponses, provided that this period shall not exceed forty-five min
utes after the speech of a Minister moving a government order nor
exceed ten minutes after the speech of any other Member.";
|
« 43(1) Sauf dispositions contraires du Règlement, lorsque l'Ora
teur occupe le fauteuil, aucun député, à l'exception du premier
ministre et du chef de l'Opposition, ne doit parler plus de vingt
minutes à la fois au cours de tout débat. Après tout discours, les
députés peuvent, si nécessaire, disposer soit de quarante-cinq
minutes au plus s'il s'agit du ministre proposant un ordre émanant
du gouvernement, soit de dix minutes au plus après le discours de
tout autre député, afin de poser des questions et de faire de brèves
observations sur des sujets ayant trait au discours, ainsi que de per
mettre des réponses auxdites questions et observations. »;
|
That the Standing Orders be amended by deleting Standing Order
74(1) and substituting the following:
|
Que le Règlement de la Chambre soit modifié par substitution, à l'ar
ticle 74(1), de ce qui suit :
|
"74(1) Unless otherwise provided by Standing Order or Special Or
der, when second reading or third reading of a government bill is be
ing considered, no Member except the Prime Minister and the Lead
er of the Opposition shall speak for more than twenty minutes during
the first five hours of consideration or for more than eight minutes if
the Member speaks thereafter. Following each speech, a period shall
be made available, if required, to allow Members to ask questions
and comment briefly on matters relevant to the speech and to allow
responses, provided that this period shall not exceed forty-five min
utes after the speech of a Minister moving the motion nor exceed ten
minutes after the speech of the Prime Minister, the Leader of the Op
position and any Member speaking during the first five hours of con
sideration, nor exceed four minutes for any Member speaking there
after.";
|
« 74(1) Sauf dispositions contraires du Règlement ou d'un ordre
spécial, lorsque la Chambre procède au débat de deuxième lecture
ou de troisième lecture d'un projet de loi émanant du gouverne
ment, aucun député, à l'exception du premier ministre ou du chef
de l'Opposition, ne doit parler pendant plus de vingt minutes s'il
intervient dans les cinq premières heures de débat, ni pendant plus
de huit minutes s'il intervient par la suite. Après tout discours, les
députés peuvent, si nécessaire, disposer soit de quarante-cinq
minutes au plus s'il s'agit du discours du ministre proposant la mo
tion, soit de dix minutes au plus après le discours du premier mini
stre, du chef de l'Opposition et d'un député qui intervient dans les
cinq premières heures de débat, ou de huit minutes au plus après le
discours d'un député qui intervient par la suite, afin de poser des
questions et de faire de brèves observations sur des sujets ayant
trait au discours, ainsi que de permettre des réponses auxdites
questions et observations. »;
|
That in relation to the question and comment period for the Minister
moving the motion, the same format as question period should be fol
lowed; and
|
Que la période des questions et des observations suivant le discours
du ministre qui propose la motion devrait se dérouler de la même
façon que la période des questions;
|
That the Clerk of the House be authorized to make consequential
amendments, if required, to the Standing Orders."
|
Que le Greffier de la Chambre soit autorisé à apporter au Règlement
les modifications consécutives qui s'imposent."
|
M-614 - April 27, 1999 - Mr. Strahl (Fraser Valley) - That, in the
opinion of this House, the government should adopt the advice of the
Commissioner of Official Languages and abolish the bilingualism bo
nus of the federal public service.
|
M-614 - 27 avril 1999 - M. Strahl (Fraser Valley) - Que, de l'avis
de la Chambre, le gouvernement devrait suivre le conseil du Com
missaire aux langues officielles et abolir la prime au bilinguisme
dans la fonction publique fédérale.
|
M-615 - April 28, 1999 - Mr. Godfrey (Don Valley West) - That, in
the opinion of this House, the week of June 6 to 13 should be declared
National Aphasia Awareness Week in Canada.
|
M-615 - 28 avril 1999 - M. Godfrey (Don Valley-Ouest) - Que,
de l'avis de la Chambre, la semaine du 6 au 13 juin devrait être décla
rée Semaine nationale de sensibilisation à l'aphasie au Canada.
|
M-616 - April 28, 1999 - Mr. Godfrey (Don Valley West) - That, in
the opinion of this House, September 14 should be declared Childhood
Cancer Awareness Day.
|
M-616 - 28 avril 1999 - M. Godfrey (Don Valley-Ouest) - Que,
de l'avis de la Chambre, la journée du 14 septembre devrait être dé
clarée Journée de sensibilisation au cancer chez les enfants.
|
M-617 - April 28, 1999 - Mr. Duncan (Vancouver Island North) -
That, in the opinion of this House, the government should amend the
federal Income Tax Act and its regulations to clarify and simplify the
taxation of the business of woodlot management in a manner which en
courages investment, increased competitiveness, and sustainable for
est management activity, and to create a specific category for woodlot
owners to accommodate the special needs and characteristics of those
woodlot owners who are not also farmers or otherwise in a position to
obtain equitable tax treatment with regard to woodlot operations.
|
M-617 - 28 avril 1999 - M. Duncan (Île de Vancouver-Nord) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait modifier la
Loi de l'impôt sur le revenu et les règlements afférents afin de clarifi
er et de simplifier les règles fiscales s'appliquant à la gestion des boi
sés de manière à encourager l'investissement, l'accroissement de la
compétitivité et la gestion durable des forêts, et afin de créer une caté
gorie spécifique de propriétaires de boisés permettant de tenir
compte des caractéristiques et besoins spéciaux des propriétaires qui
ne sont pas des agriculteurs ou qui ne sont pas en mesure d'obtenir
autrement un traitement fiscal équitable de leurs opérations fore
stières.
|
M-618 - April 29, 1999 - Mr. Grewal (Surrey Central) - That, in the
opinion of the House, the reluctance of one province or territory to rec
ognize the degrees, diplomas and professional standing granted by
another province or territory is a major barrier to the mobility of indi
viduals and hence to economic and social progress; and the govern
ment should ask the Council of Ministers of Education, Canada, to per
form a feasibility study on the negotiation of a national standardization
of education.
|
M-618 - 29 avril 1999 - M. Grewal (Surrey-Centre) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le refus par une province ou un territoire de recon
naître comme valables les grades et diplômes et le statut profession
nel octroyés dans d'autres provinces ou territoires est un obstacle très
important à la mobilité des particuliers et, partant, au progrès écono
mique et social et que le gouvernement devrait demander au Conseil
des ministres de l'Éducation (Canada) de faire une étude de faisabili
té relativement à la négociation d'une norme nationale en matière
d'éducation.
|
M-619 - May 3, 1999 - Ms. Alarie (Louis-Hébert) - That, in the
opinion of this House, the federal government should respond to the
decreasing number of farms and their increasing size by having the De
partment of Agriculture, in co-operation with the provincial govern
ments and while respecting their jurisdiction, adopt a policy to recog
nize and support small farms.
|
M-619 - 3 mai 1999 - Mme Alarie (Louis-Hébert) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement fédéral devrait réagir à la dim
inution du nombre de fermes et à l'accroissement de la superficie des
exploitations agricoles par l'adoption par le ministère de l'Agricul
ture, en collaboration avec les gouvernements provinciaux et dans le
respect de leurs compétences, d'une politique de reconnaissance et
de soutien aux petites fermes.
|
M-620 - May 3, 1999 - Mr. Pagtakhan (Winnipeg North--St. Paul)
- That, in the opinion of this House, the federal government, in col
laboration with the provincial governments and in the spirit of the
framework to improve the Social Union for Canadians, consider the
feasibility of creating a national homecare program.
|
M-620 - 3 mai 1999 - M. Pagtakhan (Winnipeg-Nord--St. Paul)
- Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement fédéral, en collab
oration avec les provinces et dans l'esprit du nouveau cadre d'union
sociale pour les canadiens, devrait envisager la possibilité de mettre
sur pied un programme national de soins à domicile.
|
M-621 - May 5, 1999 - Mr. Goldring (Edmonton East) - That, in the
opinion of this House, the government should take the necessary steps
to recognize the courageous service provided by Canadian peacekeep
ers and issue a certificate of recognition to all members of the Canadian
Armed Forces who have served in a special duty area in conjunction
with a United Nations or North Atlantic Treaty Organization sanc
tioned peacekeeping mission.
|
M-621 - 5 mai 1999 - M. Goldring (Edmonton-Est) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre les mesures
nécessaires pour reconnaître le service courageux des gardiens de la
paix canadiens et remettre une certification de reconnaissance à tous
les membres des Forces canadiennes qui ont servi dans une zone de
service spécial dans le cadre d'une mission de maintien de la paix
sanctionnée par les Nations Unies ou l'Organisation du Traité de
l'Atlantique Nord.
|
M-622 - May 10, 1999 - Mr. White (Langley--Abbotsford) -
|
M-622 - 10 mai 1999 - M. White (Langley--Abbotsford) -
|
I. That Standing Order 36(8) be amended to read as follows:
|
I. Que l'article 36(8) du Règlement soit modifié comme suit :
|
Except in the case of a petition referred to the Chief Electoral Officer
pursuant to section (1) of Standing Order 36.1, every petition pre
sented pursuant to this Standing Order shall forthwith be transmitted
to the Ministry, which shall, within forty-five days, respond to every
petition referred to it; provided that the said response may be tabled
pursuant to Standing Order 32(1). In the case of a petition referred to
the Chief Electoral Officer pursuant to section (1) of Standing Order
36.1, it shall be transmitted to the Ministry for response pursuant to
this section only if the Chief Electoral Officer reports that it does not
comply with Standing Order 36.1(1), or, if it complies, the motion
pursuant to Standing Order 36.1(2) is defeated by the House.
|
Sauf dans le cas d'une pétition renvoyée au directeur général des
élections conformément au paragraphe (1) de l'article 36.1 du
Règlement, toute pétition présentée conformément au présent ar
ticle est transmise sur-le-champ au gouvernement, lequel répond
dans les quarante-cinq jours à toute pétition qui lui est renvoyée.
La réponse peut être déposée conformément à l'article 32(1) du
Règlement. Dans le cas d'une pétition renvoyée au directeur géné
ral des élections conformément au paragraphe (1) de l'article 36.1
du Règlement, la pétition n'est transmise au gouvernement afin
qu'il y réponde conformément au présent paragraphe que si le di
recteur général des élections déclare qu'elle n'est pas conforme à
l'article 36.1(1) ou que, si elle est jugée conforme, si la Chambre
rejette la motion proposée conformément à l'article 36.1(2) du
Règlement.
|
II. That the Standing Orders be amended by adding new Standing
Orders 36.1, 36.2 and 36.3:
|
II. Que le Règlement soit modifié par l'adjonction des nouveaux
articles 36.1, 36.2 et 36.3 :
|
36.1 (1) At the request of the Member presenting a petition, or
if no request is made at the time of the presentation of the petition, by
any other Member giving notice in writing to the Clerk, a petition
which has been presented in accordance with Standing Order 36 and
which purports to be signed by two per cent of the persons entitled to
vote in the last general election to the House of Commons may be
referred to the Chief Electoral Officer, who shall determine within
forty-two days whether the petition complies with this requirement
by counting the signatures and verifying such proportion of them as
is in his or her opinion reasonable. The Chief Electoral Officer shall
make a report of his or her findings to the Speaker within the time
specified, and such report shall forthwith be submitted by the Speak
er to the House of Commons.
|
36.1 (1) À la demande du député qui présente une pétition
ou, si aucune demande n'est formulée au moment de la présenta
tion de la pétition, de tout autre député qui en donne avis par écrit
au Greffier, une pétition déposée conformément à l'article 36 du
Règlement et dite signée par deux pour cent des personnes autori
sées à voter lors de la dernière élection générale à la Chambre des
communes peut être renvoyée au directeur général des élections,
qui détermine dans un délai de quarante-deux jours si la pétition
respecte cette exigence en comptant les signatures et en en vérifiant
une proportion qui lui semble raisonnable. Le directeur général
des élections fait rapport de ses conclusions à l'Orateur dans le dé
lai imparti, et l'Orateur communique le rapport immédiatement à
la Chambre des communes.
|
(2) If the report of the Chief Electoral Officer is that the petition
complies with the requirement set out in section (1) of this Standing
Order, immediately after the said report is submitted by the Speaker
to the House of Commons, the Clerk of the House shall cause to be
placed on the Notice Paper, a notice of motion for referral of the peti
tioners' prayer to a standing committee, which shall stand in the
name of the Member presenting the petition or such other Member
who requested that it be referred to the Chief Electoral Officer pur
suant to section (1) of this Standing Order, as the case might be.
|
(2) Si le directeur général des élections juge que la pétition
respecte l'exigence énoncée au paragraphe (1) du présent article,
dès que l'Orateur a transmis le rapport à la Chambre des com
munes le Greffier de la Chambre fait inscrire au Feuilleton des
Avis, au nom du député qui présente la pétition ou de tel autre dépu
té qui en a demandé le renvoi au directeur général des élections
conformément au paragraphe (1) du présent article, un avis de mo
tion portant renvoi de la requête des pétitionnaires à un comité per
manent.
|
(3) When a notice given pursuant to section (2) of this Stand
ing Order is transferred to the Order Paper, it shall be set down for
consideration, and the House shall meet at 11:00 a.m. on the next
Wednesday when the House is sitting, at which time the order of
business shall be the consideration of the said notice. In the event that
a notice or notices of motion for concurrence has been set down pur
suant to Standing Order 124 for such day, or if other business pur
suant to this Standing Order or Standing Order 36.2 has been pre
viously set down for such day, it shall be set down for consideration,
and the House shall meet at 11:00 a.m. on the following Wednesday
when the House is sitting.
|
(3) Lorsqu'un avis, donné conformément au paragraphe (2)
du présent article, est transféré au Feuilleton, il figure à l'ordre des
travaux lorsque la Chambre se réunit à 11h00 le mercredi suivant
où la Chambre siège. Si un ou plusieurs avis de motion d'adoption
figurent à l'ordre des travaux conformément à l'article 124 ce
jour-là, ou si d'autres affaires figurent déjà à l'ordre des travaux de
ce jour-là conformément au présent article ou à l'article 36.2, cet
avis est pris en considération lorsque la Chambre se réunit à 11h00
le mercredi suivant où la Chambre siège.
|
(4) When the House meets at 11:00 a.m. on any Wednesday
pursuant to section (3) of this Standing Order, the House shall not
consider any other item but that provided pursuant to that section,
provided that:
|
(4) Lorsqu'elle se réunit à 11h00 le mercredi conformément
au paragraphe (3) du présent article, la Chambre n'aborde que
l'affaire prévue conformément audit paragraphe. Toutefois,
|
(a) if such proceedings are concluded prior to 1:45 p.m. on any
such day, the Speaker shall suspend the sitting until 2:00 p.m.; and
|
a) si les délibérations en question se terminent avant 13h45 ce
jour-là, l'Orateur suspend la séance jusqu'à 14h00; et
|
(b) all such proceedings shall be concluded except as provided
pursuant to section (5)(b) of this Standing Order at 1:45 p.m. on the
same day.
|
b) les délibérations en question se terminent à 13h45 ce jour-là,
sauf dans les cas prévus à l'alinéa (5)b) du présent article.
|
(5) A notice given pursuant to section (3) of this Standing Or
der shall be taken up and considered for a period not exceeding two
and one-half hours, provided that:
|
(5) La prise en considération d'un avis donné conformé
ment au paragraphe (3) du présent article ne dépasse pas deux
heures et demie. Toutefois :
|
(a) during the consideration of any such motion, no Member shall
speak more than once or for more than ten minutes; and
|
a) durant la prise en considération d'une motion de ce genre, au
cun député ne prend la parole plus d'une fois ni pendant plus de
dix minutes; et
|
(b) unless the motion be previously disposed of, not later than the
end of the said two and one-half hours of consideration, the
Speaker shall interrupt any proceedings then before the House and
put forthwith and successively, without further debate or amend
ment, every question necessary to dispose of the said motion or
motions, provided that any division or divisions demanded in rela
tion thereto shall stand deferred until no later than the ordinary
hour of daily adjournment in that sitting, when the bells to call in
the Members shall be sounded for not more than fifteen minutes.
Any remaining questions necessary to dispose of proceedings in
relation to such motion or motions, on which a decision has been
deferred until after the taking of such a division, shall be put forth
with and successively, without further debate or amendment.
|
b) sauf si on en a disposé plus tôt, au plus tard après deux heures
et demie de délibérations, l'Orateur interrompt les travaux dont
la Chambre est alors saisie et met aux voix sur-le-champ et
successivement, sans autre débat ni amendement, toute question
nécessaire pour disposer desdites motions. Toutefois, tout vote
exigé à ce sujet est différé au plus tard à l'heure ordinaire de l'a
journement quotidien. La sonnerie d'appel des députés retentit
alors pendant au plus quinze minutes, puis toute autre question
nécessaire pour disposer desdites motions sur lesquelles une dé
cision a été reportée pendant la tenue d'un vote est mise aux voix
sur-le-champ et successivement, sans autre débat ni amende
ment.
|
(6) The provisions of Standing Order 45(5) shall be suspended
in the case of any division demanded pursuant to paragraph (b) of
section (5) of this Standing Order.
|
(6) Les dispositions de l'article 45(5) sont suspendues lors
qu'un vote est demandé conformément à l'alinéa (5)b) du présent
article.
|
36.2 (1) When a petition is referred to a committee pursuant to
Standing Order 36.1, the committee shall, within sixty sitting days of
the referral, report back to the House, provided that if no report is pre
sented by the end of the sixty sitting days, the Member who present
ed the petition, or such other Member who requested that it be re
ferred to the Chief Electoral Officer in accordance with Standing Or
der 36.1(1), as the case might be, shall be entitled to present a bill or
motion to give effect to the petitioners' prayer within fifteen sitting
days, and such bill or motion shall for all purposes be deemed to be
the committee's report referred to in section (2) of this Standing Or
der.
|
36.2 (1) Lorsqu'une pétition est renvoyée à un comité con
formément à l'article 36.1, le comité doit en faire rapport à la
Chambre dans les soixante jours de séance. Si aucun rapport n'est
présenté dans ce délai, le député qui a présenté la motion ou tout
autre député qui a demandé son renvoi au directeur général des
élections conformément à l'article 36.1(1) peut présenter un projet
de loi ou une motion donnant suite à la requête des pétitionnaires
dans un délai de quinze jours de séance et le projet de loi ou la mo
tion est considéré, à toutes fins utiles, comme étant le rapport du
comité mentionné au paragraphe (2) du présent article.
|
(2) The committee's report shall be in the form of either
|
(2) Le rapport du comité prend la forme
|
(a) a bill for an Act which, if adopted by the Parliament, or
|
a) soit d'un projet de loi,
|
(b) a motion which, if adopted by the House,
|
b) soit d'une motion.
|
would give effect to the petitioners' prayer, and the committee's re
port to the House shall be deemed to constitute notice of motion or
notice for leave to present the bill, as the case might be.
|
Le projet de loi, s'il est adopté par le Parlement, ou la motion, si elle
est adoptée par la Chambre, donne suite à la requête des pétition
naires, et le rapport du comité est réputé constituer soit un avis de
motion, soit un avis de demande de permission de déposer le projet
de loi.
|
(3) The Member who presented the petition, or such other
Member who requested that it be referred to the Chief Electoral Offi
cer in accordance with Standing Order 36.1(1), as the case might be,
shall be deemed to be the sponsor of the bill or of the motion prepared
pursuant to this Standing Order in the House, unless the Member is a
Minister of the Crown in which case it shall be considered to be an
item of Government Orders.
|
(3) Le député qui a présenté la pétition, ou tout autre député
qui a demandé son renvoi au directeur général des élections con
formément à l'article 36.1(1) du Règlement, est réputé être le par
rain du projet de loi ou de la motion dont la Chambre est saisie con
formément au présent article, à moins qu'il s'agisse d'un ministre,
auquel cas le projet de loi ou la motion devient une affaire inscrite
aux Ordres émanant du gouvernement.
|
(4) After forty-eight hours' notice, the Member sponsoring
the bill, or a Minister, as the case might be, may introduce the bill dur
ing the daily routine of business and the House shall give it first read
ing in accordance with these Standing Orders.
|
(4) Après un préavis de quarante heures, le député qui par
raine le projet de loi ou le ministre, selon le cas, peut déposer le pro
jet de loi pendant les affaires courantes ordinaires et la Chambre
procède à sa première lecture conformément au Règlement.
|
(5) Notwithstanding any other provision in these Standing Or
ders, a bill that has been introduced pursuant to section (4) of this
Standing Order by a Member who is not a Minister of the Crown, or a
motion sponsored by a Member who is not a Minister of the Crown
after forty-eight hours' notice upon the Member giving notice in
writing to the Clerk, shall be placed on the Order Paper and shall be
set down for consideration, and the House shall meet at 11:00 a.m. on
the next Wednesday when the House is sitting, at which time the or
der of business shall be the consideration of the said bill or motion. In
the event that a notice or notices of motion for concurrence has been
set down pursuant to Standing Order 124 for such day, or if other
business pursuant to this Standing Order or Standing Order 36.1 has
previously been set down for such day, it shall be set down for the
consideration, and the House shall meet at 11:00 a.m. on the follow
ing Wednesday when the House is sitting.
|
(5) Nonobstant toute autre disposition du Règlement, un
projet de loi déposé conformément au paragraphe (4) du présent
article ou une motion proposée par un député qui n'est pas ministre
est inscrit au Feuilleton quarante-huit heures après que le député
en a donné avis par écrit au Greffier et est pris en considération lors
que la Chambre se réunit à 11h00 le mercredi suivant où la
Chambre siège. Si un ou plusieurs avis de motion d'adoption fi
gurent à l'ordre des travaux conformément à l'article 124 du
Règlement ce jour-là, ou si d'autres affaires figurent déjà à l'ordre
des travaux de ce jour-là conformément au présent article ou à l'ar
ticle 36.1 du Règlement, le projet de loi ou la motion est pris en
considération lorsque la Chambre se réunit à 11h00 le mercredi
suivant où la Chambre siège.
|
(6) Subject to paragraph (b) of section (8) of this Standing Or
der, when the House meets at 11:00 a.m. on any Wednesday pursuant
to section (5) of this Standing Order, the House shall not consider any
other item but that provided pursuant to that section, provided that:
|
(6) Sous réserve de l'alinéa (8)b) du présent article, lorsque
la Chambre se réunit à 11h00 le mercredi conformément au para
graphe (5) du présent article, elle ne prend en considération aucune
autre affaire que celle visée par le paragraphe en question. Toute
fois
|
(a) if such proceedings are concluded prior to 1:45 p.m. on any
such day, the Speaker shall suspend the sitting until 2:00 p.m.; and
|
a) si ces délibérations se terminent avant 13h45 ce jour-là, l'O
rateur suspend la séance jusqu'à 14h00; et
|
(b) all such proceedings shall be concluded except as provided
pursuant to section (8)(c) of this Standing Order at 1:45 p.m. on the
same day.
|
b) les délibérations en question se terminent à 13h45 ce jour-là,
sauf dans les cas prévus à l'alinéa (8)c) du présent article.
|
(7) Notwithstanding any other provisions in these Standing
Orders, but subject to the time limits set out in this Standing Order, a
bill under this Standing Order shall be debated at second reading,
and, if passed, it shall immediately be considered in a Committee of
the Whole, which shall report to the House forthwith upon comple
tion of its consideration, and the House shall immediately take up the
report and third reading stages of the bill; provided that, unless the
Committee of the Whole has reported the bill earlier, then fifteen
minutes prior to the end of the time scheduled for consideration of
the bill, it shall be deemed to have been reported without amend
ment. Standing Order 71 shall be suspended with respect to any bill
considered pursuant to this Standing Order.
|
(7) Nonobstant toute autre disposition du Règlement, mais
sous réserve des limites de temps fixées par le présent article, un
projet de loi présenté conformément au présent article fait l'objet
d'un débat à l'étape de la deuxième lecture et, s'il est adopté, est
immédiatement pris en considération en Comité plénier. Lorsque
celui-ci lui fait rapport, immédiatement après en avoir terminé
l'examen, la Chambre passe immédiatement aux étapes du rapport
et de la troisième lecture du projet de loi. À moins que le Comité
plénier en ait déjà fait rapport, quinze minutes avant la fin de la pé
riode prévue pour sa prise en considération, le projet de loi est ce
pendant réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement.
L'article 71 du Règlement est suspendu à l'égard de tout projet de
loi pris en considération conformément au présent article.
|
(8) A bill or motion set down pursuant to section (4) of this
Standing Order shall be taken up and considered for a period not ex
ceeding two and one-half hours, provided that:
|
(8) Lorsque la prise en considération d'un projet de loi ou
d'une motion a été établie conformément au paragraphe (4) du pré
sent article, la Chambre l'examine pendant au plus deux heures et
demie. Toutefois
|
(a) during the consideration of the motions to adopt the bill at all
stages or the motion, no Member shall speak more than once or for
more than ten minutes;
|
a) pendant la prise en considération des motions d'adoption du
projet de loi à toutes les étapes ou de la motion, aucun député ne
peut prendre la parole plus d'une fois ou pendant plus de 10 min
utes; et
|
(b) in the case of a bill, if the said bill has not been disposed of prior
to the end of the first ninety minutes of consideration, during any
time then remaining, any one Member may propose a motion to
extend the time for the consideration of any remaining stages on a
second Wednesday when the House is sitting for a period of two
and one-half hours beginning at 11:00 a.m., provided that
|
b) si, lorsqu'il s'agit d'un projet de loi, la Chambre n'en a pas dis
posé après quatre-vingt-dix minutes de délibérations, tout autre
député peut, pendant le temps qui reste, proposer une motion vi
sant à en prolonger l'examen aux étapes qu'il lui reste à franchir
un deuxième mercredi où la Chambre siège pendant deux heures
et demie à compter de 11h00. Toutefois,
|
(i) the motion shall be put forthwith without debate or amend
ment and shall be deemed withdrawn if fewer than twenty mem
bers rise in support thereof; and
|
(i) la motion est mise aux voix sur-le-champ sans débat ni
amendement et est réputée avoir été retirée si moins de vingt
députés se lèvent pour l'appuyer; et
|
(ii) a subsequent such motion shall not be put unless there has
been an intervening proceeding;
|
(ii) une autre motion du même genre ne peut être mise aux voix
que s'il y a eu d'autres travaux entre-temps.
|
in the event that a notice or notices of motion for concurrence has
been set down pursuant to Standing Order 124 for such day, or if
other business pursuant to this Standing Order or Standing Order
36.1 has previously been set down for such day, it shall be set down
for the consideration, and the House shall meet at 11:00 a.m. on the
following Wednesday when the House is sitting; and
|
Si un ou plusieurs avis de motion donnés conformément à l'ar
ticle 124 sont inscrits ce jour-là, ou si toute autre affaire est déjà
prévue ce jour-là conformément au présent article ou à l'article
36.1, le projet de loi ou la motion est pris en considération lors
que la Chambre se réunit à 11h00 le mercredi suivant où la
Chambre siège; et
|
(c) unless the bill or motion be previously disposed of, not later
than the end of the said two and one-half hours of consideration, or
not later than the end of two and one-half hours of consideration
on the second Wednesday agreed to pursuant to paragraph (b)
hereof, the Speaker shall interrupt any proceedings then before the
House and put forthwith and successively, without further debate
or amendment, every question necessary to dispose of the motion
or motions, provided that any division or divisions demanded in
relation thereto shall stand deferred until no later than the ordinary
hour of daily adjournment in that sitting, when the bells to call in
the Members shall be sounded for not more than fifteen minutes.
Any remaining questions necessary to dispose of proceedings in
relation to such motion or motions, on which a decision has been
deferred until after the taking of such a division, shall be put forth
with and successively, without further debate or amendment.
|
c) sauf si on en a déjà disposé, au plus tard à la fin des deux heures
et demie de délibérations ou, si le débat a été prolongé conformé
ment à l'alinéa b) ci-dessus, au plus tard à la fin de deux heures et
demie de délibérations le deuxième mercredi, l'Orateur inter
rompt les délibérations et met sur-le-champ et successivement
aux voix sans autre débat ni amendement toute question nécess
aire pour disposer de la ou des motions. Tout vote exigé à cet
égard est cependant différé au plus tard à l'heure normale d'a
journement quotidien de la séance. La sonnerie d'appel des dé
putés retentit alors pendant au plus quinze minutes, puis toute
question nécessaire pour disposer desdites motions, à l'égard
desquelles une décision a été reportée jusqu'à la tenue d'un vote,
est mise aux voix sur-le-champ et successivement, sans autre
débat ni amendement.
|
(9) The provisions of Standing Order 45(5) shall be suspended
in the case of any division demanded pursuant to paragraph (c) of sec
tion (8) of this Standing Order.
|
(9) Les dispositions de l'article 45(5) du Règlement sont
suspendues lorsqu'un vote est demandé conformément à l'alinéa
(8)c) du présent article.
|
36.3 No vote taken in the House pursuant to Standing Orders
36.1 or 36.2 shall be deemed to involve a question of the confidence of
the House in the Ministry or a Minister, unless the Bill or Motion is con
sidered to be an item of Government Business pursuant to section (3) of
this Standing Order.
|
36.3 Aucun vote tenu à la Chambre conformément aux ar
ticles 36.1 ou 36.2 du Règlement ne met en question la confiance de
la Chambre envers le gouvernement ou un ministre, à moins que le
projet de loi ou la motion soit considéré comme une affaire inscrite
aux Ordres émanant du gouvernement conformément au paragraphe
(3) du présent article du Règlement.
|
III. That the Clerk be authorized to make consequential amendments
to the Standing Orders.
|
III. Que le Greffier soit autorisé à apporter les modifications consé
cutives au Règlement.
|
M-623 - May 13, 1999 - Mr. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - That, in the opinion of this House, the government
should establish an independent inquiry into practices and procedures
for the awarding of all licences for the commercial use of radio spec
trum and other public property.
|
M-623 - 13 mai 1999 - M. Riis (Kamloops, Thompson and High
land Valleys) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement de
vrait instituer une enquête indépendante sur les pratiques et procé
dures d'attribution de toutes les licences concernant l'usage com
mercial du spectre des ondes radios et des autres biens publics.
|
M-624 - May 25, 1999 - Mr. White (Langley--Abbotsford) - That,
in the opinion of this House, the government should develop a coordi
nated national drug strategy that works effectively at the street level
and that is funded fully to ensure those addicted receive the necessary
healthcare and rehabilitative treatment and those who sell and traffic
drugs are prosecuted to the full extent of the law.
|
M-624 - 25 mai 1999 - M. White (Langley--Abbotsford) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait élaborer une straté
gie nationale antidrogue coordonnée qui fonctionne avec efficacité
au niveau de la rue et qui soit financée suffisamment pour que les tox
icomanes reçoivent les soins de santé et de rééducation dont ils ont
besoin et pour que ceux qui vendent ou trafiquent des drogues soient
poursuivis dans toute la mesure prévue par la loi.
|
M-625 - May 25, 1999 - Mr. McNally (Dewdney--Alouette) -
That, in the opinion of this House, the government should immediately
eliminate for refugees the requirement to pay the right of landing fee
and the fee for an application for permanent residence currently ap
plied under the regulations of the Immigration Act.
|
M-625 - 25 mai 1999 - M. McNally (Dewdney--Alouette) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait immédiate
ment éliminer, à l'intention des réfugiés, l'obligation de payer les
droits exigés pour l'établissement et la demande de résidence per
manente, actuellement prévus par les dispositions réglementaires de
la Loi sur l'immigration.
|
M-626 - May 26, 1999 - Mr. Kenney (Calgary Southeast) - That, in
the opinion of this House, the tax on capital gains is a destructive im
pediment to job creation and has contributed to the decline in Canada's
productivity and standard of living and this tax should be phased out to
generate renewed economic growth.
|
M-626 - 26 mai 1999 - M. Kenney (Calgary-Sud-Est) - Que, de
l'avis de la Chambre, l'impôt sur les plus-values en capital est un ob
stacle majeur à la création d'emplois et a contribué à la baisse de la
productivité et du niveau de vie du Canada, et qu'il devrait être élimi
né progressivement pour favoriser une reprise de la croissance éco
nomique.
|
M-627 - May 26, 1999 - Ms. Davies (Vancouver East) - That, in the
opinion of this House, Canada Post should issue a commemorative
stamp for breast cancer awareness to promote life-saving self-ex
aminations and early detection.
|
M-627 - 26 mai 1999 - Mme Davies (Vancouver-Est) -
Que, de l'avis de la Chambre, la Société canadienne des postes de
vrait émettre un timbre commémoratif pour sensibiliser les Cana
diens à l'égard du cancer du sein et leur rappeler que l'autoexamen et
le dépistage précoce peuvent sauver des vies.
|
M-628 - May 26, 1999 - Mr. Borotsik (Brandon--Souris) - That, in
the opinion of this House, the government should apply a greater por
tion of tax dollars raised on fuel sales to the maintenance and construc
tion of our road systems in Canada.
|
M-628 - 26 mai 1999 - M. Borotsik (Brandon--Souris) - Que, de
l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait affecter une plus
grande partie des recettes fiscales tirées des ventes de carburant à
l'entretien et à la construction des réseaux routiers du Canada.
|
M-629 - May 26, 1999 - Mr. MacKay (Pictou--Antigonish--Guys
borough) - That consideration of the Main Estimates for the fiscal
year ending March 31, 2000, by the Standing Committee on Human
Resources Development and the Status of Persons with Disabilities be
extended beyond May 31, 1999.
|
M-629 - 26 mai 1999 - M. MacKay (Pictou--Antigonish--Guys
borough) - Que l'étude du Budget principal des dépenses pour
l'exercice se terminant le 31 mars 2000 par le Comité permanent du
développement des ressources humaines et de la condition des per
sonnes handicapées soit prolongée au-delà du 31 mai 1999.
|
M-630 - May 27, 1999 - Mr. St-Julien (Abitibi--Baie-James--Nu
navik) - That in the opinion of this House, the government should
consider the timeliness of undertaking negotiations as soon as possible
on the claims by the James Bay Cree to the islands and waters of James
Bay and Hudson Bay that are adjacent to traditional Cree lands.
|
M-630 - 27 mai 1999 - M. St-Julien (Abitibi--Baie-James--Nu
navik) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
considérer l'opportunité d'entreprendre, dans les plus brefs délais,
des négociations concernant les révendications des Cris de la Baie
James sur les îles et les milieux marins de la Baie James et de la Baie
d'Hudson adjacents aux terres traditionnelles des Cris.
|
M-631 - May 27, 1999 - Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) -
That, in the opinion of this House, the government should take whatev
er measures are necessary to ensure that Canada does not participate in
the research, development, or production of components for use in the
new American "Star Wars" Strategic Defence Initiative as such actions
would fundamentally threaten the integrity of the Anti-Ballistic Mis
sile Treaty.
|
M-631 - 27 mai 1999 - M. Robinson (Burnaby--Douglas) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement prenne les mesures
qui s'imposent pour éviter que le Canada participe à la recherche, au
développement ou à la production de composantes destinées à l'ini
tiative américaine de défense stratégique de type « Guerre des
étoiles », ce qui aurait pour effet de menacer l'intégrité du Traité sur
les missiles anti- balistiques.
|
M-632 - May 27, 1999 - Mr. Lowther (Calgary Centre) - That, in
the opinion of this House, the identity of and proposed position to be
taken by all officials and individuals speaking for Canada at interna
tional or United Nations conferences should be fully disclosed, and
Parliament should be asked to approve any resulting agreements or
declarations before they are ratified as Canadian positions.
|
M-632 - 27 mai 1999 - M. Lowther (Calgary-Centre) - Que, de
l'avis de cette Chambre, l'identité de tous ceux qui parlent au nom du
Canada à des conférences internationales ou des Nations Unies et la
position que ces personnes envisagent de prendre soit divulguées in
tégralement, et que le Parlement approuve tout accord ou toute dé
claration qui en résulte avant qu'il ne soit adopté et ne devienne la
position du Canada.
|
M-633 - May 27, 1999 - Mr. Lowther (Calgary Centre) - That, in
the opinion of this House, Members of Parliament should review Can
ada's second report on the International Convention on the Rights of
the Child before it is sent to the United Nations.
|
M-633 - 27 mai 1999 - M. Lowther (Calgary-Centre) - Que, de
l'avis de cette Chambre, les députés devraient examiner le deuxième
rapport du Canada sur la Convention des Nations Unies relative aux
droits de l'enfant avant de le communiquer aux Nations Unies.
|
M-634 - May 31, 1999 - Mr. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
That, in the opinion of this House, the government should immediately
remove all Parliamentary Secretaries from all Standing Committees of
the House of Commons and should not allow them to sit as members of
Standing Committees in the future.
|
M-634 - 31 mai 1999 - M. Martin (Esquimalt--Juan de Fuca) -
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait sans délai re
tirer tous les secrétaires parlementaires des comités permanents de la
Chambre des communes et leur interdire d'y siéger désormais.
|
M-635 - June 1, 1999 - Mr. Stoffer (Sackville--Musquodoboit
Valley--Eastern Shore) - That, in the opinion of this House, the gov
ernment should consider the advisability of requiring that no company
sell candy in Canada which resembles children's toys unless the con
tainer in which the candy is sold carries the following visible and clear
ly printed label: "WARNING: This product resembles an actual toy
and may be dangerous to your child's health."
|
M-635 - 1er juin 1999 - M. Stoffer (Sackville--Musquodo
boit Valley--Eastern Shore) - Que, de l'avis de la Chambre, le
gouvernement devrait examiner l'opportunité d'interdire à toute so
ciété de vendre au Canada des bonbons ressemblant à des jouets à
moins que le contenant dans lequel les bonbons sont vendus ne porte
bien en vue et clairement imprimée l'étiquette suivante : « AVER
TISSEMENT : Ce produit ressemble à un vrai jouet et peut être dan
gereux pour la santé de votre enfant. »
|
M-636 - June 2, 1999 - Mr. St-Julien (Abitibi--Baie-James--Nu
navik) - That, in the opinion of this House, the government should
take steps to ensure that emergency medical care is available to the pop
ulation of Nunavik 24 hours a day.
|
M-636 - 2 juin 1999 - M. St-Julien (Abitibi--Baie-James--Nu
navik) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait
prendre des initiatives en vue de s'assurer que la population du Nu
navik soit déservie 24 heures sur 24 heures, pour les urgences médi
cales seulement.
|
M-637 - June 7, 1999 - Mr. Grewal (Surrey Central) - That, in the
opinion of this House, the government should eliminate the tax law
discrimination against single-parent families by making the child care
deduction accessible for working parents and improving employment
insurance and Canada Pension Plan provisions for stay-at-home par
ents.
|
M-637 - 7 juin 1999 - M. Grewal (Surrey-Centre) - Que, de l'a
vis de la Chambre, le gouvernement devrait éliminer la discrimina
tion fiscale contre les familles monoparentales en permettant aux
parents ayant un emploi de réclamer la déduction pour frais de garde
d'enfants et en améliorant les modalités de l'assurance emploi et du
Régime de pensions du Canada pour les parents qui s'occupent de
leurs enfants à charge à leur domicile.
|
M-638 - June 8, 1999 - Mr. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) - That
in the opinion of this House, the government should increase by one
week the basic employee vacation entitlement granted by Section 184
of the Canada Labour Code to at least three weeks with vacation pay
and, after six consecutive years of employment with the same employ
er, at least four weeks with vacation pay.
|
M-638 - 8 juin 1999 - M. Nystrom (Regina--Qu'Appelle) - Que,
de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait augmenter d'une
semaine le nombre de semaines de congés payés auquel les em
ployés ont droit, en vertu de l'article 184 du Code canadien du tra
vail, pour le porter à trois semaines et à au moins quatre semaines,
après six années de service consécutives auprès du même employeur.
|
M-639 - June 8, 1999 - Mr. St-Julien (Abitibi--Baie-James--Nu
navik) - That in the opinion of this House, the government should fix
a five-day time limit when depositing a grant made under the Canada
Education Savings Grant program to a child's Registered Education
Savings Plan (RESP) account.
|
M-639 - 8 juin 1999 - M. St-Julien (Abitibi--Baie-James--Nu
navik) - Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait fix
er un délai maximum de cinq jours pour le versement d'une subven
tion obtenue dans le cadre du programme d'aide à l'épargne-études
au compte enregistré d'épargne-études d'un enfant .
|
M-641 - June 10, 1999 - Mr. Strahl (Fraser Valley) - That, in the
opinion of this House, the government should obtain the approval of
Parliament before ratifying or implementing any international treaty or
other important agreement.
|
M-641 - 10 juin 1999 - M. Strahl (Fraser Valley) - Que, de l'avis
de la Chambre, le gouvernement devrait obtenir l'approbation du
Parlement avant de ratifier ou de mettre en oeuvre un traité interna
tional ou toute autre entente importante.
|
M-642 - June 10, 1999 - Mr. Strahl (Fraser Valley) - That, in the
opinion of this House, the government should table all treaties and oth
er important international agreements in Parliament within 30 sitting
days of their signing, accompanied by a national impact assessment
that addresses implications for Canadian sovereignty, the environ
ment, the rule of law, human rights, the economy and the family, and
should establish a special standing joint committee with a mandate to
review these treaties and other important international agreements be
fore ratification.
|
M-642 - 10 juin 1999 - M. Strahl (Fraser Valley) - Que, de l'avis
de la Chambre, le gouvernement devrait déposer tous les traités et
autres accords internationaux importants devant le Parlement dans
un délai de 30 jours de séance après leur signature, accompagnés
d'une analyse d'impact à l'échelle du pays dans laquelle seront éva
luées leurs répercussions sur la souveraineté canadienne, l'envi
ronnement, la règle de droit, les droits de la personne, l'économie et
la famille, et qu'il devrait constituer un comité spécial mixte perma
nent dont le mandat serait d'examiner ces traités et accords avant
qu'ils ne soient ratifiés.
|
M-643 - September 16, 1999 - Mr. Martin (Winnipeg Centre) -
That, in the opinion of this House, the federal government should take
all public policy and legislative steps necessary to encourage the adop
tion of a shorter work week and reduced work time in the public sector,
federally regulated industries, and the private sector as a whole.
|
M-643 - 16 septembre 1999 - M. Martin (Winnipeg-Centre) -
Que, de l'avis de cette Chambre, le gouvernement fédéral devrait
prendre toutes les mesures nécessaires sur le plan des politiques
gouvernementales et sur le plan législatif pour encourager la réduc
tion de la semaine et du temps de travail dans le secteur public, dans
les secteurs industriels sous réglementation fédérale, et dans l'en
semble du secteur privé.
|
M-644 - September 16, 1999 - Mr. Caccia (Davenport) - That, in
the opinion of this House, the purpose of imprisonment is punishment
and rehabilitation and therefore the Government should take measures
to amend the Criminal Code provisions for murder to allow for parole
based on good behaviour.
|
M-644 - 16 septembre 1999 - M. Caccia (Davenport) - Que, de
l'avis de la Chambre, l'incarcération a pour but de châtier et de réa
dapter les détenus et que par conséquent, le gouvernement devrait
prendre des mesures pour modifier les dispositions du Code criminel
portant sur le meurtre de façon à autoriser les libérations condition
nelles en cas de bonne conduite.
|
M-645 - September 16, 1999 - Mr. Pankiw (Saskatoon--Humboldt)
- That, in the opinion of this House, and in the event of a future refer
endum on Sovereignty in the province of Quebec, the government
should hold a concurrent referendum in the rest of the country, asking
whether Quebec should remain a part of the Canadian federation.
|
M-645 - 16 septembre 1999 - M. Pankiw (Saskatoon--Humboldt)
- Que, de l'avis de la Chambre, dans l'éventualité d'un futur réfé
rendum sur la souveraineté au Québec, le gouvernement du Canada
devrait prendre toutes les mesures raisonnables et utiliser tous les re
cours juridiques dont il dispose pour faire en sorte que la question
posée aux Québécois soit la suivante : Le Québec doit-il se séparer
du Canada et devenir une nation indépendante?
|
|
|
Notices of Motions (PAPERS) |
Avis de motions (DOCUMENTS) |
|
|
P-6 - February 4, 1998 - Mr. Borotsik (Brandon--Souris) - That an
Order of the House do issue for copies of all plans, drawings, docu
ments and proposals initiated by the Crown, or by others on behalf of
the Crown, surrounding the 1992 internal managerial review that was
conducted by the Canadian Wheat Board.
|
P-6 - 4 février 1998 - M. Borotsik (Brandon--Souris) - Qu'un
ordre de la Chambre soit donné en vue de la production de l'en
semble des plans, dessins, documents et propositions produits par la
Couronne, ou par quiconque en son nom, concernant l'examen de la
gestion mené en 1992 par la Commission canadienne du blé.
|
P-8 - June 3, 1998 - Mr. Pankiw (Saskatoon--Humboldt) - That a
humble Address be presented to His Excellency praying that he will
cause to be laid before this House copies of all documentation related to
the awarding of a 20-year deal with Bombardier Inc. to train Canadian
and allied fighter pilots in the NATO Flying Training in Canada pro
gram.
|
P-8 - 3 juin 1998 - M. Pankiw (Saskatoon--Humboldt) - Qu'une
humble adresse soit présentée à Son Excellence la priant de faire dé
poser à la Chambre copie de tous les documents se rapportant à l'at
tribution d'un contrat de 20 ans à Bombardier Inc. en vue de l'en
traînement des pilotes de chasse canadiens et alliés dans le cadre du
programme d'entraînement au vol de l'OTAN au Canada.
|
P-9 - April 29, 1998 - Mr. Williams (St. Albert) - That an Order of
the House do issue for copies of: (a) all safety evaluations and inspec
tions of NAV CANADA by Transport Canada; (b) any safety evalua
tion reports by NAV CANADA copied to Transport Canada; (c) all au
dits of NAV CANADA by Transport Canada; and (d) all minutes of the
joint committees of Transport Canada and NAV CANADA on safety.
|
P-9 - 29 avril 1998 - M. Williams (St-Albert) - Que la Chambre
ordonne la production de copies : a) de toutes les évaluations et in
spections de sécurité conduites par Transports Canada concernant
NAV CANADA, b) de tout rapport d'évaluation de sécurité par
NAV CANADA communiqué à Transports Canada, c) de toutes les
évaluations de NAV CANADA faites par Transports Canada; d) de
tous les procès-verbaux des comités mixtes de Transports Canada et
NAV CANADA sur la sécurité.
|
P-10 - September 30, 1998 - Mr. Chrétien (Frontenac--Mégantic)
- That an Order of the House do issue for copies of: (a) the public
notices about the recent relocation of the Lake Megantic Human Re
sources Development Centre and (b) all other documents concerning
the details of the agreement on the occupation of the current premises.
|
P-10 - 30 septembre 1998 - M. Chrétien (Frontenac--Mégantic)
- Qu'un ordre de la Chambre soit donné en vue de la production de
copies : a) des avis publics concernant le déménagement du Centre
de développement des ressources humaines du Canada de Lac-Mé
gantic et b) de toutes autres informations relatives aux détails de l'en
tente entourant l'occupation des lieux actuels.
|
P-14 - May 6, 1998 - Mr. Duncan (Vancouver Island North) - That
an Order of the House do issue for a copy of all Observer Trip Reports
and Data Packages for foreign boats fishing within Canada's 200 mile
exclusive economic zone, plus those same Reports and Packages for all
bilateral fishing agreements that Canada has outside the 200 mile ex
clusive economic zone, for the 1997 calendar year.
|
P-14 - 6 mai 1998 - M. Duncan (Île de Vancouver-Nord) - Qu'un
ordre de la Chambre soit donné en vue de la production de tous les
rapports d'observateur et ensembles de données se rapportant aux
navires étrangers qui pêchent dans la zone économique exclusive de
200 milles du Canada, et des mêmes rapports et ensembles de don
nées se rapportant à tous les accords de pêche bilatéraux que le Cana
da a conclus à l'extérieur de la zone économique exclusive de 200
milles, pour l'année civile 1997.
|
P-15 - April 29, 1998 - Mr. Elley (Nanaimo--Cowichan) - That an
Order of the House do issue for copies of all documentation relating to
compensation for Canadians who contracted hepatitis C from tainted
blood products between 1978 and 1986.
|
P-15 - 29 avril 1998 - M. Elley (Nanaïmo--Cowichan) - Qu'un
ordre de la Chambre soit donné en vue de la production de tous les
documents relatifs à l'indemnisation des Canadiens qui ont contrac
té l'hépatite C après avoir reçu du sang contaminé entre 1978 et
1986.
|
P-17 - May 6, 1998 - Mr. Breitkreuz (Yorkton--Melville) - That an
Order of the House do issue for copies of all minutes of meetings of the
User Group on Firearms and for copies of all correspondence between
the User Group on Firearms and the Minister of Justice and officials in
the Department of Justice.
|
P-17 - 6 mai 1998 - M. Breitkreuz (Yorkton--Melville) - Qu'un
ordre de la Chambre soit donné en vue de la production de copies de
tous les procès-verbaux de toutes les réunions du Groupe d'utilisa
teurs d'armes à feu, ainsi que des copies de toute la correspondance
entre le Groupe d'utilisateurs d'armes à feu et le ministre de la Justice
et les responsables du ministère de la Justice.
|
P-18 - June 3, 1998 - Mr. Hart (Okanagan--Coquihalla) - That an
Order of the House do issue for copies of the Corrections Canada report
into the 24-hour delay by Corrections Canada officials in reporting the
disappearance of Kevin Machell from day parole on September 6,
1997.
|
P-18 - 3 juin 1998 - M. Hart (Okanagan--Coquihalla) - Qu'un
ordre de la Chambre soit donné en vue de la production de copies du
rapport du Service correctionnel du Canada sur les 24 heures qui se
sont écoulées avant que les fonctionnaires du Service correctionnel
du Canada ne signalent la disparition de Kevin Machell le 6 sep
tembre 1997, alors que celui-ci bénéficiait d'une libération condi
tionnelle de jour.
|
P-19 - June 3, 1998 - Mr. White (Langley--Abbotsford) - That an
Order of the House do issue for copies of a poll referred to by the Prime
Minister during question period on May 5, 1998 in which he stated that
"Only 10% of Canadians think the Reform Party members are doing
this because they are compassionate but 75% of Canadians think they
are doing it for politics."
|
P-19 - 3 juin 1998 - M. White (Langley--Abbotsford) - Qu'un
ordre de la Chambre soit donné en vue de la production de copies du
sondage auquel le Premier ministre a fait allusion pendant la période
des questions du 5 mai 1998, lorsqu'il a dit que « seulement 10 p.
100 des Canadiens croient que le Parti réformiste agit de la sorte pour
des raisons de compassion alors que 75 p. 100 d'entre eux croient
qu'il le fait pour des raisons purement politiques ».
|
P-21 - June 3, 1998 - Mr. Anders (Calgary West) - That a Humble
Address be presented to His Excellency praying that he will cause to be
laid before this House copies of all documents, reports, minutes of
meetings, notes, memos, correspondence relating to the Privy Coun
cil-led group entitled "Option Canada" from 1994 onwards.
|
P-21 - 3 juin 1998 - M. Anders (Calgary-Ouest) - Qu'une
humble adresse soit présentée à Son Excellence la priant de faire dé
poser à la Chambre copie de toute la correspondance et de tous les
documents, rapports, comptes rendus de réunion, notes et notes de
service diffusés depuis 1994 relatifs au groupe appelé « Option Can
ada » que parraine le Conseil privé.
|
P-24 - June 3, 1998 - Mr. Grewal (Surrey Central) - That a humble
Address be presented to His Excellency praying that he will cause to be
laid before this House copies of all documents, reports, minutes of
meetings, notes, correspondence relating, prosecutions and issues re
lated to extradition concerning the bombing of Air-India 182 in 1985.
|
P-24 - 3 juin 1998 - M. Grewal (Surrey-Centre) - Qu'une
humble adresse soit présentée à Son Excellence la priant de faire dé
poser à la Chambre copie de tous les documents, rapports, procès-
verbaux de réunions, notes et lettres concernant les poursuites et les
questions relatives aux procédures d'extradition dans l'affaire de
l'attentat à la bombe contre le vol 182 d'Air India en 1985.
|
P-27 - June 3, 1998 - Mr. White (Langley--Abbotsford) - That an
Order of the House do issue for copies of all documents, reports, min
utes of meetings, notes, memos, correspondence and invoices relating
to the constuction of a golf driving range at the Ferndale Penitentiary.
|
P-27 - 3 juin 1998 - M. White (Langley--Abbotsford) - Qu'un
ordre de la Chambre soit donné en vue de la production de copies de
tout document, rapport, procès-verbal de réunion, note, correspon
dance et facture se rapportant à l'aménagement d'un terrain de pra
tique de golf au pénitencier de Ferndale.
|
P-28 - June 3, 1998 - Mr. White (Langley--Abbotsford) - That an
Order of the House do issue for copies of all documents, reports, min
utes of meetings, notes, memos, correspondence and invoices relating
to senior citizen access to the nine-hole golf course at the Ferndale Pen
itentiary.
|
P-28 - 3 juin 1998 - M. White (Langley--Abbotsford) - Qu'un
ordre de la Chambre soit donné en vue de la production de copies de
tout document, rapport, procès-verbal de réunion, note, correspon
dance et facture se rapportant à l'accès des personnes âgées au terrain
de golf de neuf trous du pénitencier de Ferndale.
|
P-30 - September 23, 1998 - Mr. Mayfield (Cariboo--Chilcotin) -
That a humble Address be presented to His Excellency praying that he
will cause to be laid before this House a copy of all Memorandums of
Understanding (MOUs) between (a) Environment Canada and U.S.
Customs and (b) Environment Canada and the U.S. Environmental
Protection Agency, relating to intelligence and surveillance capacity
concerning ozone depleting substances.
|
P-30 - 23 septembre 1998 - M. Mayfield (Cariboo--Chilcotin) -
Qu'une humble adresse soit présentée à Son Excellence la priant de
faire déposer à la Chambre copie de tous les protocoles d'entente
passés a) entre Environnement Canada et les douanes des États-
Unis et b) entre Environnement Canada et l'Agence de protection de
l'environnement des États-Unis, relativement à la capacité de ren
seignement et de surveillance concernant les substances appauvris
sant la couche d'ozone.
|
P-33 - November 25, 1998 - Mr. Goldring (Edmonton East) - That
an Order of the House do issue for copies of all documents, reports,
minutes of meetings, notes, memos, correspondence and briefings re
lating to the recent recommendation made to the government by the
Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade re
garding the claim of Canadian veterans against Japan for forced labour
while in captivity in Hong Kong during World War II and Article 26 of
the 1952 Peace Treaty with Japan in association with the May 1998 re
port tabled in the House of Commons by the same Committee.
|
P-33 - 25 novembre 1998 - M. Goldring (Edmonton-Est) -
Qu'un ordre de la Chambre soit donné en vue de la production de
copies de tous les documents, procès-verbaux de réunions, notes,
communications, correspondance et notes d'information concer
nant la récente recommandation faite au gouvernement par le Com
ité permanent des affaires étrangères et du commerce international
concernant la réclamation des anciens combattants canadiens contre
le Japon pour travaux forcés lors de leur captivité à Hong Kong au
cours de la Seconde Guerre mondiale et concernant l'article 26 du
traité de paix de 1952 avec le Japon relativement au rapport déposé à
la Chambre des communes en mai 1998 par le même Comité.
|
P-36 - November 25, 1998 - Mr. Konrad (Prince Albert) - That an
Order of the House do issue for a copy of all documents, reports, min
utes of meetings, notes, memos, correspondence, polls and briefings
related to the creation of Nunavut.
|
P-36 - 25 novembre 1998 - M. Konrad (Prince Albert) - Qu'un
ordre de la Chambre soit donné en vue de la production de copies de
tous les documents, rapports, procès-verbaux de réunions, notes,
notes de service, sondages et exposés sur la création du Nunavut.
|
P-37 - November 25, 1998 - Mr. Konrad (Prince Albert) - That an
Order of the House do issue for a copy of all documents, reports, min
utes of meetings, notes, memos, correspondence, polls and briefings
related to aboriginal logging on Crown land.
|
P-37 - 25 novembre 1998 - M. Konrad (Prince Albert) - Qu'un
ordre de la Chambre soit donné en vue de la production de copies de
tous les documents, rapports, procès-verbaux de réunions, notes,
notes de service, lettres, sondages et exposés sur les activités d'ex
ploitation forestière menées par les autochtones sur les terres publi
ques.
|
P-38 - October 21, 1998 - Mr. Scott (Skeena) - That an Order of the
House do issue for a copy of all documents, reports, minutes of meet
ings, notes, memos, correspondence and briefings related to the Ab
original Endowment Fund.
|
P-38 - 21 octobre 1998 - M. Scott (Skeena) - Qu'un ordre de la
Chambre soit donné en vue de la production de copies de tous les
documents, rapports, procès-verbaux de réunions, notes, notes de
service, lettres et exposés sur le Fonds de dotation pour les autoch
tones.
|
P-39 - September 21, 1998 - Mr. Scott (Skeena) - That an Order of
the House do issue for copies of the most recent band audits at all re
serves in Canada that showed a deficit or an accumulated debt on their
last band audit.
|
P-39 - 21 septembre 1998 - M. Scott (Skeena) - Qu'un ordre de
la Chambre soit donné en vue de la production de copies des plus réc
ents états financiers des bandes dans toutes les réserves du Canada,
dans la mesure où ces états indiquent un déficit ou une dette accumu
lée.
|
P-45 - December 2, 1998 - Mr. Lowther (Calgary Centre) - That an
Order of the House do issue for copies of all studies and/or reports since
September 1993 of the operational and regulatory costs of the Cana
dian Radio-television and Telecommunications Commission (CRTC)
to Canadian industry and/or consumers.
|
P-45 - 2 décembre 1998 - M. Lowther (Calgary-Centre) - Qu'un
ordre de la Chambre soit donné en vue de la production d'exem
plaires de tous les rapports ou études préparés depuis 1993 sur les dé
penses de fonctionnement et les frais réglementaires assumés par
l'industrie canadienne ou les contribuables canadiens relativement
au Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications cana
diennes (CRTC).
|
P-46 - November 25, 1998 - Mr. Goldring (Edmonton East) - That
an Order of the House do issue for copies of all documents, reports,
minutes of meetings, notes, memos and correspondence regarding all
aspects of what is known as the Gulf War Syndrome.
|
P-46 - 25 novembre 1998 - M. Goldring (Edmonton-Est) -
Qu'un ordre de la Chambre soit donné en vue de la production d'ex
emplaires de tous les documents, rapports, procès-verbaux, notes,
notes de service et correspondance afférant à tout aspect de ce qu'il
est convenu d'appeler le syndrome de la guerre du Golfe.
|
P-53 - October 8, 1998 - Mrs. Ablonczy (Calgary--Nose Hill) -
That an Order of the House do issue for copies of all documents, notes,
memos, minutes of meetings, contracts and correspondence regarding
all aspects of the termination of employment of Mr. Bernard Dussault,
from the Office of the Superintendent of Financial Institutions Canada.
|
P-53 - 8 octobre 1998 - Mme Ablonczy (Calgary--Nose
Hill) - Qu'un ordre de la Chambre soit donné en vue de la produc
tion de copies de tous les documents, notes, procès-verbaux de réu
nions, contrats et lettres concernant tous les aspects de la cessation
d'emploi de M. Bernard Dussault du Bureau du surintendant des in
stitutions financières du Canada.
|
P-54 - October 15, 1998 - Mr. Jaffer (Edmonton--Strathcona) -
That an Order of the House do issue for copies of all documents, re
ports, memos, letters, correspondence, minutes of meetings, and notes
used by the government to substantiate its claim that the Patented Med
icine Prices Review Board is responsible for driving down drug prices.
|
P-54 - 15 octobre 1998 - M. Jaffer (Edmonton--Strathcona) -
Qu'un ordre de la Chambre soit donné en vue de la production de
copies de tous les documents, rapports, notes de service, lettres,
pièces de correspondance, procès-verbaux de réunions et notes utili
sées par le gouvernement pour étayer son affirmation à l'effet que le
Conseil d'examen du prix des médicaments brevetés est responsable
de l'abaissement des prix des médicaments.
|
P-59 - October 29, 1998 - Mr. Chatters (Athabasca) - That an Order
of the House do issue for copies of all documents, reports, minutes of
meetings, notes, memos and correspondence regarding the storage of
nuclear waste in Canada.
|
P-59 - 29 octobre 1998 - M. Chatters (Athabasca) - Qu'un ordre
de la Chambre soit donné en vue de la production de copies de tous
les documents, rapports, comptes rendus de réunions, notes diverses
et correspondances concernant le stockage de déchets radioactifs au
Canada.
|
|
|
Items Supported by 100 Members |
Affaires appuyées par 100 députés |
|
|
C-264 - October 23, 1997 - Mr. Bryden (Wentworth--Burlington)
- Second reading and reference to the Standing Committee on Justice
and Human Rights of Bill C-264, An Act to amend the Access to Infor
mation Act.
|
C-264 - 23 octobre 1997 - M. Bryden (Wentworth--Burlington)
- Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et
des droits de la personne du projet de loi C-264, Loi modifiant la Loi
sur l'accès à l'information.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Breitkreuz (Yorkton--Melville)-November 13, 1997
|
M. Breitkreuz (Yorkton--Melville)-13 novembre 1997
|
100 Members supporting the item:
|
100 députés qui appuient l'affaire :
|
List filed with the Clerk, pursuant to Standing Order 87(6)(a) -
February 1, 1999.
|
Liste transmise au Greffier, conformément à l'article 87(6)a) du
Règlement - 1er février 1999.
|
M-368 - March 16, 1998 - Mr. Pratt (Nepean--Carleton) - That, in
the opinion of this House, the government, in recognition of the tre
mendous contribution of the members of the Canadian Forces to the
protection of Canadian sovereignty, United Nations peacekeeping
missions, the NATO alliance, humanitarian assistance, disaster relief
and search and rescue operations, should proclaim June 15 as "Cana
dian Forces Day".
|
M-368 - 16 mars 1998 - M. Pratt (Nepean--Carleton) - Que, de
l'opinion de la Chambre, le gouvernement, reconnaissant l'immense
contribution des membres des Forces armées canadiennes à la
protection de la souveraineté canadienne, aux missions de maintien
de la paix des Nations Unies, à l'alliance de l'OTAN, à l'aide huma
nitaire, aux secours en cas de catastrophes et aux opérations de sau
vetage, devrait proclamer le 15 juin « Journée des Forces cana
diennes ».
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Blaikie (Winnipeg Transcona) - April 28, 1998
|
M. Blaikie (Winnipeg Transcona) - 28 avril 1998
|
Mr. Robinson (Burnaby--Douglas) - October 6, 1998
|
M. Robinson (Burnaby--Douglas) - 6 octobre 1998
|
100 Members supporting the item:
|
100 députés qui appuient l'affaire :
|
List filed with the Clerk, pursuant to Standing Order 87(6)(a) -
February 5, 1999.
|
Liste transmise au Greffier, conformément à l'article 87(6)a) du
Règlement - 5 février 1999.
|
C-417 - June 3, 1998 - Mr. Coderre (Bourassa) - Second reading
and reference to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and
Northern Development of Bill C-417, An Act respecting Louis Riel.
|
C-417 - 3 juin 1998 - M. Coderre (Bourassa) - Deuxième lecture
et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du déve
loppement du Grand Nord du projet de loi C-417, Loi concernant
Louis Riel.
|
100 Members supporting the item:
|
100 députés qui appuient l'affaire :
|
List filed with the Clerk, pursuant to Standing Order 87(6)(a) -
February 5, 1999.
|
Liste transmise au Greffier, conformément à l'article 87(6)a) du
Règlement - 5 février 1999.
|
C-479 - February 15, 1999 - Mr. Assadourian (Brampton Centre) -
Second reading and reference to the of Bill C-479, An Act to establish
by the beginning of the twenty-first century a permanent museum ex
hibit to recognize the crimes against humanity as defined by the United
Nations that have been perpetrated during the twentieth century.
|
C-479 - 15 février 1999 - M. Assadourian (Brampton-Centre) -
Deuxième lecture et renvoi au du projet de loi C-479, Loi établissant
d'ici le début du vingt et unième siècle une exposition permanente
pour reconnaître les crimes contre l'humanité, tel que l'expression
est définie par les Nations Unies, qui ont été perpétrés au cours du
vingtième siècle.
|
100 Members supporting the item:
|
100 députés qui appuient l'affaire :
|
List filed with the Clerk, pursuant to Standing Order 87(6)(a) -
March 2, 1999.
|
Liste transmise au Greffier, conformément à l'article 87(6)a) du
Règlement - 2 mars 1999.
|
M-610 - April 21, 1999 - Mr. Tremblay (Lac-Saint-Jean) - That
this House strike a special parliamentary committee with the specific
objective of considering the repercussions of the globalization of econ
omies on governments' autonomy in preserving social cohesiveness.
|
M-610 - 21 avril 1999 - M. Tremblay (Lac-Saint-Jean) - Que la
Chambre crée un comité parlementaire spécial ayant pour objectif
spécifique d'étudier les incidences de la mondialisation des écono
mies sur l'autonomie des États à préserver la cohésion sociale.
|
100 Members supporting the item:
|
100 députés qui appuient l'affaire :
|
List filed with the Clerk, pursuant to Standing Order 87(6)(a) -
April 21, 1999.
|
Liste transmise au Greffier, conformément à l'article 87(6)a) du
Règlement - 21 avril 1999.
|
C-488 - March 15, 1999 - Mr. Earle (Halifax West) - Second read
ing and reference to the Standing Committee on Procedure and House
Affairs of Bill C-488, Parliamentarians' Code of Conduct.
|
C-488 - 15 mars 1999 - M. Earle (Halifax-Ouest) - Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires
de la Chambre du projet de loi C-488, Code de déontologie parle
mentaire.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Ms. Desjarlais (Churchill) - April 8, 1999
|
Mme Desjarlais (Churchill) - 8 avril 1999
|
100 Members supporting the item:
|
100 députés qui appuient l'affaire :
|
List filed with the Clerk, pursuant to Standing Order 87(6)(a) - May
5, 1999.
|
Liste transmise au Greffier, conformément à l'article 87(6)a) du
Règlement - 5 mai 1999.
|
C-508 - May 5, 1999 - Mr. Stoffer (Sackville--Musquodoboit
Valley--Eastern Shore) - Second reading and reference to the Stand
ing Committee on Health of Bill C-508, An Act to provide for a Hepa
titis Awareness Month.
|
C-508 - 5 mai 1999 - M. Stoffer (Sackville--Musquodoboit
Valley--Eastern Shore) - Deuxième lecture et renvoi au Comité
permanent de la santé du projet de loi C-508, Loi concernant le mois
de la sensibilisation à l'égard de l'hépatite.
|
100 Members supporting the item:
|
100 députés qui appuient l'affaire :
|
List filed with the Clerk, pursuant to Standing Order 87(6)(a) - May
14, 1999.
|
Liste transmise au Greffier, conformément à l'article 87(6)a) du
Règlement - 14 mai 1999.
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North Centre) - June 10, 1999
|
Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord) - 10 juin
1999
|
C-493 - 20 mai, 1999 - Mr. Dubé (Lévis-et Chutes-de-la-Chau
dière) - Second reading and reference to the the Standing Committee
on Transport of Bill C-493, An Act to promote shipbuilding, 1999.
|
C-493 - 20 mai 1999 - M. Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chau
dière) - Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des trans
ports du projet de loi C-493, Loi de 1999 visant à encourager la
construction navale.
|
100 Members supporting the item:
|
100 députés qui appuient l'affaire :
|
List filed with the Clerk, pursuant to Standing Order 87(6)(a) - May
20, 1999.
|
Liste transmise au Greffier, conformément à l'article 87(6)a) du
Règlement - 20 mai 1999.
|
C-511 - May 20, 1999 - Mr. Sekora (Port Moody--Coquit
lam--Port Coquitlam) - Second reading and reference to the Stand
ing Committee on Health of Bill C-511, An Act to establish a National
Organ Donor Registry and to coordinate and promote organ donation
throughout Canada.
|
C-511 - 20 mai 1999 - M. Sekora (Port Moody--Coquit
lam--Port Coquitlam) - Deuxième lecture et renvoi au Comité per
manent de la santé du projet de loi C-511, Loi établissant le registre
national des donneurs d'organes et visant à coordonner et à promou
voir les dons d'organes partout au Canada
|
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
|
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointe
ment par :
|
Mr. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys) - May 20,
1999
|
M. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys) - 20 mai
1999
|
100 Members supporting the item:
|
100 députés qui appuient l'affaire :
|
List filed with the Clerk, pursuant to Standing Order 87(6)(a) - May
20, 1999.
|
Liste transmise au Greffier, conformément à l'article 87(6)a) du
Règlement - 20 mai 1999.
|
C-461 - December 2, 1998 - Mr. Vellacott (Wanuskewin) - Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and Hu
man Rights of Bill C-461, An Act to amend the Criminal Code to pro
hibit coercion in medical procedures that offend a person's religion or
belief that human life is inviolable.
|
C-461 - 2 décembre 1998 - M. Vellacott (Wanuskewin) - Deux
ième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits
de la personne du projet de loi C-461, Loi modifiant le Code crimi
nel afin d'interdire la coercition contre une personne à l'égard des
actes médicaux qui sont contraires à sa religion ou à sa croyance au
caractère inviolable de la vie humaine.
|
100 Members supporting the item:
|
100 députés qui appuient l'affaire :
|
List filed with the Clerk, pursuant to Standing Order 87(6)(a) -
June 10, 1999.
|
Liste transmise au Greffier, conformément à l'article 87(6)a) du
Règlement - 10 juin 1999.
|