Passer au contenu
;

FAIT Réunion de comité

Les Avis de convocation contiennent des renseignements sur le sujet, la date, l’heure et l’endroit de la réunion, ainsi qu’une liste des témoins qui doivent comparaître devant le comité. Les Témoignages sont le compte rendu transcrit, révisé et corrigé de tout ce qui a été dit pendant la séance. Les Procès-verbaux sont le compte rendu officiel des séances.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

37e LÉGISLATURE, 1re SESSION

Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international


TÉMOIGNAGES

TABLE DES MATIÈRES

Le mardi 19 mars 2002




¿ 0905
V         La présidente (Mme Jean Augustine (Etobicoke--Lakeshore, Lib.))
V         M. Svend Robinson (Burnaby--Douglas, NPD)
V         M. Stan Keyes (Hamilton-Ouest, Lib.)
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         Mme Marlene Jennings (Notre-Dame-de-Grâce--Lachine, Lib.)
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente

¿ 0910
V         Mme Marlene Jennings
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Brian Pallister
V         Mr. Keyes
V         La présidente
V         M. Stan Keyes
V         La présidente
V         M. Pallister

¿ 0915
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         Le greffier du comité
V         M. Stan Keyes
V         M. Pallister
V         M. Stan Keyes
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Sarkis Assadourian (Brampton-Centre, Lib.)
V         La présidente
V         M. Svend Robinson

¿ 0920
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         Le greffier
V         La présidente
V         M. Pat O'Brien (London--Fanshawe, Lib.)
V         La présidente
V         Mme Marlene Jennings
V         La présidente
V         Mme Marlene Jennings

¿ 0925
V         La présidente
V         Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ)
V         La présidente
V         Mme Francine Lalonde
V         La présidente
V         M. John Harvard (Charleswood St. James--Assiniboia, Lib.)
V         La présidente
V         M. Pallister

¿ 0930
V         Mme Marlene Jennings
V         M. Brian Pallister
V         Mr. Casey
V         M. Brian Pallister
V         La présidente
V         M. Bill Casey
V         La présidente
V         M. Bill Casey
V         La présidente
V         M. Bill Casey
V         La présidente
V         Mme Marlene Jennings
V         La présidente
V         M. Svend Robinson

¿ 0935
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Alfonso Gagliano (ambassadeur-désigné du Canada auprès du Royaume du Danemark)

¿ 0940

¿ 0945

¿ 0950
V         La présidente
V         M. Pallister
V         Mme Marlene Jennings
V         M. Pallister
V         La présidente
V         Mme Marlene Jennings
V         La présidente
V         Mr. Pallister

¿ 0955
V         Mme Marlene Jennings
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. George Baker (Gander--Grand Falls, Lib.)
V         M. Brian Pallister
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         Mr. Pallister
V         La présidente
V         M. George Baker

À 1000
V         La présidente
V         Mme Francine Lalonde
V         La présidente
V         Mme Francine Lalonde
V         La présidente
V         M. George Baker

À 1005
V         Mr. Baker
V         La présidente
V         M. Svend Robinson

À 1010
V         Mr. Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         Mme Marlene Jennings

À 1015
V         La présidente
V         M. Pallister
V         M. Brian Pallister
V         La présidente
V         M. Brian Pallister
V         M. Pat O'Brien
V         La présidente
V         M. Pierre Paquette (Joliette, BQ)
V         La présidente
V         M. Pierre Paquette
V         La présidente
V         M. Pat O'Brien

À 1020
V         La présidente
V         Mme Francine Lalonde
V         La présidente
V         M. Stan Keyes

À 1025
V         La présidente
V         M. John Harvard
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Svend Robinson

À 1030
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Alfonso Gagliano
V         La présidente
V         M. Alfonso Gagliano

À 1035
V         La présidente
V         Mme Francine Lalonde
V         M. Alfonso Gagliano
V         Mme Francine Lalonde
V         Ms. Lalonde
V         M. Pat O'Brien
V         La présidente
V         Mme Francine Lalonde
V         La présidente
V         Ms. Lalonde
V         La présidente
V         M. Pierre Paquette

À 1040
V         La présidente
V         M. George Baker
V         La présidente
V         Mme Marlene Jennings
V         La présidente
V         Mme Marlene Jennings
V         La présidente
V         M. Svend Robinson

À 1045
V         
V         Mme Francine Lalonde
V         La présidente
V         Mme Francine Lalonde
V         La présidente
V         Mme Lalonde
V         M. Alfonso Gagliano
V         La présidente
V         M. Alfonso Gagliano
V         
V         La présidente
V         M. Sarkis Assadourian

À 1050
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Sarkis Assadourian
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Assadourian
V         La présidente
V         Mme Marlene Jennings
V         Mme Francine Lalonde
V         La présidente
V         Ms. Lalonde
V         La présidente
V         M. Assadourian
V         La présidente
V         Mme Marlene Jennings
V         M. Alfonso Gagliano

À 1055
V         La présidente
V         Mr. Svend Robinson
V         M. Alfonso Gagliano
V         Mr. Svend Robinson
V         M. Alfonso Gagliano
V         Mr. Svend Robinson
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Robinson
V         La présidente
V         M. Baker
V         M. Robinson
V         La présidente
V         M. Alfonso Gagliano

Á 1100
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Baker
V         M. Alfonso Gagliano
V         La présidente
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Robinson
V         La présidente
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Robinson
V         La présidente
V         M. Bill Casey
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Robinson
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Bill Casey
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Bill Casey
V         M. Alfonso Gagliano

Á 1105
V         M. Bill Casey
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Bill Casey
V         M. Alfonso Gagliano
V         La présidente
V         M. Pat O'Brien

Á 1110
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Pat O'Brien
V         La présidente
V         M. Pat O'Brien
V         M. Alfonso Gagliano

Á 1115
V         M. Pat O'Brien
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Pallister

Á 1120
V         La présidente
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Brian Pallister
V         La présidente
V         M. Williams
V         La présidente
V         Mr. John Harvard
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Pallister
V         La présidente
V         M. Brian Pallister
V         La présidente
V         Mr. John Harvard
V         M. Alfonso Gagliano
V         Mr. John Harvard

Á 1125
V         M. Alfonso Gagliano
V         La présidente
V         M. Pierre Paquette
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Pierre Paquette
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Pierre Paquette
V         M. Alfonso Gagliano

Á 1130
V         M. Pierre Paquette
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Pierre Paquette
V         M. Alfonso Gagliano
V         La présidente
V         Mr. Szabo
V         M. Alfonso Gagliano

Á 1135
V         M. Szabo
V         Mme Jean Augustine
V         Mr. Szabo
V         M. Alfonso Gagliano
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         M. Alfonso Gagliano

Á 1140
V         M. Svend Robinson
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Svend Robinson
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Svend Robinson
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Svend Robinson
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Svend Robinson
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Svend Robinson
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Robinson
V         M. Alfonso Gagliano
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         Mme Marlene Jennings
V         La présidente
V         Mme Marlene Jennings
V         M. George Baker
V         La présidente
V         M. Svend Robinson

Á 1145
V         La présidente
V         Mme Marlene Jennings
V         Mr. Alfonso Gagliano
V         Mrs. Marlene Jennings

Á 1150
V         M. Alfonso Gagliano
V         La présidente
V         M. Alfonso Gagliano
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Bill Casey
V         La présidente
V         M. Alfonso Gagliano
V         La présidente
V         M. Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson

Á 1155
V         La présidente
V         M. George Baker
V         La présidente
V         M. Goldring

 1200
V         La présidente
V         M. John Harvard
V         La présidente
V         Mme Francine Lalonde
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         Le greffier
V         Mme Francine Lalonde

 1205
V         La présidente
V         M. Pat O'Brien
V         Mme Francine Lalonde
V         La présidente
V         M. Sarkis Assadourian
V         La présidente
V         Mme Francine Lalonde
V         La présidente
V         M. Bill Casey
V         La présidente

 1210
V         










CANADA

Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international


NUMÉRO 065 
l
1re SESSION 
l
37e LÉGISLATURE 

TÉMOIGNAGES

Le mardi 19 mars 2002

[Enregistrement électronique]

¿  +(0905)  

[Traduction]

+

    La présidente (Mme Jean Augustine (Etobicoke--Lakeshore, Lib.)): Conformément aux articles 110 et 111 du Règlement, nous allons examiner une nomination par décret. Je vais d'abord lire des passages des articles du Règlement et du manuel de procédure de la Chambre des communes qui s'appliquent à ce que nous allons faire.

+-

    M. Svend Robinson (Burnaby--Douglas, NPD): Rapidement, madame la présidente, j'invoque le Règlement parce qu'on vient à peine de distribuer à tous les membres du comité un document intitulé «Programme de pré-affectation pour les chefs de mission 2001».

+-

    M. Stan Keyes (Hamilton-Ouest, Lib.): Madame la présidente, pourrions-nous d'abord faire sortir les caméras, je vous prie.

+-

    La présidente: Veuillez continuer, monsieur Robinson.

+-

    M. Svend Robinson: Merci, madame la présidente, je serai bref.

    On vient donc à peine de distribuer à tous les membres du comité le document intitulé «Programme de pré-affectation pour les chefs de mission 2001». Si nous sommes censés examiner sérieusement la nomination de notre témoin conformément aux articles du Règlement à cet effet, ce document aurait assurément dû être distribué au comité avant.

    J'ai parlé ce matin à un haut fonctionnaire du ministère des Affaires étrangères qui m'a dit que ce document avait en fait été envoyé la semaine dernière à Mme Roxane Dubé par Adriaan De Hoog, qui dirige l'Institut canadien du service extérieur. Sans vouloir prolonger la discussion, madame la présidente, j'aimerais savoir pourquoi on nous a remis cet important document d'information seulement quelques minutes avant que nous commencions à poser nos questions, et pas avant. Je me demande si on pourrait nous l'expliquer.

+-

    Mme Marlene Jennings (Notre-Dame-de-Grâce--Lachine, Lib.): J'invoque le Règlement, madame la présidente, parce que je crois comprendre que c'est seulement hier qu'on a demandé officiellement ce document et qu'il a été remis au greffier à midi hier. Je pense que l'objection du député n'est pas fondée.

+-

    La présidente: J'aimerais préciser que M. Pallister a présenté une motion demandant de fournir et de distribuer ce document. Je pense que c'est ce qui s'est passé. Je suis d'accord avec ma collègue.

+-

    M. Svend Robinson: Madame la présidente, ce document contient des renseignements vraiment pertinents au travail du comité. Mme  Dubé, qui est une personne très efficace, l'a reçu la semaine dernière. Pourquoi n'a-t-il pas été envoyé au comité?

+-

    La présidente: Monsieur Robinson, votre objection est presque sans objet maintenant, simplement parce qu'on a demandé de fournir le document; il ne faisait pas partie de notre étude. M. Pallister l'a demandé par voie de motion, et n'eut été de cette motion, nous ne l'aurions jamais reçu.

¿  +-(0910)  

+-

    Mme Marlene Jennings: Madame la présidente, si je peux ajouter quelque chose, c'est un document utilisé pour la formation et, si j'ai bien compris, il est habituellement remis seulement aux ambassadeurs plusieurs semaines après leur entrée en fonction. Par conséquent, je ne vois pas comment il pourrait nous être utile aujourd'hui, même si mon collègue a demandé qu'il nous soit distribué.

+-

    La présidente: Merci. Nous allons poursuivre.

    Pour revenir à l'article 110 du Règlement, je veux apporter quelques précisions pour m'assurer que nous en sommes tous à la même page:

Le comité... examine les titres, les qualités et la compétence de l'intéressé et sa capacité d'exécuter les fonctions du poste auquel il a été nommé ou auquel on propose de le nommer.

    J'espère que c'est clair pour tout le monde.

Il est précisé dans La procédure et les usages de la Chambre des communes, aux pages 875 à 877, que la personne nommée ou qu'on propose de nommer répondra à des questions au sujet de ses qualités et de sa compétence pour remplir les fonctions du poste auxquel on l'a nommée ou on propose de la nommer. On ajoute et je cite:

La portée de l'examen par le comité des personnes nommées ou qu'on propose de nommer par décret est strictement limitée à leurs qualités et à leur compétence pour remplir les fonctions du poste en question. Le président peut interrompre l'interrogatoire des membres du comité s'ils cherchent à aborder des questions qu'il juge sans rapport avec cet examen. Parmi les domaines habituellement considérés comme débordant la portée de celui-ci figurent: l'affiliation politique de la personne nommée ou qu'on propose de nommer, ses contributions à des partis politiques, et la nature du processus de nomination. Toute question peut être admise s'il peut être prouvé qu'elle a un rapport direct avec l'aptitude de la personne à remplir le poste auquel elle a été nommée ou on propose de la nommer.

Les comités n'ont pas le pouvoir d'annuler une nomination ou proposition de nomination et peuvent seulement signaler qu'ils ont examiné la personne intéressée et donner leur avis sur la question de savoir si elle possède les qualités et la compétence voulues pour remplir les fonctions du poste auxquel elle a été nommée ou on propose de la nommer.

    Voilà donc, chers collègues, les règles qui s'appliquent à notre examen.

    M. Gagliano a été convoqué à comparaître pour discuter de ses qualités pour être ambassadeur. Le comité est donc chargé d'examiner sa capacité de représenter le Canada à partir de ces qualités.

    Avant que nous commencions, je vais vous exhorter, chers collègues, à vous en tenir aux règles. La période de questions et réponses est de cinq minutes pour tous les partis. Nous avons déjà accueilli d'autres personnes nommées à des fonctions semblables par le passé. Nous avons alors fait preuve de respect et nous avons obtenu de ces personnes les réponses à ce que nous voulions vérifier. J'espère que le témoin que nous recevons aujourd'hui quittera la salle de comité avec le sentiment que ses qualités et sa compétence pour remplir les fonctions du poste qu'il doit occuper ont fait l'objet d'un examen juste et respectueux.

    Monsieur l'ambassadeur, permettez-moi de vous souhaiter la bienvenue et de vous demander de commencer par faire une déclaration.

+-

    M. Brian Pallister (Portage--Lisgar, Alliance canadienne): Madame la présidente.

+-

    La présidente: Avez-vous une objection à faire?

+-

    M. Brian Pallister: J'ai présenté une motion au comité, et je pense qu'elle est très pertinente et devrait être examinée avant que le témoin s'adresse à nous; cette motion traite du document dont un autre membre du comité a parlé plus tôt et qui nous a été remis quelques minutes avant le début de nos travaux d'aujourd'hui. J'aimerais expliquer au comité pourquoi j'estime qu'il est important que nous commencions par discuter de cette motion.

+-

    La présidente: Je pensais que c'était réglé.

+-

    M. Brian Pallister: Non, nous n'en avons pas discuté. Nous n'avons pas parlé de ma motion, et c'est ce que j'aimerais faire.

+-

    La présidente: Très bien.

    Pourrions-nous mettre la question aux voix étant donné que nous en avons discuté?

    Une voix: Mettre la question aux voix.

+-

    M. Brian Pallister: Je n'ai pas eu l'occasion d'expliquer ma motion, madame la présidente.

+-

    La présidente: Je pensais que nous en avions discuté tout à l'heure.

+-

    M. Brian Pallister: Non. Nous n'en avons pas discuté.

    J'aimerais expliquer ma motion, si vous me le permettez.

+-

    La présidente: Très bien.

+-

    M. Brian Pallister: D'abord, ce programme de pré-affectation pour les chefs de mission...

+-

    M. Stan Keyes: Objection.

+-

    La présidente: M. Keyes a une objection à formuler.

+-

    M. Stan Keyes: Pourrait-on d'abord lire la motion, je vous prie, avant de discuter.

+-

    La présidente: Très bien.

+-

    M. Brian Pallister: La motion a été distribuée aux membres du comité avant la séance.

¿  +-(0915)  

+-

    La présidente: C'est la motion sur la couverture médiatique, n'est-ce pas?

+-

    M. Brian Pallister: Non, c'est celle sur la distribution du document Programme de pré-affectation pour les chefs de mission 2001.

+-

    La présidente: Très bien. La motion est la suivante:

Que, conformément à l'alinéa 108(1)a) du Règlement, le Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international demande au ministère des Affaires étrangères et du commerce international de lui fournir sans délai le document «Programme de pré-affectation pour les chefs de mission 2001», qui expose en détail les connaissances, les qualités et les compétences requises des chefs de mission canadiens.

    On nous l'a remis...

+-

    Le greffier du comité: On l'a distribuée hier après-midi, madame la présidente.

    La présidente: On l'a distribuée hier et le document a été remis aujourd'hui.

+-

    M. Stan Keyes: J'aimerais revenir à mon objection, si vous me le permettez. Si la motion demande que le document nous soit distribué et qu'il l'a été, alors pourquoi discuter de la motion?

+-

    M. Brian Pallister: Parce que, madame la présidente, si je peux me permettre...

+-

    M. Stan Keyes: J'aimerais que la présidente nous dise pourquoi nous discutons d'une motion...

+-

    M. Brian Pallister: J'aimerais répondre à l'objection que le membre a soulevée.

+-

    La présidente: Non, nous sommes saisis d'une motion. On a discuté de la motion en expliquant plus tôt pourquoi elle nous avait été soumise. Maintenant, nous allons...

+-

    M. Brian Pallister: Madame la présidente, de mauvaises informations ont été consignées au compte rendu plus tôt. J'aimerais avoir la possibilité de rétablir les faits, si vous me le permettez.

    La raison pour laquelle ce document a été distribué ce matin à la suite de ma motion est le sujet dont nous devrions discuter. Nous avons demandé ce document le 26 février. Nous avons ensuite téléphoné au ministère les 4, 5, 13 et 15 mars. Nous avons demandé ce document à maintes reprises. On nous a dit la dernière fois que nous avons téléphoné que le document ne serait pas disponible avant mardi. Cela m'a beaucoup préoccupé.

    Nous avons demandé au fonctionnaire pourquoi c'était le cas. Il a dit qu'il devait communiquer avec le bureau du ministre avant de nous donner une raison. Cela nous donne vraiment l'impression que le bureau du ministre a d'une certaine façon essayé d'empêcher la distribution de ce document. C'est l'impression que cela donne.

    La raison pour laquelle j'ai présenté cette motion est claire. Pour pouvoir poser de bonnes questions à notre témoin d'aujourd'hui, je dois bien comprendre la nature de son travail. On nous demande de vérifier les qualités et les compétences pour remplir les fonctions du poste. Ce document est un outil de formation conçu pour préparer notre témoin à devenir ambassadeur, alors que, normalement, il faut une vingtaine d'années d'expérience avant de se faire offrir un poste d'ambassadeur.

    Ces informations ne sont pas secrètes. L'abus de confiance est la seule raison qui peut expliquer pourquoi ce document ne nous a pas été fourni beaucoup plus tôt. Je ne mets pas en cause le ministère des Affaires étrangères, parce qu'il est clair qu'on lui a donné instruction de ne pas nous distribuer ce document.

    C'est une chose pour le gouvernement...

+-

    La présidente: Monsieur Pallister.

+-

    M. Brian Pallister: ...d'essayer de manipuler l'information ou d'en empêcher la diffusion...

    La présidente: Monsieur Pallister, un peu de respect, je vous prie.

    M. Brian Pallister: Je suis respectueux, madame la présidente.

+-

    La présidente: Ce que je voudrais maintenant... Nous avons parlé du document. Vous avez eu l'occasion de rencontrer les fonctionnaires qui vous ont donné des informations.

+-

    M. Brian Pallister: Madame la présidente, je viens à peine de recevoir le document.

    Une voix: J'invoque le Règlement , madame la présidente.

    M. Brian Pallister: S'il y a manque de respect, c'est à l'égard des membres du comité. Madame la présidente, nous remettre un document juste avant le début de la séance...

    Une voix: Madame la présidente, j'invoque le Règlement.

    M. Brian Pallister: ...équivaut tout à fait à nous priver d'informations, à nous en refuser l'accès. Aucun membre de notre comité ne devrait accepter qu'on refuse de nous communiquer des informations pertinentes.

    Une voix: Madame la présidente, j'invoque le Règlement.

+-

    La présidente: Silence. Monsieur Pallister, vous avez écoulé vos quelques minutes.

+-

    M. Sarkis Assadourian (Brampton-Centre, Lib.): Madame la présidente, la motion reçue ici...à ce que je sache, le Règlement précise que les motions doivent porter une date. Comme il n'y a pas de date pour cette motion, je pense qu'elle est irrecevable.

+-

    La présidente: Elles portent toutes la date d'hier, monsieur Assadourian.

+-

    M. Svend Robinson: Madame la présidente, ce que vient de dire M. Pallister est très grave. Il a indiqué avoir demandé ce document il y a déjà un certain temps. Cela ne correspond vraiment pas à ce qu'on m'a dit il y a à peine quelques minutes, et j'aimerais avoir des explications.

    Plus important encore, madame la présidente, je crois comprendre que le document dont on parle a été envoyé vers midi. Mme  Dubé est ici, et elle peut nous fournir des précisions si nous les lui demandons.

    Je crois comprendre que le document a été envoyé vers midi hier. Est-ce exact, madame Dubé?

    Si le document a été envoyé à midi hier au comité, je veux savoir pourquoi nous ne l'avons reçu que ce matin? Que se passe-t-il ici, madame la présidente?

¿  +-(0920)  

+-

    La présidente: Je ne le sais pas trop, mais je pense que ce qui est arrivé... Nous vous avons expliqué que nous avons reçu le document, et que le document...

+-

    M. Svend Robinson: Le greffier l'a reçu à midi hier, et on ne nous l'a pas remis avant ce matin. Pourquoi?

+-

    La présidente: Le greffier dit que ce n'est pas vrai. Et, monsieur Robinson...

+-

    M. Svend Robinson: Bien, Mme Dubé est ici, elle a dit qu'il avait été envoyé à midi.

+-

    La présidente: Non, monsieur Robinson. Vous êtes ici depuis assez longtemps pour connaître les règles. Vous savez que vous ne pouvez pas poser de question à un employé qui se trouve dans la salle. Vous ne pouvez vraiment pas le faire.

    Je sais que nos travaux sont télévisés, et que tout le monde veut passer quelques minutes à l'écran...

+-

    M. Svend Robinson: Madame la présidente, cela n'a absolument rien à voir. Le greffier peut-il nous dire à quel moment il a reçu le document?

+-

    La présidente: Il l'a dit.

+-

    M. Svend Robinson: À quelle heure l'a-t-il reçu?

    Monsieur Knowles.

+-

    La présidente: Oui, voulez-vous répondre.

+-

    Le greffier: Madame la présidente, je n'ai pas tout noté en détail, mais j'ai parlé à un représentant du ministère. Il a été convenu que le ministère nous enverrait le document vers 14 heures hier après-midi. Comme je faisais autre chose, j'ai ramassé le document un peu plus tard. Je ne peux pas vous dire exactement à quelle heure. Vers 16 ou 17 heures hier...laissez-moi réfléchir. J'étais avec la présidente, et je suis retourné au bureau vers 16 h 45. Je me suis informé au sujet du document. J'ai appris qu'il était retenu à l'édifice de l'Est pour des mesures de sécurité et je ne pouvais pas l'obtenir à ce moment-là. À la première heure ce matin, j'ai donc téléphoné pour qu'on vienne le livrer à mon bureau.

    C'est plus ou moins ainsi que les choses se sont passées, d'après mes souvenirs.

+-

    La présidente: Monsieur O'Brien.

+-

    M. Pat O'Brien (London--Fanshawe, Lib.): J'invoque le Règlement, madame la présidente.

    D'après les explications fournies par le greffier, il ne s'est rien produit de terrible, je pense.

    Pour ce qui est des règles de procédure, la motion de M. Pallister propose que le Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international demande quelque chose au ministère. C'est la première occasion que le comité a d'examiner la motion. Un membre du comité ne peut pas présenter une motion et penser pouvoir y donner suite de façon unilatérale. La motion invite le comité à examiner une requête légitime de M. Palllister. Madame la présidente, vous le faites à la première occasion, et j'aimerais que cette question de procédure soit claire.

+-

    La présidente: Oui, allez-y, madame Jennings. Vous attendez depuis un certain temps.

+-

    Mme Marlene Jennings: Madame la présidente, je vous remercie de nous laisser nous exprimer au sujet de la motion de M. Pallister.

    Comme vient de le mentionner mon collègue, la motion de M. Pallister demande le dépôt de ce document, qui est intitulé Programme pré-départ des chefs de mission, 2001. Comme nous l'avons déjà expliqué, je crois que le comité a officiellement demandé au ministère de lui transmettre ce document hier seulement.

    La présidente: C'est exact.

    Mme Marlene Jennings: Par conséquent, et sous réserve de toutes les autres questions qui ont été soulevées, si la motion a été déposée, si l'avis de motion a été remis au comité hier et si le comité a officiellement demandé le document au ministère et a reçu ce document hier—même s'il n'avait pas ce document en main—et que ce n'est qu'aujourd'hui...

+-

    La présidente: C'était suffisant.

+-

    Mme Marlene Jennings: D'accord. C'était ma première question.

    Deuxièmement, même si M. Pallister cherche à épater la galerie à propos de ce document, je crois qu'habituellement les personnes nommées reçoivent la formation avant leur départ, mais en plusieurs fois. Il arrive à l'occasion, et cela s'est déjà produit, dans le passé, qu'une personne nommée à un poste diplomatique alors que les séances de formation ont déjà eu lieu reçoive la formation après son départ.

    Mais je crois que tout cela est théorique, parce que la motion demande le dépôt d'un document. Le document a été déposé et distribué à tous les membres du comité dans un délai raisonnable. Par conséquent, je ne vois plus aucune raison de discuter de ce sujet.

    Une voix: Il doit être transmis au comité.

    Mme Marlene Jennings: Non, le comité n'a pas à savoir quand et si le député a demandé que le document lui soit directement transmis par le ministère. La question porte plutôt sur la motion déposée par le député et sur l'avis de motion portant que le document soit distribué au comité. Cela a été fait hier, et le comité, dès réception de la motion, a immédiatement demandé au ministère de lui transmettre le document. Le ministère a donné suite à cette demande et a transmis le document a été distribué aujourd'hui. Ce n'est que... ce n'est qu'hier que le comité a demandé au ministère de lui transmettre ce document.

    Des voix: [Note de la rédaction: Inaudible]

    L'intervention de M. Pallister est toute autre chose. Si M. Pallister a demandé que le document...

    Des voix: [Note de la rédaction: Inaudible]

    Mme Marlene Jennings: Puis-je continuer sans être interrompue, madame la présidente?

    Si je demande qu'un document me soit transmis à des fins personnelles et que, deux ans plus tard, je ne l'ai toujours pas reçu du ministère, je ne peux pas saisir le comité de cette question. Par contre, si je dépose une motion au comité portant qu'un document doit être déposé au comité et que le ministère ne répond pas à cette demande de façon opportune, alors le comité peut être saisi de la question.

    Même si M. Pallister avait présenté trois millions de demandes directement au ministère, cela ne regarde pas le comité. Mais si M. Pallister dépose une motion devant ce comité afin de demander que le document soit transmis au comité, cela doit intéresser le comité. Il suffit d'examiner les faits pour constater que la demande officielle a été présentée par le comité au ministère hier seulement et que le ministère a transmis le document requis hier.

¿  +-(0925)  

+-

    La présidente: Je vais passer à Mme Lalonde avant de revenir à vous monsieur Pallister.

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Madame la présidente, ce qui est extrêmement troublant, c'est que ce document existe. Ou bien il est utile à l'examen qu'on fait de la nomination de l'ambassadeur, ou bien il ne l'est pas. S'il est utile et s'il existait, il aurait dû nous être transmis par le ministère. Mme Jennings vient de nous confirmer qu'il existait depuis longtemps, et c'est ça qui est troublant. C'est d'autant plus troublant que j'ai trouvé sur Internet un document que je vous ai passé ce matin, qui est une stratégie d'ensemble en matière de ressources humaines et dans lequel on parle, à la page 3, de « la nouvelle culture de la transparence totale dont nous avons besoin ».

    Madame la présidente, s'il y a vraiment une culture de transparence totale au ministère, il me semble que ça commence extrêmement mal ce matin. Je voulais le dire parce que c'est vraiment choquant.

[Traduction]

+-

    La présidente: Madame Lalonde, si nous pouvions continuer...

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde: S'il était important, il fallait l'avoir. S'il n'est pas important, qu'on le dise et qu'on procède.

    Une voix: La question est de savoir combien il y a de documents.

[Traduction]

+-

    La présidente: Silence, s'il-vous-plaît.

    Il existe un très très grand nombre de documents de formation. Passons à M. Harvard qui demande un rappel au Règlement avant de revenir à monsieur Pallister pour la conclusion.

    Monsieur Harvard.

+-

    M. John Harvard (Charleswood St. James--Assiniboia, Lib.): C'est à propos du même rappel au Règlement, madame la présidente. D'abord, je ne crois pas que cette discussion fait honneur aux membres du comité. Je crois que nous devrions passer à l'ambassadeur. Toutefois, nous devrions nous en tenir aux faits.

    M. Pallister a proposé une motion pour la distribution du document en question. Nous n'avons toujours pas adopté cette motion. Techniquement, madame la présidente, nous ne devrions pas distribuer le document avant que la motion ne soit adoptée. Il me semble que vous agissez comme si la motion avait déjà été adoptée. La distribution du document n'aurait pas dû avoir lieu sans l'autorisation du comité.

    Nous pouvons donc adopter la motion très rapidement, simplement en validant ce que vous avez déjà fait, ou nous pouvons faire autre chose. Je crois que le comité désire que ce document soit distribué. Comme c'est déjà fait, pourquoi ne pas adopter la motion et laisser la parole à l'ambassadeur?

+-

    La présidente: D'accord, monsieur Pallister, un dernier mot à ce sujet.

+-

    M. Brian Pallister: Madame la présidente, laissons de côté pour un moment ce qui est évident —très trop évident et péniblement— c'est-à-dire les stratégies qui ont été utilisées pour ne pas transmettre ce document aux membres du comité lorsqu'ils l'ont demandé. J'ai demandé ces renseignements il y a trois semaines par suite d'une réunion organisée par M. Casey par l'entremise du comité—je leur en suis reconnaissant. Le comité a donc déjà discuté de cela...

¿  +-(0930)  

+-

    Mme Marlene Jennings: Avez-vous demandé ces renseignements par l'entremise du comité? Je ne me rappelle pas qu'une motion ait été déposée devant notre comité, il y a trois semaines.

+-

    M. Brian Pallister: Je ne me rappelle pas vous avoir interrompue, madame Jennings, lorsque vous parliez.

+-

    M. Bill Casey (Cumberland--Colchester, PC/RD): J'invoque le Règlement.

+-

    M. Brian Pallister: Laissons cela de côté. Le comité et les députés qui semblent désirer mettre un terme à cela plutôt que d'aller au fond des choses ne savent absolument pas si ces renseignements à propos du programme de formation sont complets ou non. À la séance de d'information organisée par M. Casey, il y avait un classeur au moins quatre fois plus épais que celui-ci. Nous ne savons pas ce que contiennent les trois autres quarts des renseignements parce que nous ne les avons pas en main. Les renseignements que nous avons en ce moment, soit des pages multiples, nous ont été présentés quelques secondes avant le début de cette séance.

    Cela dit, la raison pour laquelle je dépose une motion est évidente pour les membres du comité. Je ne suis pas content. Je n'aime pas qu'on me cache des choses ni non plus que le cabinet d'un ministre dise à son ministère de ne pas transmettre de l'information à un membre du comité.

    Aujourd'hui est le seul moment où nous pouvons poser des questions à ce monsieur et le moment dont disposent les doreurs d'image de l'autre côté. Le fait est que ce gouvernement, qui aime tellement dorer son image, devrait du moins ne cacher aucune information pertinente aux membres du comité afin que ceux-ci puissent faire leur travail.

+-

    La présidente: D'accord, c'est assez. Je demande le vote maintenant. Quels sont ceux qui sont en faveur de la motion de M. Pallister pour que nous fassions circuler ce document.

+-

    M. Bill Casey: Madame la présidente, j'ai quelque chose à ajouter et je vous ai demandé la parole il y a quelque temps déjà.

+-

    La présidente: D'accord, allez-y.

+-

    M. Bill Casey: Je veux seulement mentionner que plus tôt, dès le début, j'ai présenté une motion pour que nous fassions venir des témoins qui pourraient nous aider à comprendre le processus de nomination des ambassadeurs. On m'a dit que nous n'avions pas besoin de témoins, parce que nous aurions entièrement accès aux renseignements du ministère des Affaires étrangères et que nous pourrions obtenir tous les documents souhaités.

    M. Pallister n'a fait que suivre les directives du comité et du secrétaire parlementaire, qui nous a alors indiqué que nous pouvions avoir accès à toute l'information du ministère des Affaires étrangères que nous désirions—les exposés, les documents, tout ce que nous voulions.

    Il a demandé ces documents il y a trois semaines, et j'ai aussi demandé les mêmes. On m'a assuré que je les recevrais hier, alors que je ne les ai reçus que ce matin. Nous avons suivi les directives du comité, lequel n'a pas jugé nécessaire d'obtenir de convoquer des témoins parce que nous devions avoir accès à tous les documents du ministère des Affaires étrangères. Nous avons suivi les directives du comité à la lettre et nous n'avons pas obtenu ce que nous voulions.

+-

    La présidente: Autant que je sache, vous avez eu une séance d'information et vous avez eu accès à tous les documents.

+-

    M. Bill Casey: En effet, nous avons eu une telle séance mais nous n'avons pas eu accès à tous les documents. Ces sont les renseignements qu'il a demandés il y a trois semaines, selon les directives du comité, qui n'a pas voulu faire venir de témoins. Donc, nous n'avons pas reçu les documents que nous avions demandés pour nous préparer.

+-

    La présidente: D'accord, est-ce qu'il y a des questions à propos de la motion?

    Une voix: Lisez la motion.

    La présidente: La motion se lit comme suit:

Que conformément à l'article 108(1) a) du Règlement, le Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international, demande au ministère des Affaires étrangères et du Commerce international de lui fournir sans délai le document «Programme pré-départ des chefs de mission, 2001», qui expose en détail les connaissances, les qualités et les compétences requises des chefs de mission canadiens.

+-

    Mme Marlene Jennings: J'aimerais que nous tenions un vote par appel nominal.

+-

    La présidente: C'est ce que nous allons faire.

    (La motion est adoptée--Voir le Procès-verbal)

+-

    M. Svend Robinson: J'ai un rappel au Règlement, madame la présidente. Puis-je obtenir des précisions? J'ai transmis un avis de motion en ce qui concerne la nomination de M. Gagliano. J'aimerais savoir quand le comité va étudier cette motion.

¿  +-(0935)  

+-

    La présidente: Nous allons le faire après avoir entendu M. Gagliano. D'après mon interprétation de la motion, il me semble que vous devancez son exposé devant le comité.

+-

    M. Svend Robinson: D'accord. Je veux seulement qu'on me confirme qu'il y aura assez de temps pour l'examiner.

+-

    La présidente: À la fin, dès que nous aurons remercié M. Gagliano, nous aurons le temps de discuter de votre motion, monsieur Robinson.

+-

    M. Svend Robinson: Merci.

+-

    La présidente: La motion de M. Robinson va être reportée jusqu'à ce que le témoin ait terminé.

    Sommes-nous prêts à entendre le témoin?

    Une fois de plus, monsieur l'ambassadeur, vous pouvez commencer votre déclaration liminaire.

+-

    M. Alfonso Gagliano (ambassadeur-désigné du Canada auprès du Royaume du Danemark): Merci, madame la présidente.

[Français]

    Madame la présidente, membres du comité, je me réjouis de cette occasion de comparaître devant le comité et de voir un certain nombre de mes anciens collègues de la Chambre. Il me tarde d'examiner avec vous ma nomination au poste d'ambassadeur du Canada auprès de la Cour royale danoise. Je veux aussi vous faire part de certains éléments clés de mon mandat et vous expliquer comment je me propose de faire avancer les intérêts canadiens en ce qui concerne nos réalisations avec le Danemark. Comme je suis arrivé à Copenhague il y a un peu moins de trois semaines, mes vues et impressions demeurent préliminaires. Toutefois, je m'emploie déjà, de concert avec l'excellente équipe qui m'entoure à l'ambassade, à faire valoir notre stratégie et nos intérêts au Danemark.

[Traduction]

    L'objectif déterminant du chef de mission d'une ambassade du Canada consiste à contribuer à la réalisation des priorités du gouvernement du Canada. Or une des grandes priorités du gouvernement est d'assurer le maintien de la prospérité du Canada et des Canadiens grâce à la croissance économique et la création d'emplois. La prospérité du Canada dépend dans une large mesure de notre capacité à vendre des produits et services canadiens et à attirer au Canada des investissements de qualité.

    Je suis déterminé à réaliser cette priorité dans nos relations avec le Danemark. Je m'emploierai également à faire mieux comprendre le Canada actuel et tout ce qu'il a à offrir quant à sa culture, son excellence universitaire et ses atouts en science et en technologie, pour ne mentionner que quelques dimensions.

    Le Danemark est un partenaire important pour le Canada dans l'exécution de notre programme de paix et de sécurité et la poursuite de nos intérêts en matière de sécurité humaine. Le maintien de relations efficaces avec le Danemark influe aussi sur notre éventail plus vaste d'intérêts en Europe (notamment par l'entremise de l'OTAN et de l'UE) et en ce qui concerne le volet nordique de notre politique étrangère.

    Avant d'aborder certains aspects clés de nos relations avec le Danemark, permettez-moi de toucher un mot du pays auquel je viens d'être nommé.

    À la fois partenaire important et allié précieux du Canada en Europe, le Danemark est aussi un voisin dans le Nord; en effet nous partageons une frontière là où le Nunavut touche le Groenland, à cette ligne dans l'océan où nos peuples inuits se donnent la main. Le Danemark est une monarchie constitutionnelle dotée d'institutions démocratiques dynamiques et actives. Sa société et la nôtre ont de nombreuses valeurs en commun. Les Danois et les Canadiens sont par exemple fermement engagés envers le multilatéralisme et résolus à appuyer les pauvres dans notre société et sur notre planète.

    Avant mon départ pour Copenhague, le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international m'a fourni une séance exhaustive sur les relations entre le Canada et le Danemark, à l'instar d'autres ministères qui interviennent aussi activement au Danemark. J'ai eu d'étroites consultations avec les membres de l'excellente équipe qui m'entoure à l'ambassade pour préparer mon arrivée et entamer mon programme de visites, de réunions et d'événements à titre d'ambassadeur désigné. Bref, l'information fouillée mise à ma disposition et l'excellente équipe de conseillers sur laquelle je puis m'appuyer à Copenhague m'ont permis d'entreprendre immédiatement et efficacement mon travail.

    En ce qui concerne nos intérêts en matière de commerce et d'investissements, j'ai commencé à élaborer avec la section commerciale de l'ambassade notre plan stratégique pour l'exercice 2002-2003 (qui sera mis en oeuvre à compter du 1er avril 2002), visant à augmenter les échanges et investissements bilatéraux. J'appuie entièrement ce plan et je participerai à un programme de promotion ciblé pour rencontrer les principaux PDG du Danemark et investisseurs danois éventuels au Canada et faire valoir certains objectifs clés de notre stratégie commerciale.

    Depuis mon arrivée à Copenhague, j'ai travaillé avec mon personnel à l'ambassade pour encourager l'expansion de notre commerce bilatéral avec le Danemark. Au cours de la prochaine année, nous voulons nous concentrer sur les secteurs dans lesquels le Canada jouit d'atouts comparatifs, comme la technologie de l'information, la biotechnologie et les industries environnementales, etc.

    J'ai déjà participé à un certain nombre d'événements de promotion des produits et services canadiens organisés par l'ambassade ainsi qu'à une présentation spéciale au Danemark par le Conseil national de recherches sur le secteur de la biotechnologie du Canada.

¿  +-(0940)  

[Français]

    La coopération en matière de défense est un autre aspect important de notre relation avec le Danemark. D'ailleurs, le chef d'état-major de la Défense danoise, qui est l'officier militaire supérieur et le secrétaire d'État permanent à la Défense, c'est-à-dire l'équivalent de notre sous-ministre, se rendra à Ottawa et à Moose Jaw d'ici la fin de semaine. À Ottawa, les Danois auront des consultations avec leurs homologues. À Moose Jaw, les chefs d'état-major danois et canadien assisteront à la cérémonie de remise des diplômes des officiers de l'aviation militaire danoise qui ont achevé leur formation de pilotage au Canada. Il est intéressant de noter que le chef d'état-major de la Défense danois a lui-même fait sa formation au Canada, ce qui crée un lien personnel important avec les Forces canadiennes et nos programmes d'entraînement au pilotage de l'OTAN. Le Danemark a été le premier pays à s'inscrire à ce programme, qui assure la formation dans les provinces des Prairies et à Terre-Neuve.

    Nous coopérons aussi très activement avec le Danemark dans un contexte multilatéral vu l'appartenance de nos deux pays à une vaste éventail d'organisations comme l'Organisation du traité de l'Atlantique Nord, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, la Brigade multinationale d'intervention rapide des forces en attente des Nations Unies, l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation mondiale du commerce, l'Organisation de coopération et de développement économique et le Conseil de l'Arctique.

    Le Danemark est aussi un allié important dans la campagne contre le terrorisme. Comme le Canada, le Danemark participe à un engagement militaire en Afghanistan. Plusieurs soldats danois de l'ISAF menée par les Britanniques ont d'ailleurs été tués récemment, lorsqu'ils ont tenté de désamorcer des munitions. Il est aussi un chef de file mondial en ce qui concerne l'aide publique au développement. L'APD en tant que pourcentage du PIB est de 1 p. 100 pour le Danemark et de 0,3 p. 100 pour le Canada. Le Danemark a donc fourni un soutien et une aide humanitaires aux personnes dans le besoin en Afghanistan.

    Comme je l'ai déjà signalé, les Canadiens et les Danois ont beaucoup de valeurs en commun, y compris un engagement solide envers les droits de la personne, les principes de paix et de sécurité humaine, et l'importance du développement durable. Depuis mon arrivée, j'ai veillé à ce que l'ambassade distribue aux principaux contacts danois des copies du rapport de la Commission internationale de l'intervention et de la souveraineté des États intitulé  La responsabilité de protéger, qui a été produit avec l'aide et le soutien du Canada. Nous avons des intérêts en commun avec le Danemark dans ces dossiers.

[Traduction]

    À compter du 1er juillet 2002, le Danemark assumera la présidence de l'Union européenne. Une des grandes priorités de l'ambassade cette année consistera à suivre la présidence danoise de l'UE qui se terminera le 31 décembre 2002. De concert avec des hauts fonctionnaires du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, j'ai d'ailleurs participé à ce que l'on a appelé les «consultations préalables à la présidence de l'UE», qui se sont déroulées à Copenhague à la mi-mars. Un des principaux objectifs de cette réunion était de passer en revue les priorités de la présidence danoise et de dégager les éventuels thèmes des relations entre le Canada et l'UE durant ce mandat.

    Nous avons discuté d'un éventail de questions, y compris de la campagne contre le terrorisme, de l'Afghanistan et du Plan d'action du Canada pour l'Afrique—comme vous le savez, le premier ministre a fait de l'Afrique une des priorités du Sommet du G-8 à Kananaskis. Nous avons également discuté du commerce transatlantique dans le contexte du nouveau cycle de l'OMC lancé à Doha, des progrès accomplis par l'UE au chapitre de l'élargissement, de la politique européenne de sécurité et de défense de l'UE et de la coopération dans le Nord.

    Durant ces consultations sur l'UE, j'ai participé à Copenhague à des consultations et réunions bilatérales, de concert avec le sous-ministre adjoint pour l'Europe du MAECI, M. Paul Dubois.

    D'aucuns ont soutenu que l'UE ressemble de plus en plus à une forteresse, grosse et encombrante, mais je ne suis pas de cet avis. Pour accomplir des progrès auprès de l'UE dans les dossiers qui concernent le Canada, nous devons entretenir des relations efficaces avec les États membres eux-mêmes. Autrement dit, des relations soutenues avec les capitales—entre Ottawa et Copenhague, par exemple—sont utiles pour orienter l'UE, ses initiatives et politiques dans la bonne voie, c'est-à-dire dans une voie plus favorable aux intérêts canadiens.

    L'établissement de contacts personnels et le développement d'un réseau professionnel efficace ou, pour reprendre l'expression d'un autre ambassadeur du Canada, de rapports face à face plutôt que fax à fax, sont aussi essentiels pour faire avancer les intérêts du Canada dans des pays comme le Danemark ou encore auprès d'institutions clés comme la Commission à Bruxelles. Ma vaste expérience au sein du gouvernement et du Cabinet et la diversité des portefeuilles dont j'ai été responsable me seront utiles dans l'exercice de ma charge d'ambassadeur du Canada au Danemark, ainsi que dans ma défense et ma promotion des intérêts canadiens en Europe.

    La promotion de la culture et des valeurs canadiennes—ledit troisième volet de notre politique étrangère—constitue aussi une priorité de nos relations avec le Danemark et l'Europe. La coopération culturelle internationale forme en elle-même un secteur important. L'expérience révèle qu'en Europe, la culture joue un rôle spécial dans la mise en valeur d'une image moderne et raffinée du Canada et de ses talents, ainsi que dans la promotion de nos intérêts commerciaux, politiques et liés à l'image de marque.

    À l'ambassade, mon personnel s'emploie à cerner des occasions propices durant la présidence danoise de l'UE et après ce mandat. Nous voulons mettre en valeur la qualité de la culture et de l'art canadiens et l'excellence de la marque du Canada en tant que société diversifiée et multiculturelle. L'ambassade a par exemple appuyé par le passé des événements culturels au Danemark mettant en vedette le Cirque du Soleil et Marie Chouinard, ainsi que la participation canadienne à des festivals culturels et de musique classique, de jazz et populaire.

    Permettez-moi de prendre quelques minutes pour souligner l'important lien culturel que nous entretenons avec le Danemark.

    Les Danois ont été attirés par les oeuvres en traduction d'auteurs et de poètes canadiens. L'ambassade a d'ailleurs facilité la participation de ces derniers au premier Festival de poésie du Danemark et de l'Amérique du Nord qui s'est déroulé à Copenhague du 14 au 19 août 2001 sous le titre In the Making. Je crois comprendre que ces oeuvres se vendent très bien.

    Cette année, nous voulons encourager la participation d'artistes canadiens au Festival de jazz de Copenhague, du 5 au 14 juillet 2002, au Festival de musique folklorique de Toner en août et au Festival d'Aarhus qui aura lieu fin août début septembre.

    Il y a aussi au Danemark un programme qui appuie les études canadiennes, spécialement à l'Université d'Aarhus, qui offre un programme d'études canadiennes et qui a été l'hôte en novembre dernier d'un colloque de l'Association nordique des études canadiennes, auquel l'ambassade était représentée.

¿  +-(0945)  

[Français]

    Un élément de l'échange entre nos deux pays consiste à présenter le Canada aux Danois. Comme ces derniers adorent visiter le Canada, je suis certain que le lancement la semaine dernière, à Copenhague, du séminaire de marketing touristique annuel « Découvrez les États-Unis et le Canada » fera encore mieux connaître le Canada comme destination touristique et incitera encore plus les Danois à découvrir de nouvelles régions de notre magnifique pays. Ce séminaire a été organisé avec le représentant dans les pays nordiques de la Commission canadienne du tourisme, dont le bureau est au Danemark. Je me réjouis de signaler que des représentants de l'Alberta, de la Colombie-Britannique, de la Nouvelle-Écosse, de l'Ontario et du Québec, ainsi que d'Air Canada y ont assisté.

    En ce qui concerne le volet nordique de notre politique étrangère, comme je l'ai déjà mentionné, le Canada et le Danemark sont des voisins dans le Nord. Nous sommes tous les deux résolus à faire avancer ce volet sur les plans social, politique, environnemental et du développement durable. Nos deux pays sont aussi des membres actifs du Conseil de l'Arctique, créé à Ottawa en 1996 et dont la présidence est assumée à tour de rôle par les pays membres. Nous voulons tous les deux faire avancer le volet nordique du programme de l'Union européenne; le Canada collaborera d'ailleurs avec le Danemark durant sa présidence de l'Union européenne. À cette fin, nous sommes favorables à la tenue au Groenland, en août prochain, d'une conférence sur le volet nordique de l'Union européenne. Une autre activité que nous encourageons et appuyons est celle des Jeux d'hiver de l'Arctique, qui ont déjà commencé et se tiennent conjointement à Nuuk, au Groenland, et à Iqaluit, au Nunavut. Les Jeux ont été inaugurés dimanche dernier et se dérouleront jusqu'au 23 mars. Il s'agit d'un merveilleux événement auquel les jeunes athlètes de nos deux pays participent pour les raisons les plus louables.

¿  +-(0950)  

[Traduction]

    Madame la présidente, en guise de conclusion, permettez-moi de rappeler qu'un ambassadeur a pour rôle de représenter du mieux qu'il peut le Canada, son gouvernement et les Canadiens. Un ambassadeur est aussi un chef d'équipe et doit s'efforcer d'inspirer, de diriger, de motiver l'équipe vers l'excellence dans la promotion des intérêts du Canada.

    Notre ambassade à Copenhague, à l'instar de nos nombreuses autres missions—et je le sais en raison de mes déplacements antérieurs—est un endroit très occupé et continuera de l'être. Je promets de faire de mon mieux pour servir ce magnifique pays. Je peux compter sur une excellente équipe à Copenhague, ainsi que sur une excellente équipe d'experts et de conseillers au MAECI, à Ottawa. Elles ont fait un excellent travail de me renseigner et de me conseiller pour me permettre d'accomplir facilement et efficacement ma tâche d'ambassadeur au Danemark.

    Je vous remercie, vous et le comité, de votre temps et de votre attention. Je suis maintenant disposé à répondre à vos questions.

+-

    La présidente: Merci beaucoup, monsieur l'ambassadeur. La présidence de l'Union, les arts et la culture, les affaires sont autant de moyens pour nos deux pays de partager...

    Bien, passons directement aux questions. Nous commençons par M. Pallister.

+-

    M. Brian Pallister: Merci, madame la présidente.

    Le paragraphe 2) de l'article 111 du Règlement stipule:

2) Le comité, s'il convoque une personne nommée ou dont on a proposé la nomination conformément au paragraphe (1) du présent article, examine les titres, les qualités et la compétence de l'intéressé et sa capacité d'exécuter des fonctions du poste auquel il a été nommé ou auquel on propose de le nommer.

    C'est sur cela que je fonderai mon intervention et mes questions aujourd'hui. Notre corps diplomatique joue un rôle essentiel dans la conduite efficace de la politique étrangère du Canada, ainsi que dans la promotion des valeurs et de la culture canadiennes à l'étranger. Comme l'a fait remarquer l'intéressé, il s'agit de l'une des trois pierres angulaires de la politique étrangère du Canada, comme cela est expliqué dans le dernier Livre blanc.

    Les ambassadeurs du Canada sont les porte-étendards de notre pays et véhiculent nos valeurs. Compte tenu de l'importance de leur rôle, il semble crucial de les choisir selon un processus de sélection rigoureux. Cependant, ce n'est pas le cas pour les nominations politiques. Les nouveaux ambassadeurs recrutés au sein du service extérieur possèdent, en général, au moins 20 ans d'expérience dans la diplomatie. Les candidats doivent passer un difficile concours dans le cadre duquel on vérifie qu'ils possèdent les qualités exigées pour devenir ambassadeurs.

    En l'occurrence, l'intéressé n'a aucune expérience en diplomatie. Il n'y a que ce comité pour déterminer s'il a ou non les mérites requis. Avant d'aller au Danemark, M. Gagliano aurait dû participer au Programme de pré-affectation pour les chefs de mission. Comme nous en avons discuté plus tôt, le bureau du ministre a donné l'ordre au MAECI de nous remettre aucun document présentant le programme, jusqu'à ce que celui-ci apparaisse miraculeusement ce matin.

    Autant que je sache, ce programme a pour but de guider les nouveaux ambassadeurs dans leurs fonctions d'application de la politique canadienne et de promotion de nos valeurs à l'étranger. Parmi les sujets traités, on y parle d'aide aux employés, de protocole et d'éthique. Le respect de l'éthique est fondamental pour un ambassadeur. Après tout, il doit adhérer aux valeurs que le Canada souhaite projeter à l'étranger pour les promouvoir adéquatement.

    Le Petit Robert définit l'éthique comme «la science de la morale; l'art de diriger la conduite». La plupart des Canadiens considèrent l'équité, l'honnêteté et le mérite comme des principes d'éthique que nous devrions suivre en tout temps. De nombreuses accusations ont été portées contre l'intéressé, ce qui fait douter sérieusement de l'adhésion de ce dernier aux règles d'éthique. En particulier...

+-

    Mme Marlene Jennings: J'invoque le Règlement, madame la présidente.

+-

    M. Brian Pallister: ...Jon Grant, ancien dirigeant émérite de la Société immobilière du Canada, a déclaré que lorsque l'intéressé était ministre des Travaux publics...

+-

    La présidente: Très bien, Mme Jennings invoque le Règlement.

+-

    Mme Marlene Jennings: Je veux tout simplement savoir s'il y a une question là-dedans.

+-

    La présidente: Madame Jennings, je pense qu'il a sa thèse et qu'il la développe.

    M. Brian Pallister: Je poursuis.

    La présidente: Une fois qu'il aura fini, il posera sa question, c'est à espérer; laissons-le donc...

+-

    M. Brian Pallister: En dépit de l'impolitesse insistante de Mme Jennings, je vais continuer.

    Donc, comme je le disais, Jon Grant, le très respecté ancien responsable de la Société immobilière du Canada, a déclaré que lorsque M. Gagliano était ministre des Travaux publics, il avait tenté, à plusieurs reprises, d'obtenir des emplois pour ses amis politiques et d'interférer dans les activités de cette société d'État.

¿  +-(0955)  

+-

    Mme Marlene Jennings: Madame la présidente, madame la présidente...

+-

    La présidente: Non, je crois que nous ne devons pas nous aventurer sur ce terrain.

+-

    M. Brian Pallister: Pourquoi? Je crois que nous le pouvons. Nous parlons d'éthique, madame la présidente.

+-

    La présidente: Non, non. Nous ne pouvons pas revenir en arrière pour examiner...

+-

    M. Brian Pallister: Son passé de ministre.

+-

    La présidente: Effectivement. Nous ne pouvons faire cela.

+-

    M. Brian Pallister: Madame la présidente, dans son allocution d'ouverture, l'intéressé a fait des commentaires ayant trait directement à son expérience de ministre. Il a déclaré, et je le cite: «Ma vaste expérience au sein du gouvernement et du cabinet...»

    Mme Marlene Jennings: Madame la présidente, madame la présidente...

    M. Brian Pallister: «...me seront utiles dans l'exercice de ma charge d'ambassadeur du Canada au Danemark». Si l'intéressé peut parler de son expérience de ministre, je peux certainement lui poser des questions sur sa conduite en tant que ministre...

    Une voix: Non, vous ne pouvez pas.

    M. Brian Pallister: Il y a d'autres exemples d'allégations de mauvaise conduite. N'est-ce pas une observation pertinente?

+-

    La présidente: Non. Nous ne pouvons pas revenir à certains commentaires qui ont été faits sur sa responsabilité ministérielle et les utiliser dans une question.

+-

    M. Brian Pallister: Madame la présidente, permettez-moi de citer encore l'article 111 du Règlement.

    Mme Marlene Jennings: Madame la présidente, madame la présidente...

    M. Brian Pallister: Cet article dit, si vous me permettez: «..examine les titres, les qualités et la compétence de l'intéressé et sa capacité d'exécuter les fonctions du poste». Si tout cela n'est qu'une comédie, nous pouvons certainement demander...

+-

    La présidente: Mais où est la question?

+-

    M. Brian Pallister: J'y viens, madame la présidente.

+-

    La présidente: Très bien. Pourriez-vous en venir au fait, parce que vous allez arriver au terme de votre temps de parole de cinq minutes.

+-

    M. George Baker (Gander--Grand Falls, Lib.): La présidente en a décidé ainsi.

+-

    M. Brian Pallister: Merci, madame la présidente.

+-

    M. Svend Robinson: Madame la présidente, je crois que M. Baker a dit que vous aviez, d'une certaine manière, statué, mais je n'en suis pas sûr.

    Mon rappel au Règlement, madame la présidente, porte sur le champ d'examen des membres de ce comité. Je soulève ce point maintenant parce que vous avez interrompu M. Pallister dans son interrogatoire et cela va évidemment influencer toutes nos interventions. Je pense qu'il est important de le mentionner.

    Madame la présidente, M. Gagliano, en tant que chef de mission, comme le stipule la Loi sur le ministère des Affaires extérieures, devait, avant ou au moment de sa nomination, signer un document conformément aux dispositions du Code régissant les conflits d'intérêts et l'après-mandat s'appliquant à la fonction publique. J'ai ce code devant moi. M. Gagliano devait signer ce document...

+-

    La présidente: Monsieur Robinson, pourriez-vous...

+-

    M. Svend Robinson: J'achève. Il devait signer ce document et—je cite le code—«chaque employé doit se conformer aux principes suivants.» Voici ce que dit le principe 6 du code:

«a) il doit exercer ses fonctions officielles et organiser ses affaires personnelles de façon à préserver et à faire accroître la confiance du public dans l'intégrité, l'objectivité et l'impartialité du gouvernement;»

    La présidente: Très bien, merci, monsieur Robinson.

    M. Svend Robinson: Cela remet en question directement, madame la présidente, la capacité de M. Gagliano à s'acquitter de ses fonctions ainsi que ses qualifications...

    Mme Marlene Jennings: Madame la présidente nous ne sommes pas ici pour débattre de cela.

    M. Svend Robinson: ...on peut en débattre en s'en tenant aux dispositions de ce document. Ces questions sont tout à fait pertinentes.

+-

    La présidente: Très bien. Vous avez présenté votre point de vue.

    Passons maintenant à la question, s'il vous plaît, monsieur Pallister.

    M. Brian Pallister: Je vous remercie.

    La présidente: Il vous reste une minute et demie.

+-

    M. Brian Pallister: Merci, madame la présidente.

    Compte tenu des nombreuses allégations d'inconduite—et je généralise, je résume—entourant l'octroi de contrats à des amis, à des anciens membres du personnel, ainsi de suite...

    La présidente: La question, s'il-vous-plaît.

    M. Brian Pallister: En fait, ces allégations demeurent sans réponse, et vont vraisemblablement rester sans réponse en raison de cette nomination. Elles mettent en doute son aptitude...

    La présidente: La question.

    M. Brian Pallister: ...à remplir le rôle très important dont il est ici question.

    Comme l'ambassadeur nouvellement nommé peut-il prétendre promouvoir les valeurs canadiennes à l'étranger, des valeurs qu'il a, selon les allégations, lui-même violées à maintes reprises et de façon très grave?

    M. George Baker: Je voudrais faire un rappel au Règlement.

+-

    La présidente: Vous souhaitez faire un rappel au Règlement. Allez-y, monsieur Baker.

+-

    M. George Baker: Madame la présidente, avant d'aller plus loin, serait-il possible, en réponse à l'objection antérieure formulée par M. Robinson—et par d'autres membres—de permettre aux membres du comité de se prononcer sur la recevabilité de cette question et de toute autre question similaire? Sinon, la réunion va prendre fin sans qu'on ait obtenu de réponses du témoin.

    J'aimerais qu'on nous accorde quelques minutes pour que nous puissions, à tout le moins, nous prononcer sur la recevabilité de ces questions. Je suis certain que M. Robinson sera d'accord.

À  +-(1000)  

+-

    La présidente: D'accord. Nous allons faire un tour de table et demander aux membres du comité ce qu'ils en pensent. Je dois, comme présidente, suivre les instructions de la majorité.

    Madame Lalonde.

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde: Sur la procédure, madame la présidente? Quelle est votre proposition?

[Traduction]

+-

    La présidente: Sur le rappel au Règlement.

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde: Très bien, mais j'ai hâte que M. Gagliano puisse s'exprimer.

    Voici ce que j'ai à dire sur le rappel au Règlement. Le texte français du paragraphe 111(2) est encore plus clair que le texte anglais. Il dit:

 Le comité [...] examine les titres, les qualités et la compétence de l'intéressé et sa capacité d'exécuter les fonctions du poste...

«The committee... shall examine the qualifications and competence of the appointee or nominee to perform the duties of the post...»

    Ce texte indique bien que la qualité et la compétence n'assurent pas la capacité. Dans le cas de quelqu'un qui n'a pas suivi la filière diplomatique, et je souligne que c'est la première fois que la nomination d'un ambassadeur qui ne vient pas de la filière diplomatique cause de tels problèmes et est accompagnée de telles allégations, dans un tel cas, examiner la capacité d'exécuter les fonctions du poste suppose, bien sûr, qu'on examine l'expérience que la personne a eue et ce qu'elle en a retenu. Les journaux se sont plaints, encore aujourd'hui, du passé de M. Gagliano aux Travaux publics. Nous ne pouvons pas nous prononcer sur sa capacité à représenter le Canada, l'État canadien, et pas seulement le gouvernement, qui pourrait s'en contenter, sans examiner ce qu'il a fait dans le passé et ce qu'on lit partout dans les journaux. Le connaissant, je suis certaine qu'il a lui-même le goût de voir sa réputation blanchie.

    Nous sommes à l'époque d'Internet, madame la présidente, et à l'époque d'Internet, au Danemark, on suit ce qui se passe ici.

[Traduction]

+-

    La présidente: D'accord.

    Monsieur Baker.

+-

    M. George Baker: Madame la présidente, c'est une question très importante sur laquelle nous devrions nous pencher dès maintenant alors que nous en avons encore le temps.

    Toutefois, je tiens à rappeler aux membres que lorsque ce paragraphe a été adopté en 1986, et lorsque le sujet a été abordé pour la première fois en 1976 par le comité permanent représentant tous les partis à la Chambre... Je siégeais à ce comité. Je sais que...

    Une voix: Cela fait bien longtemps.

À  +-(1005)  

+-

    M. George Baker: En fait, Stanley Knowles, Walter Baker, James Jerome et moi-même avons examiné la question en 1976. Ensuite, le rapport de 1986, qui porte le nom d'un grand Terre-Neuvien, James McGrath, avait recommandé que la personne nommée comparaisse devant le comité.

    Madame la présidente, comme vient de le dire le député du Bloc, il y a deux facteurs à considérer: les qualités et la compétence. Il est assez simple de vérifier les qualités. Pour ce qui est du terme «compétence», il est tiré d'une directive du Sénat américain qui précise que le Sénat peut interroger les personnes nommées, les ambassadeurs. C'est ce que précise d'ailleurs la Constitution des États-Unis

    Pour ce qui est de l'examen des qualités et de la compétence, la présidence doit préciser clairement ce qu'on entend par compétence. La raison est la suivante: le paragraphe 863 de Beauchesne, un paragraphe fort bien connu, précise que le témoin est tenu de répondre à toutes les questions qui lui sont posées, même s'il y a risque d'incrimination de soi-même. Il ne peut refuser de répondre sous prétexte qu'il a fait serment de ne pas révéler les renseignements demandés, qu'il s'agit d'une communication privilégiée du type de celles qui protège le secret professionnel de l'avocat. Il ne peut invoquer des objections de même nature que celles qui sont présentées au tribunal. Erskine May précise la même chose.

    Or, il existe une disposition d'exemption. Par exemple, en ce qui concerne les témoins qui comparaissent devant les tribunaux, le paragraphe 5(1) de la Loi sur la preuve au Canada précise que le témoin doit répondre à une question. Toutefois, le paragraphe 5(2), qui est une disposition d'exemption, précise que cette réponse n'est pas admissible en preuve contre lui devant un tribunal. La disposition d'exemption, dans le cas du Règlement, précise que les questions doivent porter sur les qualités et la compétence de l'intéressé et sur sa capacité d'exécuter les fonctions du poste auquel il a été nommé ou on propose de le nommer.

    Madame la présidente, si vous retenez l'interprétation du terme compétence que privilégie le député, vous devez alors nous autoriser à poser la question suivante: quel était son rôle au sein du cabinet? Quelles décisions a-t-il prises?

    Le principe de la solidarité ministérielle existe bel et bien, sauf qu'il ne cadre pas avec le paragraphe 863 de Beauchesne. Voilà pourquoi, madame la présidente, la définition restreinte du terme compétence a été acceptée par un comité formé de membres de tous les partis. Les questions doivent être strictement limitées au rôle de l'intéressé. Voilà ce qui a été décidé.

    Madame la présidente, je suis d'accord avec l'interprétation du Règlement que vous avez donnée au tout début, mais je pense qu'elle a encore plus de sens dans ce contexte historique. Le député doit, à tout le moins, pouvoir s'appuyer sur quelque chose. Habituellement, un témoin dans sa situation serait accompagné d'avocats. C'est ce que dit le Règlement. Il pourrait être accompagné d'avocats, sauf qu'il a choisi de ne pas le faire.

    Je pense qu'une fois la discussion terminée, vous devez, en tant que présidente, arriver à la conclusion qu'il faut restreindre le sens du terme «compétence».

+-

    La présidente: Merci, monsieur Baker.

    Monsieur Robinson.

+-

    M. Svend Robinson: Merci, madame la présidente.

    Je suis sans doute le seul autre membre du comité qui était ici, en 1986. Le comité était présidé à l'époque par un grand Terre-Neuvien, et je me souviens des discussions que nous avons eues. Or, il n'a jamais été question de donner au terme compétence un sens restreint. Je suis certain que le compte rendu le confirmerait.

    Compétence signifie compétence. Nulle part dans le rapport que le comité a remis à la Chambre des communes—je sais que M. Baker, un parlementaire distingué, l'a lu avec soin—n'est-il question de la définition de compétence ou du sens restreint de ce terme. M. Baker est d'accord avec cela. Donc, l'idée que le terme compétence ait un sens restreint est en quelque sorte fictive.

    Je tenais à faire cette précision. Cela dit, à mon avis, la question qu'il faut se poser—je suis heureux d'avoir l'occasion d'en parler parce qu'il s'agit d'une question préjudicielle—est la suivante: dans quelle mesure pouvons-nous poser des questions au sujet de la conduite de M. Gagliano pendant son mandat comme ministre? Je voudrais faire quelques commentaires à ce sujet.

    Comme pour n'importe quel autre poste, nous voulons examiner les qualités de l'intéressé. Or, quelles sont les qualités exigées pour ce poste? Quels sont les principes applicables à ce poste? Une fois que nous aurons examiné ceux-ci, nous pourrons poser des questions, dans la mesure où les antécédents de M. Gagliano se rapportent à ces principes et à ces qualités.

    J'ai demandé au ministère quels sont les principes auxquels doivent se conformer les ambassadeurs, les chefs de mission. J'ai reçu un document qui s'intitule: «Code régissant les conflits d'intérêts et l'après-mandat s'appliquant à la fonction publique». Il énumère les principes qui doivent servir de guide à notre interrogatoire.

    Le code s'applique, et je cite, à «tout chef de mission au sens de la Loi sur le ministère des Affaires extérieures». Autrement dit, il s'applique à M. Gagliano. Le code précise en outre que M. Gagliano, avant ou au moment d'assumer ses fonctions, doit signer un document attestant qu'il a lu et compris le code et qu'il s'engage, comme condition d'emploi à l'observer.

    C'est de cela dont il est question ici. Or, quels sont ces principes? Les voici. Les principes clés sont énoncés à l'article 6 du code. Je ne les lirai pas tous, mais uniquement ceux qui ont trait à la question que nous souhaitons tous les deux, M. Pallister et moi, poser.

[Français]

    Je présume que Mme Lalonde veut aussi poser des questions.

À  +-(1010)  

[Traduction]

+-

     Il y a trois choses pertinentes, ici. On lit:

6. Chaque employé doit se conformer aux principes suivants:

—chaque employé, y compris M. Gagliano—

a) il doit exercer ses fonctions officielles et organiser ses affaires personnelles de façon à préserver et à faire accroître la confiance du public dans l'intégrité... et l'impartialité du gouvernement;

b) il doit avoir une conduite si irréprochable qu'elle puisse résister à l'examen public le plus minutieux; pour s'acquitter de cette obligation, il ne lui suffit pas simplement d'observer la loi.

    Le dernier principe pertinent, relativement à cette question, est à l'alinéa f):

f) il lui est interdit d'outrepasser ses fonctions officielles pour venir en aide à des personnes, physiques ou morales, dans leurs rapports avec le gouvernement, lorsque cela peut donner lieu à un traitement de faveur.

    Ce sont les principes en vigueur, madame la présidente.

    En plus de cela, plusieurs déclarations ont été faites au sein du ministère. De fait, lors d'une réunion du comité exécutif du ministère des Affaires étrangères, le 6 décembre 2000, il a été déclaré, sous le titre, «Valeurs et éthique au MAECI» que «...les valeurs et l'éthique sont le fondement même du ministère»—le fondement même du ministère.

    Madame la présidente, M. Gagliano a signé un document déclarant qu'il respecterait cette disposition et ce comité, pour déterminer s'il a les qualifications et les compétences pour s'acquitter de ses fonctions, s'il respectera ces normes déontologiques, y compris dans ses rapports avec d'autres employés, a très certainement le droit de l'interroger sur son expérience dans ces domaines particuliers et précis. C'est ce que fait M. Pallister. Et c'est ce que je compte faire.

    J'ai un dernier argument, madame la présidente. J'ai interrogé les représentants du ministère des Ressources humaines sur la mesure dans laquelle M. Gagliano, en tant que chef de mission, en tant qu'ambassadeur, serait en mesure d'embaucher, d'octroyer personnellement des contrats.

    J'ai appris qu'en tant que chef de mission, il aurait ces pouvoirs. Il est habilité à embaucher des gens. De fait, j'ai su qu'il a déjà été informé sur le conflit d'intérêts dans l'embauchage. J'ai appris qu'il a le pouvoir d'octroyer des contrats—des contrats se rapportant aux édifices, aux biens et services—et qu'il a reçu un briefing à ce sujet.

    Madame la présidente, s'il a ces pouvoirs, si cela fait partie de ses fonctions, tandis que nous examinons ses compétences et ses qualifications pour s'en acquitter, nous avons certainement le droit de demander comment il s'est acquitté de ces responsabilités particulières jusqu'à maintenant. Tout employeur, lorsqu'il embauche quelqu'un—le peuple canadien, dans un certain sens, embauche M. Gagliano pour le représenter, et c'est ainsi que nous, membres du comité, le voyons—aurait le droit de demander à l'employé potentiel comment il s'est acquitté de ses fonctions à son poste antérieur. C'est exactement ce que nous faisons.

    Des questions ont été soulevées à propos des aptitudes de M. Gagliano en matière d'embauchage, s'il a ou non tenté d'influencer des hauts fonctionnaires de la Société immobilière du Canada. Ce sont des questions qui ont été soulevées.

+-

    La présidente: Faites attention, monsieur Robinson.

+-

    M. Svend Robinson: Ce sont des questions qui ont été soulevées. En un certain sens, nous demandons, à la lumière de ces faits—je termine—étant donné, madame la présidente, qu'un nuage de ragots et de corruption plane sur le ministre...

+-

    La présidente: Monsieur Robinson.

+-

    M. Svend Robinson: C'est un nuage dont nous devons nous préoccuper.

+-

    La présidente: Monsieur Robinson.

+-

    M. Svend Robinson: C'est pourquoi ces questions sont recevables et pertinentes. C'est exactement pourquoi elles sont pertinentes.

+-

    La présidente: Monsieur Robinson, je vous prie de ne pas dépasser les limites.

    Madame Jennings, encore, au sujet de la question.

+-

    Mme Marlene Jennings: Oui. Merci, madame la présidente.

    Je pense que l'enjeu, ici, porte sur les décisions de la présidence. La présidence a l'autorité, le mandat, le pouvoir et le devoir de déterminer quelles questions sont pertinentes ou non au sujet traité. La présidence a le devoir de prendre des décisions à tout moment où elle juge qu'une question est irrecevable et ne se rapporte pas directement au mandat dont le comité est chargé au moment de l'audience.

    À ce que j'ai compris, vous avez défini les paramètres de votre interprétation de ce qui est pertinent et de ce qui ne l'est pas. À ce que je constate, ils sont remis en question par les membres de l'opposition qui souhaitent donner au débat une portée beaucoup plus vaste que ne le permet votre décision.

    Dans ce cas, à mon avis, si l'opposition n'est pas d'accord avec la décision que vous avez prise sur ce qui sera permis, puisque c'est pertinent à vos yeux et conforme à votre interprétation de votre mandat, et de ce qui ne sera pas permis parce que ce n'est pas pertinent à vos yeux, il suffit aux membres de l'opposition de contester votre décision. Sinon, ils devront s'y plier.

À  +-(1015)  

+-

    La présidente: Madame Jennings, nous verrons si nous en arrivons là. Pour l'instant... puisque nous n'avons encore rien décidé...

    Nous en sommes encore à la motion, alors poursuivons.

+-

    M. Brian Pallister: Madame la présidente, pour accélérer le débat et aider tous les membres du comité, j'aimerais lire ma question et que vous déterminiez si elle est recevable ou non.

    Une voix: J'invoque le Règlement.

+-

    M. Brian Pallister: J'ai posé cette question. Vous n'avez pas, à ma connaissance, madame la présidente, déclaré quoi que ce soit irrecevable et je ne sais pas de quoi nous parlons ici. J'ai demandé...

+-

    La présidente: Monsieur Pallister, je vous en prie. Nous en étions au point où quelqu'un invoquait le Règlement. Nous avions convenu de faire un tour des participants pour nous assurer que tout le monde comprend bien de quoi il s'agit, et c'est vous qui l'aviez demandé.

+-

    M. Brian Pallister: Dans quel but? À quoi bon? Rien n'a été déclaré irrecevable.

+-

    M. Pat O'Brien: Je pense que le problème est peut-être, madame la présidente, je ne m'en rappelle pas, que M. Pallister n'était peut-être pas ici lorsque le comité a convenu à l'unanimité de permettre à chaque membre...

    Une voix: J'invoque le Règlement.

+-

    La présidente: À l'ordre.

    Excusez-moi, quelqu'un fait un rappel au Règlement.

    Allez-y.

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette (Joliette, BQ): J'invoque le Règlement, madame la présidente.

    Vous avez décidé une chose tout à fait inhabituelle, à savoir qu'on ferait un tour de table sur un appel au Règlement. Cela dit, je voudrais m'assurer que le temps que nous allons perdre à entendre tous ces libéraux qui vont dire exactement la même chose ne sera pas déduit du temps dont nous disposons pour poser nos questions à ce témoin. Je veux m'assurer de cela.

[Traduction]

+-

    La présidente: C'est ce qui m'inquiète aussi, monsieur Paquette, mais je crois qu'il est important que ceux qui ont fait signe...

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: Est-ce que l'on reprendra ce temps?

[Traduction]

+-

    La présidente: ...lorsque nous en avons convenu, qu'ils soient entendus d'abord, puis j'y reviendrai.

+-

    M. Pat O'Brien: Madame la présidente, si je me souviens bien, le comité a accepté à l'unanimité la suggestion de M. Baker, que chaque membre du comité ait l'occasion de parler brièvement des paramètres que vous avez établis au début de la séance relativement au genre de questions qui seraient recevables ou non. J'aimerais avoir la possibilité de présenter mes commentaires.

    Tout d'abord, je trouve plutôt ridicule qu'on puisse penser qu'un témoin doive venir devant ce comité se défendre à propos d'allégations sans preuve, quelles qu'elles soient. Que quiconque doive le faire au Canada, et encore moins quelqu'un qui sera ambassadeur et représentera le pays, est absolument contraire à la règle, monsieur Pallister, et chers collègues. Il est absolument à l'encontre des principes juridiques fondamentaux de ce pays que quiconque qui se présente devant ce comité n'ait pas ce droit juridique fondamental selon lequel il doit être considéré innocent jusqu'à preuve du contraire. Personne, qui se présente devant ce comité, n'est tenu de parler même d'allégations de n'importe quelle nature qui n'ont pas été prouvées, sur quoi que ce soit, à mon avis.

    Madame la présidente, il y a divers corps policiers dans le pays. S'il y a eu la moindre impression de malversation de la part de quiconque dans le pays, laissons les policiers faire leur travail. Cela ne signifie pas qu'en tant que citoyen canadien, je doive répondre à des allégations sans preuve, à moins d'être devant un tribunal. Ceci est loin d'en être un, madame la présidente.

    M. Pallister a parlé tout à l'heure du fait que monsieur, ici, ne pourrait être compétent parce qu'il n'a pas 20 et quelques années d'expérience des fonctions diplomatiques. C'est absolument ridicule. Plusieurs gouvernements de toutes les allégeances politiques, tant au niveau provincial que fédéral, ont fait plusieurs de ces soi-disants nominations politiques de gens qui venaient du monde politique, ont élu des représentants qui sont allés servir leur province ou leur pays à divers postes, et qui ont excellé dans leurs fonctions.

    Je vais vous rappeler l'un d'eux, que je connais directement. L'ancien ministre Ron Irwin qui, très franchement, a été un ambassadeur exceptionnel en Irlande, n'avait pas ces 20 années d'expérience du corps diplomatique. J'ai participé directement et personnellement à ses travaux en Irlande. Je peux vous dire que les Irlandais et les Canadiens ont tous senti que cet homme faisait un travail exceptionnel. C'est donc qu'il n'y ait pas besoin de 20 ans de service dans le corps diplomatique pour avoir ces compétences.

    Madame la présidente, je suis tout à fait d'accord avec votre décision. J'appuie pleinement ma collègue, madame Jennings. À un moment donné, les membres du comité, des deux côtés de cette table, devront soit se déclarer d'accord avec vos décisions, sinon ils ont un recours, et c'est de contester formellement vos décisions, et alors le comité devra rendre une décision démocratique.

    Madame la présidente, il n'y a aucune obligation pour ce témoin de parler ou d'écouter des allégations sans preuve. Je pense qu'il devrait refuser de le faire. Ce ne devrait même pas être permis parce que c'est tout à fait irrecevable.

À  +-(1020)  

+-

    La présidente: Madame Lalonde, pour un rappel au règlement.

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde: Madame la présidente, je veux faire appel au Règlement. Nous ne sommes pas un comité directeur. Nous sommes en plein comité. En passant, si nous avions eu un vrai comité au moment où nous avions décidé de réserver trois heures à M. Gagliano... Mais puisque n'avons pas eu de vrai comité, nous nous retrouvons dans cette situation.

    Ce qui est important présentement, c'est que vous preniez votre décision et que nous votions là-dessus. En comité, c'est vous qui avez, au plan de la procédure, à prendre une décision. Vous pourriez même aller à l'encontre de tout le monde. Alors, prenez votre décision. Il y a eu plusieurs avis d'exprimés. Nous dépensons un précieux temps. Nous allons demander d'avoir davantage de temps pour entendre M. Gagliano.

[Traduction]

+-

    La présidente: D'accord, trois personnes ont dit vouloir parler de cette question... Alors, nous avons M. Keyes, M. Paquette et M. Harvard.

    M. Paquette ne veut plus intervenir? Monsieur Keyes, vous voulez encore en parler? Monsieur Harvard?

+-

    M. Stan Keyes: Oui, s'il vous plaît, madame la présidente. J'aurais simplement quelques observations. C'est ce qui arrive, évidemment, lorsqu'on mêle les avocats à ce genre de question. Vous commencez à perdre de vue la question réelle et à vous perdre dans tout ce jargon juridique.

    Nul doute qu'il s'agit d'un grand jour pour l'opposition, n'est-ce pas? Elle peut profiter du confort et de l'immunité que lui procure la salle du comité ou la Chambre des communes pour porter des accusations et faire des allégations grossières à l'endroit d'un ex-membre du cabinet, M. Alfonso Gagliano, qui a connu une longue et distinguée carrière comme député et ministre, tout en se gardant bien de répéter ces mêmes accusations à l'extérieur de cette salle, parce qu'elle sait bien qu'elle se retrouverait alors dans un beau pétrin.

    Il ne fait aucun doute que l'opposition a un objectif et que cet objectif consiste tout simplement à s'opposer. L'opposition, et particulièrement M. Pallister, se cachent derrière le comité et la Chambre pour faire leurs allégations. Quant à M. Robinson... eh bien, je pense que les Canadiens sont habitués à ses accès de colère où il fait étalage de demi-vérités. C'est vraiment l'heure du spectacle pour l'opposition, mais voyons quelle est la question en cause ici.

    Le point soulevé dans la question de M. Pallister, et sur lequel vous devrez statuer, a déjà fait l'objet d'une décision. Laissez-moi vous rappeler, madame la présidente, collègues du comité et concitoyens, que c'est le Président de la Chambre qui a affirmé qu'Alfonso Gagliano n'avait pas induit le Parlement en erreur lorsqu'il a affirmé ne pas s'immiscer dans les affaires d'une société d'État, et que même s'il y a désaccord évident quant à l'interprétation des événements liés à cette grave question, le Président estime que rien ne prouve à première vue qu'une violation de privilège soit survenue, question soulevée par M. Pallister.

    Le conseiller en éthique du Canada affirme, après un examen exhaustif du point que M. Pallister tente de soulever une nouvelle fois par le biais de la question qu'il adresse à M. Gagliano, et sur lequel vous devez vous prononcer, qu'il a reçu une excellente collaboration de toutes les parties en cause et a conclu que rien ne vient étayer les allégations de favoritisme à l'égard des deux entreprises de publicité en cause—le fondement même de l'argument soulevé par MM. Pallister et Robinson.

    Si cette question est déjà considérée comme une affaire classée dans l'esprit du conseiller à l'éthique et du Président de la Chambre des communes, et si nous avons donné rendez-vous à M. Gagliano pour qu'il nous dise comment il entrevoit son rôle d'ambassadeur, désigné pour l'instant, mais en titre prochainement, au Danemark, j'espère que nous poserons les questions qui importent. C'est pourquoi nous devons maintenant décider de la question sur laquelle vous allez vous prononcer, et compte tenu des résultats déjà obtenus, des examens réalisés et des conclusions tirées, la présidence n'a d'autre choix que de déclarer carrément irrecevables l'approche employée par M. Pallister ainsi que la question même de M. Pallister, et plus directement le préambule, dans lequel il reprend l'historique de toutes ces allégations sur lesquelles la Chambre s'est déjà prononcée.

À  +-(1025)  

+-

    La présidente: Monsieur Harvard.

+-

    M. John Harvard: Madame la présidente, je crois sincèrement que nous devrions passer à votre décision dans un petit moment et confirmer votre position, mais je veux d'abord dire ceci.

    Je suis certainement d'accord avec Mme Lalonde pour dire que nous perdons du temps. Je trouve révélateur le fait que même si nous siégeons depuis plus de 80 minutes, l'opposition n'a pas encore posé une seule question à l'ambassadeur.

    Laissez-moi dire que je suis très heureux que M. Robinson ait lu ces principes. Je crois qu'il est assez évident, de la manière dont M. Robinson en a fait la lecture, que ces principes s'appliquent à la façon dont M. Gagliano s'acquittera de ses fonctions à titre d'ambassadeur au Danemark. Ils n'ont rien à voir avec les tâches dont il s'est acquitté dans le passé, que ce soit il y a six mois, six ans ou 26 ans. Ces principes s'appliquent au poste qu'il occupe actuellement ou qu'il occupera dans l'avenir.

    Je veux tout simplement rappeler aux membres du comité qu'il ne s'agit pas ici d'un procès ni d'une poursuite. Il s'agit d'une audience d'un comité permanent de la Chambre des communes et je crois que nous devrions témoigner du respect à l'endroit de l'ambassadeur. Je crois qu'il est maintenant temps de connaître votre décision.

    Merci.

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

    Nous avons entendu toutes les parties au débat. Je dois dire que le préambule m'a préoccupée et, en ce moment, je n'hésite pas à déclarer le préambule irrecevable.

    Si M. Pallister a une question qui s'adresse directement au ministre, sans le préambule, il peut le faire et je l'y autorise puisqu'il reste environ une minute et demie pour entendre la question et la réponse.

+-

    M. Brian Pallister: Je vais répéter ma question à l'intention du candidat. Je lui demande comment il peut prétendre représenter les valeurs canadiennes à l'étranger lorsqu'il n'a pas pu réfuter les allégations selon lesquelles il aurait lui-même bafoué si souvent et de tant de manières différentes ces mêmes valeurs.

    Des voix: Oh, oh!

+-

    La présidente: Non, non. La question est irrecevable.

    M. Brian Pallister: Vous m'avez demandé de répéter la question et c'est ce que je viens de faire.

    La présidente: Non, je ne vous ai pas dit de répéter la question.

    Une voix: Sans le préambule.

    La présidente: J'ai dit qu'il faut reformuler la question. En ma qualité de présidente, j'ai été préoccupée par le préambule et, par conséquent, je vous demandais d'utiliser la minute et demie qui reste pour poser une question au ministre sans tout ce préambule.

+-

    M. Brian Pallister: Juste pour clarifier les choses, si vous le permettez, madame la présidente, on nous demande donc--

+-

    La présidente: Allons droit au but.

    Rappelez-vous que chaque fois que nous faisons un rappel au Règlement, nous perdons du temps.

+-

    M. Svend Robinson: Eh bien, la présidente vient effectivement de museler le comité.

À  +-(1030)  

+-

    La présidente: Non, non.

    Une voix: Mais voyons donc!

+-

    M. Svend Robinson: Dans ce cas, la présidence ne nous laisse pas le choix. Si la présidence juge que la question de M. Pallister ést irrecevable, sa décision a pour effet de tourner en dérision les travaux de ce comité. Je conteste cette décision, je conteste la décision de la présidence.

+-

    La présidente: J'ai clairement dit que le préambule me préoccupait. Le préambule n'est pas recevable.

    M. Svend Robinson: Vous ne le laissez pas poser sa question.

    La présidente: Je demande à M. Pallister de formuler une question qui ne comprend pas le préambule.

    M. Svend Robinson: Je conteste cette décision, madame la présidente.

    La présidente: Bien. Il conteste la présidence. À vous de décider. Peut-on voter sur ce point?

    Le greffier me dit de poser la question clairement. Est-ce que la décision de la présidente reçoit l'appui des membres?

    Des voix: D'accord. Vote par appel nominal.

+-

    M. Svend Robinson: Peut-on procéder à un vote par appel nominal?

+-

    La présidente: Oh, vous voulez un vote par appel nominal. Très bien.

    (La motion est adoptée par 9 voix contre 6)

+-

    La présidente: Nous revenons donc à M. Pallister. Vous disposez d'une minute et demie.

    M. Pallister: Merci.

    Une voix: Comment se fait-il qu'il dispose toujours d'une minute et demie?

    La présidente: Nous réservions cette minute et demie pour lui.

    Il me faut entendre la question, je vous prie.

+-

    M. Brian Pallister: Essayons ceci, madame la présidente. Étant donné que le fait d'avoir un comportement éthique est un facteur important, et très important pour établir les compétences des candidats à des postes d'ambassadeur, et compte tenu du fait que les membres du comité ne sont pas autorisés à poser des questions qui pourraient jeter une lumière sur le degré d'éthique d'un candidat, je demanderai tout simplement au témoin qui comparaît devant nous aujourd'hui de bien vouloir nous éclairer quant à l'éthique qu'il pense posséder.

+-

    La présidente: Qu'il réponde. Je déclare cette question recevable et invite l'ambassadeur à y répondre.

    Monsieur l'ambassadeur.

+-

    M. Alfonso Gagliano: Merci, madame la présidente.

+-

    La présidente: Il est à peu près temps qu'il ait l'occasion de dire quelque chose.

+-

    M. Alfonso Gagliano: Oui, et je constate que deux mois après mon départ les choses n'ont pas changé d'un poil.

    Des voix: Oh! Oh!

    M. Alfonso Gagliano: Permettez-moi de dire, madame la présidente, que je suis arrivé dans ce pays à l'âge de 16 ans. J'ai suivi des cours du soir pour parfaire mon éducation pendant que je travaillais. J'ai construit une vie professionnelle, une famille, et cela fait 25 ans que je participe à la vie publique, ayant été élu huit fois de suite. J'ai servi au Parlement en occupant les postes de whip en chef de l'Opposition, de whip en chef du gouvernement, de secrétaire d'État (Affaires parlementaires), de leader suppléant à la Chambre, de leader à la Chambre, de ministre du Travail, et de ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux.

    Madame la présidente, mon dossier est connu et j'ai toujours servi le Canada et les Canadiens avec intégrité et honnêteté.

    Des voix: Bravo, bravo!

    Une voix: Votre temps est écoulé.

    M. Brian Pallister: Je pense avoir encore du temps.

À  +-(1035)  

+-

    La présidente: Non, en fait, d'après l'horloge que j'ai devant moi, vous avez dépassé de trois minutes la période qui vous était accordée. Mais nous vous avons laissé faire.

    M. Brian Pallister: Puis-je poursuivre?

    La présidente: Non, vous aurez un autre tour.

    Monsieur Pallister, silence, s'il vous plaît.

    Nous allons maintenant passer au Bloc Québécois, avec Mme Lalonde.

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde: Merci, madame la présidente.

    Monsieur Gagliano, le récent Groupe de travail sur les valeurs et l'éthique dans la fonction publique a circonscrit un certain nombre de valeurs fondamentales que le greffier a décrites dans son plus récent rapport, soit:

le respect de l'intérêt public tel que défini par le gouvernement dûment élu; le service au Canada et aux Canadiens; les valeurs morales telles que l'honnêteté, l'intégrité et la probité, c'est-à-dire la capacité de remplir une charge publique et de faire passer le bien commun avant les intérêts privés ou particuliers, et les valeurs humaines telles que l'impartialité et l'équité.

    Ce que je viens de lire est tiré d'un document qui s'intitule «Stratégie d'ensemble en matière de ressources humaines pour le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international». J'ajoute la phrase qui suit immédiatement ce que je viens de lire: «Le MAECI partage ces valeurs fondamentales.» Plus loin, on peut lire qu'il compte sur les chefs ministériels «pour qu'ils manifestent de telles valeurs dans leurs opérations quotidiennes.»

    Monsieur Gagliano, avez-vous pris connaissance de ce document-là?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Non seulement en ai-je pris connaissance, madame la députée, mais je partage entièrement ces valeurs-là. Je les ai mises en application tout au long de ma vie, surtout de ma vie publique, qui dure depuis 25 ans. J'en suis conscient et j'ai l'intention de respecter ces principes-là, de les appliquer partout où je serai et dans toutes les décisions que je prendrai comme ambassadeur au Royaume du Danemark.

+-

    Mme Francine Lalonde: Merci, monsieur Gagliano.

    Le problème que nous vivons, à titre de parlementaires, c'est que la presse entière, en particulier au Québec, a des problèmes avec la gestion du ministre. Si vous étiez dans l'opposition, comme vous l'avez déjà été, vous seriez aussi aiguisé, sinon davantage, que nous.

    Est-ce que vous avez pris connaissance des quelques éditoriaux suivants? Je vous lis d'abord un texte du journal Le Devoir.

À plusieurs reprises ces derniers mois ont été reprochées à M. Gagliano des interventions visant à court-circuiter des décisions administratives en faveur d'amis politiques. [...] Les affirmations de M. Couillard sont troublantes. Elles ajoutent...

    Je lis. Je lis un article de journal.

    Madame la présidente...

[Traduction]

+-

    La présidente: Monsieur O'Brien.

+-

    M. Pat O'Brien: Il est inadmissible que l'on contourne votre décision en invoquant un tiers. Il est tout simplement irrecevable que la députée fasse cela directement. J'estime que ses commentaires sont tout à fait irrecevables. Vous avez rendu une décision, elle a été maintenue, et je demanderais à la députée de la respecter.

+-

    La présidente: Madame Lalonde, veuillez poser votre question, je vous prie.

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde: Monsieur Gagliano, justement à cause de tout ce que vous nous avez dit, ne trouvez-vous pas que vous avez intérêt, que le Canada a intérêt, que les Canadiens et les Québécois ont intérêt à ce qu'il y ait une enquête pour faire la lumière sur toutes ces allégations qui pèsent contre vous?

    C'est ma question.

[Traduction]

+-

    La présidente: Madame Lalonde, la question est irrecevable. Pourriez-vous la reformuler?

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde: Mais ça n'a pas de bon sens!

[Traduction]

+-

    La présidente: Monsieur Paquette.

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: Je veux faire appel au Règlement.

    Pour ce qui est de l'ambassade danoise, le candidat a lui-même fait allusion à ses expériences passées pour justifier, dans sa réponse à M. Pallister, la validité de sa nomination. Alors, pourquoi ne pouvons-nous pas faire allusion à ce qui est écrit dans la presse? Il a le droit, lui, de faire allusion à sa carrière, alors qu'on n'a pas le droit de rapporter ce que la presse dit en général au sujet de sa carrière. Il y a sûrement un problème. Soit que M. Gagliano n'a pas le droit de faire allusion à sa carrière pour répondre à nos questions...

    Une voix: Je veux faire appel au Règlement.

    M. Pierre Paquette: Il y a là deux poids, deux mesures.

À  +-(1040)  

[Traduction]

+-

    La présidente: Monsieur Baker, suivi de Mme Jennings.

+-

    M. George Baker: Il y a deux questions soulevées ici. Premièrement, bien sûr, il y a le préambule, puis il y a la question précise que vient de poser le député.

    Vous avez déjà dit en réponse au premier rappel au Règlement que les questions doivent porter sur les qualités et la compétence de l'intéressé quant à l''exécution des fonctions du poste auquel il a été nommé, dans ce cas-ci celui d'Ambassadeur au Danemark.

    La deuxième question concerne la comparution de témoins, et le comité a convoqué un témoin--l'on ne peut pas attaquer la crédibilité d'un témoin avec des preuves générales de mauvaise moralité. Voilà le libellé exact.

    M. Svend Robinson: Avec des preuves précises.

    M. George Baker: Le député dit maintenant que nous allons parler de preuves précises au lieu de preuves générales. Vous constaterez qu'il ne nie pas que vous ne pouvez pas autoriser que l'on attaque la crédibilité d'un témoin en invoquant sa mauvaise moralité. Il s'agit là d'une règle. Comme je l'ai déjà dit, cette règle est là pour protéger tous les témoins qui comparaissent devant le comité.

    Les témoins comparaissant devant les comités permanents de la Chambre ne jouissent pas des mesures de protection normales qui leur seraient conférées devant une cour de justice. C'est pourquoi je dis que cette question est tout à fait irrecevable étant donné ce libellé très précis.

+-

    La présidente: Madame Jennings, pour un rappel au Règlement.

+-

    Mme Marlene Jennings: Madame la présidente, il est clair que la question est irrecevable. Mon honorable collègue souhaite lire, afin que cela figure au procès-verbal, un article ou un éditorial paru dans un journal. Si elle tient à ce qu'un tel texte figure au procès-verbal, je lui recommanderais d'en faire le dépôt et nous nous chargerons alors de le faire traduire. À ce moment-là, si le comité était d'accord, on pourrait en faire la distribution. Voilà pour la première chose.

    Deuxièmement, madame la présidente, c'est un principe de droit bien connu et qui est respecté même par le Parlement, qui a le pouvoir de déterminer ses propres règles et règlements, qu'une fois que la présidence a rendu une décision et que celle-ci a été maintenue grâce à un vote majoritaire du comité, la décision en question ne peut plus être débattue.

    J'ose espérer que mes collègues des deux côtés respecteront l'autorité de la présidente. J'entends en tout cas pour ma part la respecter. Je n'ai pas vu cette même intention manifestée dans le comportement de mes collègues d'en face. L'on n'arrête pas de tenter de miner l'autorité de la présidente, et cela me consterne que mes collègues s'adonnent à ce genre de chose.

    Une fois le comité...

+-

    La présidente: Je n'ai pas le sentiment que l'on mine mon autorité. Je n'ai pas ce sentiment-là, alors je vais trancher.

    Madame Jennings.

+-

    Mme Marlene Jennings: Troisièmement, madame la présidente, qu'un député demande à un témoin s'il pense qu'une enquête publique de quelque nature pourrait l'avantager, en s'appuyant sur des allégations non fondées qui ont déjà été déclarées irrecevables par la présidente, est clairement irrecevable.

+-

    La présidente: Merci.

    Monsieur Robinson, souhaitez-vous toujours intervenir?

[Français]

+-

    M. Svend Robinson: Madame la présidente, soyons clairs. Il y a une odeur de corruption qui entoure ce témoin, et c'est pour cette raison que Mme Lalonde a suggéré qu'il y ait une enquête avant sa nomination. Cette question est tout à fait...

À  +-(1045)  

[Traduction]

+-

     Une voix: Madame la présidente, son intervention est clairement irrecevable.

    La présidente: Monsieur Robinson.

    Madame Lalonde, j'aimerais que vous utilisiez vos deux minutes.

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde: J'ai quatre minutes!

[Traduction]

+-

    La présidente: Non. Entre votre question et la réponse du ministre, vous avez déjà utilisé plus de deux minutes.

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde: Alors, je vais y aller.

    Je voudrais dire à M. Gagliano que si j'étais à sa place, je ne trouverais pas ça très drôle. Dans son discours, à la page 6, il dit: «La promotion de la culture et des valeurs canadiennes [...] constitue une priorité de nos relations avec le Danemark et l'Europe», cela à une époque où Internet existe.

    Si j'étais ambassadeur au Danemark, un pays dont l'aide internationale est largement au-dessus de 0,7 p. 100, je voudrais avoir une grande crédibilité pour défendre les valeurs canadiennes. Pour que j'aie une grande crédibilité, il faudrait que les journaux du pays d'où je viens ne soient pas remplis d'allégations à mon endroit relativement à des trafics d'influence, à des abus de pouvoir et à de l'ingérence.

[Traduction]

+-

    La présidente: Posez votre question, madame Lalonde.

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde: Monsieur Gagliano, ne pensez-vous pas comme moi?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Non, jamais.

    M. Pierre Paquette: C'est sûr que vous, ça ne vous dérange pas.

[Traduction]

+-

    La présidente: Monsieur Gagliano.

[Français]

+-

    M. Alfonso Gagliano: Madame la présidente, dans le passé, et je pense que ce sera aussi le cas à l'avenir, mes opinions ont été différentes de celles de Mme la députée. Permettez-moi d'essayer de répondre à votre question et de vous dire tout simplement que je rejette totalement et catégoriquement toute allégation que vous faites ou que les journaux font.

    Quand j'étais en poste, j'ai eu l'occasion de répondre à tous mes critiques et chaque fois, j'ai mis sur la table des faits précis. Laissez les faits parler et vous allez voir que tout a été correct. Je peux vous regarder dans les yeux, madame Lalonde, et vous dire que je suis une personne intègre et honnête. Je n'ai aucune leçon de moralité à recevoir de qui que ce soit, incluant vous.

+-

     Deuxièmement, pour ce qui est de la question des journaux...

[Traduction]

+-

    La présidente: Merci, monsieur l'ambassadeur.

    Nous allons maintenant passer du côté des Libéraux, avec M. Assadourian.

+-

    M. Sarkis Assadourian: Merci beaucoup, madame la présidente.

    Permettez-moi de commencer par vous féliciter d'avoir été élue présidente du comité. Il y a de nombreuses années, nous avons travaillé ensemble au comité, après quoi je suis parti. Je suis très heureux que nous soyons de retour ici, et je tenais à profiter de cette occasion pour vous féliciter de votre élection à la présidence.

    Cela fait près de deux heures, madame la présidente, que nous discutons de cette question au lieu de nous occuper du travail du comité. Cela montre bien pourquoi dans ce pays tous les partis de l'Opposition réunis sont moins populaires que le Parti libéral à lui seul. Si quelqu'un en veut la preuve, il lui suffit de regarder ce spectacle. Mon ami appelle cela le «festival de l'humour». Je pense que c'est une parfaite illustration des raisons pour lesquelles l'Opposition ne parvient à rien ici face au gouvernement.

    Monsieur l'ambassadeur, à la page 4 de votre déclaration, au deuxième paragraphe, vous faites une comparaison entre le Canada et le Danemark sur le plan de l'aide publique au développement. Vous dites que le gouvernement danois contribue 1 p. 100 de son PIB à l'aide publique au développement, tandis que la contribution canadienne est de 0,3 p. 100. Monsieur l'ambassadeur désigné, que feriez-vous au cours des trois ou quatre prochaines années pour augmenter la contribution canadienne, car j'estime que nous devrions faire tout notre possible pour refléter nos valeurs dans notre politique étrangère, surtout s'agissant des besoins humanitaires de pays étrangers?

À  +-(1050)  

+-

    M. Alfonso Gagliano: Merci, madame la présidente.

    Cela est définitivement très important, et nous savons tous que le Danemark a été et continue d'être... même si le dernier budget a réduit le montant de la participation danoise au fonds d'aide au développement. Il n'en demeure pas moins que ce sont toujours les Danois qui sont en tête. Nous voulons travailler avec eux, et nous continuons d'oeuvrer à leurs côtés à la réalisation de certains programmes et objectifs. Les fonctionnaires du ministère sont à l'heure actuelle en train d'examiner l'énoncé de politique qu'ils ont rendu public après le budget de février.

    Comment pouvons-nous apporter des améliorations? Il existe définitivement des besoins énormes. Je pense que le fait que notre premier ministre fasse de l'Afrique la question la plus importante pour le Sommet du G-8... Je crois que les résultats seront très importants. Le Canada et le Danemark vont définitivement avancer dans cette voie et nous allons poursuivre notre dialogue avec les porte-parole danois.

+-

    M. Sarkis Assadourian: J'ai une deuxième question, madame la présidente.

    Par le passé, le ministre des Finances et le gouvernement ont travaillé ensemble en vue de réduire la dette des pays pauvres du monde, et dans certains cas nous avons carrément radié la totalité de la dette. Pourriez-vous faire une comparaison entre notre position sur le plan endettement des pays pauvres ou en développement et la position des Danois?

+-

    M. Alfonso Gagliano: La seule différence entre eux et nous est qu'ils dépensent plus d'argent par tête d'habitant que nous. Mais s'agissant des objectifs du programme, ils sont les mêmes. Ils veulent travailler aux côtés du pays pour développer... et, récemment, nous avons vu des déclarations encore plus fermes disant aux pays qui ont besoin d'aide qu'il leur faut respecter les droits de la personne, les droits démocratiques et les droits des femmes. Ils ont indiqué qu'ils se retireront des pays qui ne feront pas cela, et je pense qu'ils sont sérieux. Nous travaillons donc ensemble à ces questions et améliorons les conditions dans lesquelles vit l'humanité partout dans le monde.

+-

    M. Sarkis Assadourian: Merci beaucoup. Cela met fin à mes questions, madame la présidente.

    Je souhaite bonne chance à l'Ambassadeur pour l'avenir.

+-

    La présidente: Y a-t-il un autre député libéral qui aimerait profiter du temps restant?

    Madame Jennings.

+-

    Mme Marlene Jennings: Merci.

    Monsieur l'ambassadeur, des élections ont été tenues au Danemark à l'automne 2001. D'après ce que j'ai compris, un nouveau gouvernement est arrivé au pouvoir et il semble qu'il y ait sous le nouveau premier ministre une attitude nouvelle à l'égard de l'immigration.

    Vous venez de mentionner que vous êtes arrivé au Canada en tant qu'immigrant. Notre pays a en gros été bâti par des immigrants, et nous avons une politique très ouverte en matière d'immigration, en ce sens que nous nous efforçons d'encourager de nombreux peuples du monde à venir au Canada pour contribuer à la construction de ce pays.

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde: Je veux savoir combien de temps il reste aux libéraux pour poser des questions.

[Traduction]

+-

    La présidente: Nous n'avons pas entendu la question.

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde: Je veux savoir combien de temps il reste à Mme Jennings, après M. Assadourian, pour poser sa question.

[Traduction]

+-

    La présidente: M. Assadourian a pris trois minutes, alors Mme Jennings va prendre les deux minutes restantes.

+-

    M. Sarkis Assadourian: Nous partageons les cinq minutes.

+-

    La présidente: Après Mme Jennings, il y aura cinq minutes pour les Libéraux, et ils pourront partager ce temps comme bon leur semble. Ce sera ensuite au tour de M. Robinson.

+-

    Mme Marlene Jennings: Je vais vous poser ma question de façon très directe. Étant donné l'histoire canadienne en matière de politique d'immigration et étant donné ce qui semble être une nouvelle attitude du gouvernement danois à l'égard de l'immigration, comment voyez-vous le Canada ou travailler aux côtés des Danois ou encourager les Danois à poursuivre une politique d'immigration ouverte?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Le nouveau gouvernement est en place depuis novembre 2001. La question de l'immigration n'est pas nouvelle pour le Danemark, comme elle n'est pas nouvelle, me semble-t-il, pour le Canada. Le nouveau gouvernement danois a déposé une nouvelle politique en matière d'immigration. Il y a un débat en cours, non seulement au Danemark, mais également en Europe.

    Je crois me souvenir que l'an dernier un comité parlementaire danois est venu nous rendre visite et a rencontré notre comité ici au Canada pour discuter de certaines questions. Je pense même qu'il y a environ six semaines un journaliste a écrit un article décrivant l'ouverture du Canada à l'égard de toute la question des immigrants et des réfugiés.

    Il s'agit d'un débat qui va se poursuivre. Je pense qu'il est possible que dans le courant du mois de mai nous recevions encore d'autres visiteurs du Danemark pour discuter de cette question. Il est certain que chaque fois que nous rencontrons des fonctionnaires, nous leur offrons notre collaboration. Nous avons un bon système, et ils se penchent sur notre expérience en vue de l'élaboration de leur nouvelle politique.

À  +-(1055)  

+-

    La présidente: Merci, monsieur l'Ambassadeur.

    Nous allons maintenant passer à M. Robinson.

+-

    Mr. Svend Robinson: Merci, madame la présidente.

    [Le député s'exprime en danois]

    Madame la présidente, je viens de dire en danois que «je suis très fier de mes antécédents danois». Vous comprendrez que cela veut dire que je m'intéresse également personnellement à la nomination de cet ambassadeur du Canada au Danemark.

    Je dirais que le Danemark a dans ce pays une représentation exceptionnelle. L'ambassadeur Svend Roed Nielsen est un ambassadeur très distingué qui sert en effet très bien son pays. Notre Ambassadeur représente la population canadienne dans un grand pays, celui du Danemark. J'ai encore là-bas des parents qui suivent avec intérêt la représentation de notre pays chez eux.

    J'aimerais également dire qu'en tant que membre du comité je ne m'oppose pas catégoriquement à ce que des parlementaires qualifiés soient nommés chefs de mission. J'estime que le fait d'avoir servi à la Chambre, représentant ainsi des Canadiens, dans certains cas pour de nombreuses années, ne devrait pas exclure quelqu'un du service à l'étranger en tant que chef de mission. Je tiens à ce que cela figure clairement au procès-verbal. Des parlementaires compétents des deux côtés de la Chambre ont été nommés à de tels postes et ont très bien représenté le pays. Ce n'est pas là ce qui me préoccupe ici aujourd'hui, madame la présidente.

    J'aimerais demander quelque chose au ministre. Premièrement, le ministre a-t-il signé un document confirmant qu'il a lu et compris le code en matière de conflits d'intérêts?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Je pense que oui. Permettez-moi de rappeler au député que je continue d'être assujetti au même code d'éthique que lorsque j'étais ministre. J'ai rencontré M. Wilson et il m'a dit qu'en signant simplement ma déclaration... Par conséquent, non seulement je fais partie du ministère, mais je suis également un représentant du Canada.

+-

    Mr. Svend Robinson: Le ministre est donc en train de dire qu'il va appliquer les mêmes normes d'éthique dans le cadre de son travail en tant qu'ambassadeur que lorsqu'il était ministre?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Précisément, monsieur. Je respecterai... Comme je l'ai déjà dit, mon dossier est là. Je crois en l'honnêteté et en l'intégrité, comme c'était le cas lorsque j'étais ministre, et je continuerai de le faire en ma qualité d'ambassadeur.

+-

    Mr. Svend Robinson: Le ministre dit que son dossier est clair et qu'il appliquera les mêmes normes. Madame la présidente, je pense que c'est précisément son dossier qui soulève chez nous de sérieuses préoccupations. Étant donné qu'on nous interdit de poser des questions précises au sujet de ce dossier, j'aimerais poser au ministre un certain nombre de questions portant sur son travail en tant qu'ambassadeur.

    Le ministre conviendrait-il qu'il ne serait pas approprié pour lui, dans le cadre de son rôle d'Ambassadeur du Danemark, de recommander que du travail pour l'ambassade soit réalisé par une société de génie qui emploie son gendre?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Je ne sais pas. À l'heure actuelle, madame la présidente, il n'y aucun travail en cours à l'ambassade au Danemark, alors je ne sais pas de quoi veut parler le député.

+-

    M. Svend Robinson: Eh bien, il n'y a peut-être pas de travaux en cours, mais je pose au ministre une question très précise au sujet de son travail.

+-

    La présidente: Êtes-vous en train de faire de la spéculation? Est-ce spéculatif...

+-

    M. Svend Robinson: Non.

    Une voix: Et hypothétique.

+-

    La présidente: ...et hypothétique?

+-

    M. Svend Robinson: Madame la présidente, je pose une question très précise au ministre.

+-

    La présidente: Monsieur Baker, pour un rappel au Règlement.

+-

    M. George Baker: Madame la présidente, j'invoque le Règlement. Non, mon intervention ne sera pas comptée dans la période de temps qui lui a été attribuée, mais M. Robinson pourrait-il nous dire d'où proviennent ces renseignements voulant que l'Ambassadeur lance tous les appels d'offres et s'occupe de la passation de tous les contrats intéressant des entreprises canadiennes au Danemark?

+-

    M. Svend Robinson: Madame la présidente, je ne dis pas que l'Ambassadeur décide de tous les contrats, mais je sais, et je l'ai indiqué plus tôt, ayant eu des discussions avec des hauts fonctionnaires du ministère, que l'Ambassadeur est habilité à embaucher. L'Ambassadeur est également habilité à passer des contrats, et l'Ambassadeur lui-même, M. Gagliano, en conviendrait. Il est tout à fait approprié et acceptable que je demande à quelles normes est assujettie la personne nommée ici présente.

    À quelles normes M. Gagliano est-il assujetti quant à son travail futur en tant qu'Ambassadeur? Est-il approprié que l'Ambassadeur du Canada au Danemark--M. Gagliano, par exemple--suggère à un ministère fédéral d'embaucher des amis ou des alliés politiques de l'Ambassadeur? Un tel comportement est-il approprié?

+-

    La présidente: Monsieur l'Ambassadeur.

+-

    M. Alfonso Gagliano: Madame la présidente, je sais que le député tente de poser indirectement une question sur laquelle vous avez déjà tranché, mais ce n'est pas à moi de me prononcer là-dessus. Ce que je tiens à dire... et peut-être que cela m'offre la possibilité d'éclairer certains députés qui sont si préoccupés par la façon dont les contrats sont passés à l'ambassade, et ainsi de suite, et peut-être d'expliquer de quelle façon fonctionne le système.

Á  +-(1100)  

+-

    M. Svend Robinson: Le témoin pourrait peut-être répondre à la question.

    M. Alfonso Gagliano: Madame la présidente--

    M. Svend Robinson: Non, il ne répond pas à la question. Je n'ai pas posé de question au sujet des règles en matière de... J'ai demandé au ministre s'il est approprié qu'il recommande, lorsqu'il est question d'embauche--ce dont il est responsable en tant qu'Ambassadeur--ou de passation de contrats, que ses amis, ses contacts politiques ou des membres de sa famille obtiennent ces contrats.

+-

    La présidente: Monsieur Robinson...

+-

    M. George Baker: Madame la présidente, l'Ambassadeur n'embauche pas d'entrepreneurs.

    La présidente: C'est exact.

    M. George Baker: Cela ne se fait nulle part. Cela sera fait par voie d'appels d'offres publics, et le ministre peut...

+-

    M. Alfonso Gagliano: C'est ce que j'essayais de--

+-

    La présidente: Monsieur l'Ambassadeur, il ne vous reste maintenant que 30 secondes pour répondre.

+-

    M. Alfonso Gagliano: Je pense qu'il me faudra un petit peu plus de temps que cela, mais j'essaierai de donner cette réponse dans le cadre d'échanges futurs. Étant donné que le député est très intéressé par la procédure et par la façon dont fonctionne le ministère, il devrait savoir qu'il y a une série de procédures selon lesquelles, une fois par an, il y a des inspections des biens que possède le gouvernement à l'étranger, et des recommandations sont faites.

+-

    M. Svend Robinson: J'ai demandé...

+-

    La présidente: Excusez-moi, monsieur Robinson.

+-

    M. Alfonso Gagliano: Il y a un comité de gestion de la mission. Il y a un comité de gestion des achats. Puis nous retournons au ministère. Lorsque vient le moment pour l'Ambassadeur de donner son aval, plusieurs comités et plusieurs personnes ont déjà fait leurs recommandations. Ce n'est donc pas l'Ambassadeur qui gère tout seul tout le système.

+-

    M. Svend Robinson: Madame la présidente, l'ambassadeur...

+-

    La présidente: Non, monsieur Robinson, c'est tout. Vous avez eu vos cinq minutes, et plus encore.

    Monsieur Casey.

+-

    M. Bill Casey: Merci beaucoup.

    Bienvenue au comité, malgré tout.

    J'ai néanmoins quelques questions à poser. Vous avez parlé plus tôt d'allégations faites dans les journaux. J'ignore si les allégations sont justes ou non, mais pas plus tard que ce matin, il y a encore eu des allégations.

    J'aimerais tout simplement vous poser la question suivante: conviendriez-vous que pour un ambassadeur ou un haut commissaire représentant le Canada un critère absolu doit être d'avoir un comportement éthique au plus haut point?

+-

    M. Alfonso Gagliano: J'estime qu'il s'agit là d'un critère très important. C'est un critère extrêmement important non seulement pour l'ambassadeur, mais pour toute personne occupant une charge publique. Et il me faut dire que j'occupe une charge publique depuis 25 ans et mon dossier se passe d'explications.

+-

    M. Svend Robinson: Précisément, c'est là le problème.

    La présidente: Monsieur Robinson...

+-

    M. Alfonso Gagliano: C'est votre problème, pas le mien. Je peux comparaître ici devant vous ici aujourd'hui et répondre à vos questions.

+-

    M. Bill Casey: Le deuxième volet de ma question est le suivant: si des allégations à l'égard d'un quelconque ambassadeur ou chef de mission s'avéraient fondées, s'agissant de comportement inopportun voire carrément impropre, que devrait faire cet ambassadeur?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Je pense qu'il y a en place des lignes de conduite, des systèmes, des vérifications. Et si un ambassadeur ne s'acquitte pas de ses responsabilités conformément aux règles, aux pratiques et aux politiques établies par le ministère et par le gouvernement, alors il est rappelé. C'est ce qui arrive dans ce genre de situation, quelle qu'en soit la raison. Il y a en place une procédure selon laquelle n'importe qui, n'importe où, à tout moment, peut se plaindre au sujet d'un acte commis non seulement par un ambassadeur mais en fait par tout diplomate représentant le Canada dans n'importe quel pays. Il y a une procédure en vertu de laquelle une enquête est menée, et le ministère a un comité disciplinaire, et les deux parties ont l'occasion de présenter leurs arguments et de décider s'il y a ou non problème.

+-

    M. Bill Casey: J'aimerais passer à autre chose. Quel est le statut de votre nomination à l'heure actuelle? A-t-elle été approuvée par le gouvernement danois? Cela a-t-il été réglé?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Oui, l'entente a été approuvée. Je pense que c'est le 24 ou le 25 avril que nous avons reçu l'accord du gouvernement.

    Je me suis rendu au Danemark le 27 février. J'ai rencontré, comme le veut la procédure, le chef du Protocole du Danemark. J'ai déposé copie de mes lettres de créances et j'ai été accepté. On m'a donné des instructions quant aux choses que je peux faire en attendant de présenter mes lettres de créances à Sa Majesté la Reine. La date a été fixée au 10 avril.

    Il y a deux autres ambassadeurs qui se trouvent dans la même situation que moi, un qui est arrivé avant moi au Danemark et un autre qui est arrivé après moi au Danemark. C'est donc le 10 avril que je vais présenter mes lettres de créances à Sa Majesté la Reine.

    En attendant, j'oeuvre à l'ambassade à l'élaboration du plan d'action, du plan de travail stratégique que nous voudrons réaliser à court, à moyen et à long terme. Mon action est limitée au ministère des Affaires étrangères et aux rencontres avec les ambassadeurs.

    J'ai eu pas mal de réunions à diverses occasions avec les ambassadeurs d'autres pays et, comme je l'ai dit, j'ai officiellement participé à la consultation quant à la présidence de l'UE. J'ai déjà eu deux réunions... l'une au Danemark et deux ici avec l'Ambassadeur du Danemark au Canada. Nous avons établi une bonne relation et un plan d'action auquel nous pourrons tous les deux travailler.

    Notre objectif pour cette année est définitivement de tenir un sommet Canada-UE ici à Ottawa au milieu du mois de décembre. Étant donné que c'est le Danemark qui préside l'UE, cette réunion sera coprésidée par le Danemark et le Canada, et nous sommes donc en train de nous préparer pour cet important sommet.

Á  +-(1105)  

+-

    M. Bill Casey: Votre nomination sera donc officielle à compter du 10 avril?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Je vais présenter mes lettres de créances le 10 avril après quoi j'aurai pleins pouvoirs, oui.

+-

    M. Bill Casey: Nous avons eu une réunion avec des fonctionnaires du ministère des Affaires étrangères au sujet des critères applicables aux chefs de mission. Ils ont fait état d'une vaste gamme de compétences et d'aptitudes.

    Lorsque je lis votre curriculum vitae, je ne vois rien qui vous rattache aux critères dont le ministère des Affaires étrangères nous a dit qu'ils constitueraient de bons antécédents pour un chef de mission. Si vous regardez toute votre expérience ici en tant que comptable agréé, critique de l'Opposition pour la petite entreprise, président du caucus libéral du Québec, et ainsi de suite... Et on nous a également dit qu'à l'époque il y avait 400 employés de niveau EX et 700 employés de niveau FS-2 qui auraient été admissibles au poste que vous occupez.

    Pourquoi devriez-vous avoir ce poste au lieu de ces personnes qualifiées qui ont en moyenne 20 années d'expérience?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Oui, merci, madame la présidente.

    Premièrement, pour ce qui est de la question de l'expérience, comme je l'ai dit, cela fait 25 ans que je suis dans la vie publique. Lorsque j'étais commissaire aux écoles, je me suis rendu en Europe, notamment en France et en Suisse, dans le but d'établir des accords de collaboration avec différentes commissions scolaires d'ici en vue d'améliorer notre système d'éducation. En tant que député, j'ai visité de nombreux pays, comme la plupart d'entre vous, et j'ai traité avec des ambassades et des diplomates à l'étranger. Nous avons définitivement l'occasion d'accumuler cette expérience sur le terrain.

    Ce qui est plus important encore, madame la présidente, lorsque j'étais ministre j'ai signé plus de 12 protocoles d'entente bilatéraux pour Postes Canada et la SCHL, avec différents pays, une demie douzaine, dirais-je, en Europe et en Europe de l'Est. Il s'agit là de négociations, de gouvernement à gouvernement. Cela rejoint certainement le travail d'un ambassadeur ou d'un diplomate.

    Je pourrais ajouter encore d'autres choses sous la rubrique expérience. Par exemple, juste avant les vacances, j'ai conclu des négociations très complexes et très ardues en matière de logement abordable avec les dix provinces et les trois territoires. Croyez-moi, c'était difficile et c'est une entente historique. J'ai donc signé des accords. J'en ai signés jusqu'au 14 janvier avec différentes provinces, notamment la Colombie-Britannique et le Québec, avec lesquels nous n'avions pas eu d'accord du genre depuis 25 ans.

    Je pense que mon travail au cours des 25 dernières années est tel que je suis très bien qualifié pour mon nouveau poste.

+-

    La présidente: Merci, monsieur l'ambassadeur.

    Nous allons maintenant passer du côté des Libéraux, avec M. O'Brien.

+-

    M. Pat O'Brien: Merci beaucoup, madame la présidente.

    En écoutant mon ami M. Casey, je me suis trouvé en désaccord avec lui et plutôt en accord avec M. Robinson. Je ne partage pas l'opinion énoncée plus tôt par M. Pallister selon lequel le fait d'avoir été élu à une charge publique serait un motif de disqualification d'une personne de la représentation de son pays à l'étranger. La question devrait plutôt être celle de savoir pourquoi M. Gagliano devrait refuser une telle proposition venant du premier ministre. Des nominations du genre ont été faites par des chefs de différents partis; des membres de tous les partis politiques ont occupé des charges publiques aux niveaux provincial et fédéral, et 36 Conservateurs ont été nommés à de tels postes en l'espace de neuf ans. Et certaines de ces personnes se sont surpassées. J'ai mentionné l'ancien ministre et ancien ambassadeur Ron Irwin, que j'ai moi-même vu briller dans ses fonctions. Pourquoi l'ambassadeur refuserait-il une telle occasion?

    Dans le cadre de mes fonctions en tant que secrétaire parlementaire auprès du ministre du Commerce, je m'intéresse un peu plus à certaines questions commerciales, monsieur l'Ambassadeur. Pourriez-vous nous donner un aperçu de notre situation commerciale avec le Danemark? Quel potentiel de croissance pour les exportations canadiennes au Danemark entrevoyez-vous?

Á  +-(1110)  

+-

    M. Alfonso Gagliano: Les échanges dans chaque sens entre les deux pays se chiffrent à l'heure actuelle à environ 420 millions ou 425 millions de dollars. Il y a définitivement eu beaucoup d'amélioration. Nos échanges concernent principalement des produits aérospatiaux, de la machinerie, les technologies de l'information et des produits de la pêche. Il y a également certains produits agricoles.

    Cette année est très importante, car c'est au tour du Danemark de présider l'UE. Il nous faut travailler très fort et faire passer clairement notre message voulant que lorsque l'on parle de l'Amérique du Nord, cela ne se limite pas aux États-Unis, mais englobe également le Canada. Nous avons un travail important à faire à ce niveau-là. Quiconque représente le Canada en Europe doit veiller à ce que nous occupions la place qui nous revient. Nous avons une occasion en or au Danemark étant donné que nous sommes voisins. Nous sommes tous les deux des pays du Nord. Nous avons beaucoup de choses en commun.

    Madame la présidente, il faudra attendre longtemps avant qu'un autre pays du Nord ne préside l'Union européenne. C'est pourquoi les six prochains mois seront très importants pour nous s'agissant de soulever les questions qui nous occupent.

    Je constate que nous avons ici un député de renom de Terre-Neuve. Nous avons une situation dans laquelle la Commission européenne ne veut pas augmenter le quota de crevettes épluchées que nous vendons en Europe. Le Danemark est d'accord avec nous, même si ce pays compte parmi nos concurrents. Il convient qu'avec un marché plus ouvert nos deux pays pourront faire de meilleures affaires.

    Il nous faut pousser ces deux dossiers, et c'est ce que j'entends faire dans les mois à venir. Nous allons poursuivre nos efforts. Nous espérons marquer... et nous aurons sans doute l'occasion plus tard... Nous avons un programme très dynamique. Personnellement, j'aimerais après le 10 avril aller rencontrer des sociétés et des PDG pour dire à ceux qui font affaires au Canada « faisons plus » et à ceux qui ne font pas affaires au Canada « Jetez-y un coup d'oeil; il y existe peut-être des possibilités ». Le Canada est une très bonne porte d'accès à l'Amérique du Nord.

    Le commerce est définitivement un très bon complément à l'ambassade et nous avons un bon consulat commercial. Nous avons là-bas une bonne équipe.

+-

    M. Pat O'Brien: Bien. Merci beaucoup.

    Ai-je encore du temps, madame la présidente?

+-

    La présidente: Vous avez deux minutes.

+-

    M. Pat O'Brien: Il y a, comme un trop grand nombre voire la totalité de mes collègues le savent déjà, des différends commerciaux entre nous-mêmes et d'autres pays. Je sais que monsieur l'Ambassadeur doit être au courant du différend actuel entre nous-mêmes et les États-Unis relativement au bois d'oeuvre. Nous souhaiterions que cela se règle, et nous espérons que ce sera le cas.

    Il y a maintenant un risque de problème avec le Danemark. D'après ce que j'ai compris, le Parlement danois a l'an dernier approuvé une proposition en matière d'utilisation de bois dits tropicaux qui, en ne reconnaissant qu'un seul parmi les nombreux programmes de certification forestière en vigueur à l'heure actuelle dans le monde, pourrait avoir une incidence néfaste sur l'accès du bois canadien aux marchés danois et européen. Or, nous sommes déjà aux prises avec ce que nous considérons comme un différend commercial injuste provoqué par les États-Unis, et il ne nous en faut donc pas d'autres.

    Je sais que vous entamez à peine vos breffages, etc., mais j'aimerais savoir si vous avez eu l'occasion d'examiner cette question. Dans l'affirmative, pourriez-vous nous exposer vos vues à ce sujet?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Vous avez raison, madame la présidente. L'an dernier, le Parlement danois a en effet adopté une résolution, la résolution B 197, recommandant que les organes gouvernementaux danois n'achètent que des bois tropicaux produits légalement et de façon durable. Nous continuons d'exprimer nos préoccupations à cet égard par voie d'un avis de résolution au Forest Stewardship Council.

    Nous travaillons donc avec les sociétés forestières. J'ai rencontré des gens du ministère des Ressources naturelles ici avant d'aller au Danemark pour discuter du problème. Nous l'avons soulevé et continuerons d'y revenir. Nous sommes définitivement préoccupés, mais je pense que pour l'instant rien n'est encore perdu. Le problème est sur la table, et je crois qu'il nous faudra être très vigilants et soumettre de façon convaincante que notre industrie forestière est conforme aux normes.

    Nous n'avons que très peu de différends avec le Danemark; il y a celui-là ainsi que la question d'un quota de pêche, mais nous y travaillons.

Á  +-(1115)  

+-

    M. Pat O'Brien: Merci, monsieur l'Ambassadeur. Bonne chance dans votre nouveau poste.

    M. Alfonso Gagliano: Merci.

+-

    La présidente: Merci beaucoup, monsieur O'Brien.

    Nous revenons maintenant à l'Opposition, pour ce qui est du deuxième tour, ce qui veut dire que nous allons entendre, dans l'ordre, l'Opposition, le Parti libéral, l'Opposition, le gouvernement, et ainsi de suite. Vous devez donc me faire signe si vous voulez que votre nom soit inscrit sur la liste d'intervenants.

    Commençons donc, pour l'Opposition, avec M. Pallister.

+-

    M. Brian Pallister: Merci, madame la présidente.

    Je pense que cela doit paraître incroyable à l'ambassadeur qu'il se fasse réprimander ici pour des choses comme l'imposition de ses amis aux ministères fédéraux et aux sociétés de la Couronne alors que le premier ministre l'a justement imposé au ministère des Affaires étrangères et au peuple du Danemark.

    Cela étant dit, nous venons d'envoyer nos tout meilleurs sportifs représenter notre pays aux Jeux olympiques. J'estime que le service extérieur est au moins aussi important, et ce qui me préoccupe ici aujourd'hui, madame la présidente, c'est que je tiens à ce que nous envoyions les meilleurs éléments possibles combler les postes dont on parle ici.

    Selon les renseignements que nous avons pu obtenir du ministère, il y a trois principaux éléments dans la description de fonctions d'un ambassadeur: constitution d'une équipe, distribution des ressources et travail avec des organismes de sécurité.

    Côté constitution d'une équipe, il est clair que des allégations de népotisme ou de favoritisme à l'endroit du directeur de tout organisme seraient très néfastes pour l'esprit d'équipe. Nous savons qu'un aspect critique de l'établissement d'un esprit de corps, d'un esprit d'équipe, c'est la capacité des chefs d'équipe d'assumer la responsabilité de leurs actes.

    Il y a un vieil adage des entraîneurs qui veut que lorsque les choses vont très bien, c'est la faute à l'équipe, lorsqu'elles vont à moitié mal, c'est de notre faute, et lorsque tout va mal, c'est de ma faute. Et un ambassadeur doit en quelque sorte être un entraîneur pour les gens et un leader pour ceux et celles qui travaillent à l'ambassade.

    C'est pourquoi cela me soucie que ce candidat ait manifesté le désir de rejeter le blâme sur autrui, même sur ses propres collègues, lorsque les choses chauffaient fort. Je le cite: «Il est très clair, surtout depuis six mois, que quelqu'un aimerait mon poste».

+-

    La présidente: J'ai été très indulgente avec vous, monsieur Pallister.

    M. Brian Pallister: Je parle du critère «constitution d'une équipe» pour ce poste.

    La présidente: Vous glissez très près du bord, monsieur Pallister.

+-

    M. Brian Pallister: En effet, madame la présidente, et je reconnais que dès lors que je m'approche dangereusement du bord, les députés du parti au pouvoir me rouspètent et vous intervenez.

    Mais je parle ici de la capacité de cette personne d'être un ambassadeur. Je m'efforce de soulever des questions qui sont pertinentes dans le contexte des renseignements que j'ai reçus du ministère des Affaires étrangères, et je ne me laisserai pas faire par une majorité arrogante qui veut accélérer mon interrogatoire pour servir ses propres fins. Je vais poser mes questions.

    Lorsqu'il y a des doutes quant à la capacité de candidats à des postes d'ambassadeur d'assurer des distributions de ressources de façon juste et ouverte, en ayant à coeur l'intérêt de leur organisation--de leur pays--, cela soulève de graves préoccupations.

    En tant qu'ambassadeur, M. Gagliano devra travailler avec la GRC. Il lui faudra travailler avec elle en vue de la coordination des arrangements en matière de sécurité pour la mission. Il lui faudra travailler avec elle dans l'examen des demandes d'immigration et de visa. Cela est particulièrement préoccupant vu qu'en 1993 la GRC a recommandé au bureau du premier ministre que l'intéressé ne soit pas nommé au Cabinet étant donné certaines allégations selon lesquelles il aurait été mêlé au crime organisé.

    Ma question est...

+-

    La présidente: À l'ordre! À l'ordre!

    Monsieur Pallister, vous connaissez les règles selon lesquelles nous avons tous convenu de travailler.

    M. Brian Pallister: Nous n'en avons pas tous convenu. La majorité...

    La présidente: Le comité en a convenu. La majorité en a convenu, et cela vous englobe donc.

+-

    M. Brian Pallister: J'ai fait de mon mieux pour reformuler ma question, et je l'ai enrobée de sucre pour vous, madame la présidente.

Á  +-(1120)  

+-

    La présidente: Ce n'est pas du sucre...

+-

    M. Brian Pallister: Le fait est que j'ai une question. Je vais donc la poser.

+-

    La présidente: Très bien. Posez votre question.

+-

    M. Brian Pallister: Comment ce candidat peut-il assurer le comité, le peuple canadien et le peuple du Danemark qu'il sera en mesure d'entretenir mener des relations de travail effectives avec l'organisme même qui a dit que sa réputation était trop louche pour qu'il siège au Cabinet?

+-

    La présidente: Non, non.

    Nous allons passer au suivant...

    M. Brian Pallister: Cela suinte de partout.

    La présidente: Nous sommes du côté du gouvernement. Nous allons passer au suivant.

+-

    M. John Williams (St. Albert, Alliance canadienne): J'invoque le Règlement. Je continue de penser que M. Keyes devrait retirer les remarques qu'il a faites.

+-

    La présidente: Monsieur Williams, vous n'avez pas été inscrit comme membre du comité.

    Passons donc à M. Harvard.

+-

    Mr. John Harvard: Merci, madame la présidente.

    J'aimerais dire à M. Robinson et à M. Baker que je ne pense pas qu'il y ait beaucoup de gens autour de cette table qui puissent dire qu'ils ont passé 25 ans dans la vie publique. C'est long. J'aimerais donc poser une question à l'Ambassadeur, M. Gagliano. Pensez-vous que le fait d'avoir passé autant d'années dans la vie publique, et ce à tous les niveaux, vous servira bien dans vos nouvelles fonctions?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Définitivement. Je l'ai dit dans ma déclaration liminaire.

+-

    M. Brian Pallister: Madame la présidente, j'invoque le Règlement.

+-

    La présidente: Oui, allez-y.

+-

    M. Brian Pallister: Si l'on nous interdit d'évoquer de quelque façon ou sous quelque forme que ce soit le comportement passé, en tant que ministre, de l'intéressé, comment diable une question l'invitant à évoquer de façon positive son expérience passée peut-elle être recevable?

    Nous sommes sûrement ici uniquement pour parler de comportement futur et hypothétique, et non pas d'actes véritables, ni pour examiner sérieusement le comportement passé du candidat.

+-

    La présidente: Je conviens avec vous que cela est irrecevable.

    M. Brian Pallister: Et c'est là le plus drôle.

    La présidente: Pourriez-vous reformuler votre question?

+-

    Mr. John Harvard: Monsieur Gagliano, comme vous l'avez souligné dans vos remarques liminaires, vous n'êtes pas né au Canada. Vous êtes né en Europe occidentale et vous avez beaucoup voyagé. Je suis sûr qu'en tant que ministre, et à d'autres titres, vous avec fait de nombreux voyages en Europe de l'Ouest. J'imagine que cela vous sera très utile dans vos nouvelles fonctions.

+-

    M. Alfonso Gagliano: Oui, effectivement.

    J'ai suivi la situation en Europe pendant de nombreuses années, même déjà lorsque j'étais conseiller scolaire et président de conseil scolaire. Comme je l'ai dit, je me suis rendu en France et en Suisse pour parler d'éducation. Je suis allé avec la SCHL et Postes Canada en Ukraine, en Russie et en Roumanie pour parler du logement et du service postal canadien. Nous avons signé un protocole d'entente. Nous avons des entreprises canadiennes qui réalisent des affaires dans ces pays, construisent des maisons.

    Je pense que ce qui est important pour le Canada... Il ne fait aucun doute que les États-Unis sont notre plus grand partenaire commercial et allié. Mais en réalité, nous en avons quatre: les États-Unis, le Canada, le Japon et l'Europe.

    Comme je l'ai dit, je pense que nous nous débrouillons bien en Europe, mais nous pouvons faire mieux. Il y a ce débat sur l'élargissement. Aujourd'hui, l'Union européenne compte 15 membres. L'un des principaux objectifs du Danemark est d'élargir la communauté. Dans quelques années, l'Union européenne pourrait compter 25 membres. Ce bloc devient donc très important et je pense que nous avons une occasion en or, pendant ce débat en Europe, de laisser notre marque et de promouvoir notre pays avec éloquence. C'est ce que j'ai l'intention de faire.

+-

    Mr. John Harvard: Je suis sûr que M. Casey ne parlait pas sérieusement lorsqu'il disait que le premier ministre ne pourrait pas de temps à autre nommer des ambassadeurs qui ne sont pas issus du service extérieur.

    M. Bill Casey: Je n'ai pas dit cela.

    M. John Harvard: Eh bien, c'est ce que j'ai entendu. Du moins, c'est mon interprétation.

    Si vous croyez réellement cela, monsieur Casey, alors vous devriez en parler à M. Mulroney, qui lui-même puisait de temps à autre en dehors du service extérieur lorsqu'il faisait des nominations.

    Vous avez fait ressortir dans votre déclaration liminaire, monsieur l'Ambassadeur, que le Canada et le Danemark partagent des valeurs communes. Vous qui avez passé de nombreuses années dans le service public, comme vous l'avez fait valoir, vous connaissez certainement bien le Canada et vous comprenez nos valeurs. Cela devrait vous être utile dans cette mission?

Á  +-(1125)  

+-

    M. Alfonso Gagliano: Oui, tout à fait.

    Nos deux pays ont certainement des défis pour l'avenir. Le fait que je connaisse, partage et aie promu les valeurs canadiennes... Nous sommes le meilleur pays au monde. Les Danois nous comprennent. Comme je l'ai dit, nous avons beaucoup de choses en commun: les frontières, le Nord... une longue histoire, et certainement la littérature. Je m'estime tout à fait privilégié de représenter le Canada au Danemark.

    Tout comme le Canada est la porte de l'Amérique du Nord, le Danemark est la porte de l'Europe. Je vais inciter les gens d'affaires danois à venir investir au Canada, et les Canadiens devraient eux aussi investir au Danemark, c'est-à-dire en Europe. Nous avons beaucoup de choses en commun.

    La culture est un élément très important de nos relations. Nous avons une présence dans les trois grandes universités de Copenhague, avec des instituts d'études canadiennes. Des écrivains et poètes canadiens y vont en visite. Nous traduisons des livres canadiens en danois. Même la Francophonie... Nous allons célébrer demain la Francophonie au Danemark. Nous avons déjà rencontré 12 ambassadeurs. Nous avons un programme de célébration. Nous décernons même un prix littéraire, l'ouvrage danois retenu étant traduit en français. Nous faisons beaucoup de choses là-bas.

    Je pense qu'il y a en place une merveilleuse équipe qui attend que j'en prenne la tête. Oui, je peux construire cette équipe. J'ai déjà eu des réunions avec ce personnel. Nous renfonçons réellement cette équipe et l'année qui vient sera très importante. Nous allons continuer à étoffer ce programme pour les années à venir.

+-

    La présidente: Merci, monsieur l'ambassadeur.

    Monsieur Paquette.

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: Merci, madame la présidente.

    Comme vous avez décidé qu'on ne pouvait pas faire allusion à l'expérience et à la carrière politiques de M. Gagliano pour voir s'il a les compétences nécessaires pour occuper son nouveau poste d'ambassadeur canadien au Danemark, et que son curriculum vitae ne fait allusion qu'à ses expériences politiques, je voudrais demander à M. Gagliano si certaines de ses expériences professionnelles, autres que politiques, pourraient justifier sa nomination comme ambassadeur du Canada au Danemark, sachant qu'il y a moins de 10 p. 100 des ambassadeurs qui n'ont pas suivi la filière diplomatique.

+-

    M. Alfonso Gagliano: Bien sûr, je pense que 25 ans de vie publique me donnent sans contredit une bonne expérience, mais j'aimerais aussi rappeler aux membres du comité que je suis comptable de profession et qu'avant d'entrer en politique, j'ai eu une pratique comptable pendant plusieurs années. Donc, je connais aussi la vie professionnelle. Je suis un fellow CGA, et cela va aussi m'aider dans mes nouvelles fonctions.

+-

    M. Pierre Paquette: Hormis vos fonctions de comptable, avez-vous d'autres éléments à signaler, peut-être un intérêt particulier pour le Danemark dans vos loisirs ou vos lectures?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Bien sûr, on ne nomme pas un ambassadeur pour aller s'adonner à des loisirs au Danemark. On le nomme pour représenter le Canada. Cependant, comme toute personne, j'ai mes loisirs, mes préférences, mes lectures.

+-

    M. Pierre Paquette: J'aurais peur que ma question soit antiréglementaire si je vous demandais de me les nommer.

    Votre nomination comme ambassadeur du Canada a été annoncée en même temps que le remaniement ministériel et sans consultation des autorités danoises. Est-ce que ça vous a causé des problèmes personnellement ou lors de votre arrivée au Danemark?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Non. Je peux vous dire que je crois qu'il y a eu des consultations avant l'annonce, mais les procédures normales ont suivi. D'ailleurs, le temps d'attente pour avoir un agrément, lors de la nomination d'un ambassadeur, est d'environ six semaines. On a eu la confirmation de l'agrément dans la cinquième semaine.

    Comme je l'ai dit, après mon départ, j'ai été reçu à l'aéroport, à mon arrivée à Copenhague, par l'adjoint du chef du protocole et le lendemain j'ai rencontré le chef du protocole. J'ai rencontré le sous-ministre des Affaires étrangères avec trois autres collègues et ambassadeurs de la Francophonie concernant les problèmes de TV5 qu'on a au Danemark.

    J'ai participé à d'autres réunions. J'ai participé à des réunions de consultation pour la présidence danoise de l'Union européenne et, bien sûr, à certaines autres activités que le protocole me permet jusqu'à ce que je présente mes lettres de créance officielles à Sa Majesté la reine.

Á  +-(1130)  

+-

    M. Pierre Paquette: Certains articles qui ont été publiés dans la presse danoise et même dans la presse internationale, entre autres un article dans Le Monde sur cette indélicatesse diplomatique, ne vous ont pas affecté personnellement? Vous n'auriez pas préféré que cela se soit passé autrement?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Ce n'est pas moi qui décide de ces choses-là, mais je peux vous dire que quelques jours après ma nomination, j'ai rencontré l'ambassadeur danois au Canada, M. Nielsen, et qu'on a eu une bonne rencontre.

    À ce jour, toutes mes communications avec le ministère des Affaires étrangères, avec le personnel du protocole et tous les autres ambassadeurs que j'ai rencontrés ont été bonnes. J'ai été bien accueilli, tout le monde est content que je sois au Danemark et on va certainement travailler avec les collègues sur différents dossiers.

+-

    M. Pierre Paquette: Dans votre présentation, vous avez mentionné: « Un ambassadeur est aussi un chef d'équipe et doit s'efforcer d'inspirer, de diriger, de motiver l'équipe vers l'excellence dans la promotion des intérêts du Canada. »

    Dans les circonstances actuelles, pensez-vous sérieusement avoir l'autorité morale nécessaire pour être ce chef?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Oui, monsieur le député. D'ailleurs, à mon arrivée, j'ai rencontré tout le personnel de l'ambassade et on a eu une bonne rencontre. Les gens sont contents de m'avoir là. Il a été établi qu'on aurait des réunions de tout le personnel à toutes les deux semaines. Ce qui est intéressant, madame la présidente, c'est qu'on a mis sur pied un système de rotation. C'est un employé qui préside la réunion du personnel, et non pas l'ambassadeur ou son second. Chacun amène à la table ses problèmes, ses points de vue, ce qui va, ce qui ne va pas, ce qui doit être amélioré.

    J'ai aussi établi immédiatement, madame la présidente, qu'un calendrier des activités de l'ambassade serait distribué à tout le monde afin que chaque employé puisse savoir ce qui arrive, ce que les autres font, qui ils représentent s'ils sont en voyage et quelle activité ils font. C'est vraiment un travail d'équipe et tous ont le sentiment de faire partie de la même équipe. Je crois que c'est seulement de cette manière qu'on peut atteindre nos objectifs.

    Donc, j'ai trouvé une bonne équipe sur place et j'ai mis sur pied les mécanismes nécessaires pour m'assurer que cette équipe puisse continuer à travailler avec confiance. Je peux vous assurer que ça va très bien.

[Traduction]

+-

    La présidente: Merci, monsieur l'ambassadeur.

    Monsieur Szabo.

+-

    Mr. Paul Szabo (Mississauga South, Lib.): Monsieur Gagliano, je dois admettre que vous faites preuve de beaucoup d'aplomb à un moment où certains députés formulent contre vous des allégations et déclarations très provocantes. Et je pense que cela augure bien pour vos fonctions. Je pense également que votre aptitude au travail d'équipe est incontestable, vu votre expérience au portefeuille des Travaux publics et Services gouvernementaux. C'est probablement là l'un des plus gros ministères fédéraux, sur le plan de la gestion des biens de l'État. Diriger un ministère dont le budget des dépenses dépasse 10 milliards de dollars... et les rapports du vérificateur général attestent de la qualité de votre gestion. Votre dévouement pour le Canada, votre connaissance du pays et votre aptitude à le représenter ne laissent place à aucun doute.

    Monsieur Gagliano, dans quelle mesure pensez-vous pouvoir vous couler dans la culture diplomatique. En tant que ministre, vous étiez plongé dans la culture politique et gouvernementale.

    Une voix: Vous ne pouvez évoquer cela, Paul.

    M. Paul Szabo: Pourriez-vous nous parler de votre aptitude à vous intégrer dans la culture du service diplomatique, dans quelle mesure vos antécédents vous ont préparé aux exigences de cette fonction et, par conséquent, à remplir ces objectifs?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Tout d'abord, le député a mentionné le vérificateur général. L'une des premières réceptions que j'ai données au Danemark était pour le vérificateur général et le vérificateur général adjoint et les vérificateurs généraux du monde entier, pratiquement. C'était une grosse conférence, et elle était invitée par le Vérificateur général du Danemark à Copenhague. À cette occasion, je l'ai invitée à la résidence officielle et cela a été une très agréable soirée. Nous avons naturellement discuté des différents problèmes au Canada, et dans le reste du monde, que pose la fonction de vérificateur général...

    S'agissant de mon adaptation, je peux vous assurer qu'au cours des sept années et demie, presque huit années passées au sein du gouvernement... L'une des premières priorités de tout ambassadeur est d'exécuter et de promouvoir les politiques gouvernementales. Mon adaptation a donc été facile car j'ai passé des années au sein du gouvernement et je sais comment ces politiques ont été élaborées et quels en sont les objectifs. D'une certaine façon, cela rend mon travail facile.

    En ce qui concerne la gestion de l'ambassade, madame la présidente, je tiens à féliciter publiquement, ici, le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international pour le professionnalisme de son équipe. En l'espace de quelques jours, on m'a accueilli au sein du ministère et doté de tous les outils voulus pour que je puisse faire mon travail.

    Je m'adapte donc très bien et je suis heureux d'être venu. Je suis arrivé dimanche et je repars demain, pour retourner à mon poste et à mon équipe à Copenhague, et préparer cet important programme que nous voulons mettre en place pour le nouvel exercice qui commence le 1er avril.

Á  +-(1135)  

+-

    M. Paul Szabo: Madame la présidente, puis-je poser une dernière question?

+-

    Mme Jean Augustine: Il vous reste une minute et 45 secondes.

+-

    M. Paul Szabo: Merci.

    Monsieur Gagliano, dans le cadre de ce processus, vous avez eu des breffages et d'autres activités préparatoires à votre mission. Je soupçonne que vous avez ainsi appris un certain nombre de choses que vous ne connaissiez peut-être pas très intimement. Je pense qu'il serait utile pour le comité d'entendre votre propre évaluation de cette préparation, c'est-à-dire si vous jugez qu'il existe quelques déficiences ou des domaines dans lesquels vous devez vous préparer plus avant afin d'être à même de remplir votre rôle de la manière que nous attendons.

+-

    M. Alfonso Gagliano: Je dois dire que même après avoir passé tant d'années au sein du gouvernement, je ne connaissais pas très bien le ministère des Affaires étrangères. J'ai été agréablement surpris par son professionnalisme et tous les mécanismes en place qui facilitent la vie du corps diplomatique et permettent à ses membres de faire un travail efficace.

    Comme dans tout autre poste, chacun vient avec son optique propre. Comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, la première chose que je veux faire c'est engendrer un esprit d'équipe. J'ai déjà commencé et cela marche très bien. Je veux également instaurer un programme assorti d'objectifs mesurables, de manière à pouvoir mesurer à la fin de l'année ce que nous avons accompli ou n'avons pu faire et pourquoi. Je pense que c'est très important.

+-

    La présidente: Merci, monsieur l'ambassadeur.

    Nous passons maintenant à M. Robinson.

+-

    M. Svend Robinson: Merci, madame la présidente.

    Monsieur Gagliano, j'aimerais une précision. Avez-vous signé le document certifiant que vous avez lu et compris le code régissant les conflits d'intérêts des chefs de mission?

+-

    M. Alfonso Gagliano: J'ai signé différents documents. Je crois avoir signé celui-ci, car j'ai signé tous les documents que l'on m'a présentés.

    Permettez-moi d'ajouter que je suis astreint non seulement aux lignes directrices du ministère relatives aux conflits d'intérêts, mais qu'en tant que titulaire d'une charge publique, également à celles du Conseiller en éthique.

Á  +-(1140)  

+-

    M. Svend Robinson: Exactement. Je voulais...

+-

    M. Alfonso Gagliano: J'ai signé ma déclaration juste avant de venir ici.

+-

    M. Svend Robinson: Vous savez qu'en tant que chef de mission à Copenhague vous avez le pouvoir de recruter du personnel local. Le savez-vous?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Oui. J'ai demandé si nous avions en place une procédure d'embauche, et effectivement il existe un très bon système et nous avons un excellent gestionnaire du personnel. Le crédit ne m'en revient pas, car cela existait avant mon arrivée.

+-

    M. Svend Robinson: Mais en tant que chef de mission, vous avez le pouvoir d'engager du personnel recruté localement.

+-

    M. Alfonso Gagliano: L'administrateur responsable des ressources humaines me soumet sa recommandation et je prends la décision finale.

+-

    M. Svend Robinson: Vous avez également le pouvoir de conclure des marchés intéressant, par exemple, des travaux de rénovation de la chancellerie, jusqu'à hauteur d'un certain plafond. Est-ce exact?

+-

    M. Alfonso Gagliano: En ce qui concerne la réfection de la chancellerie, tout d'abord, le ministère a un programme d'inspection tel qu'une équipe vient faire une inspection tous les ans ou tous les deux ans. Un programme de gestion a déjà été mis en place.

+-

    M. Svend Robinson: Vous avez le pouvoir de signer ces contrats. Est-ce exact?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Laissez-moi finir.

    Une fois que l'inspection a établi quels travaux sont nécessaires et que nous avons l'autorisation du ministère et un budget, le projet va au Comité de gestion de la mission. Tous les travaux, grands et petits, sont gérés par ce comité, qui se compose des chefs de programme. Dans notre cas, il y a quatre gestionnaires et moi. Une fois que nous prenons une décision, qui est consignée au procès-verbal, elle va au Comité des acquisitions. Ce dernier doit respecter les règles du ministère. Il me soumet sa recommandation finale.

    Après l'appel d'offres et toutes les étapes--

+-

    M. Svend Robinson: C'est donc vous qui décidez les embauches.

    M. Alfonso Gagliano: Oui, ou les achats.

    M. Svend Robinson: Je veux revenir à ma question. Puisque nous avons maintenant confirmé qu'en tant que chef de mission vous avez le pouvoir d'engager le personnel recruté localement, est-il convenable, selon vos lignes directrices éthiques, que vous recommandiez l'embauche de membres de votre famille à titre de personnel de l'ambassade recruté localement? Est-ce approprié?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Non, ce n'est pas approprié.

    Mais le manuel du ministère prévoit des cas où le comité peut décider une dérogation, pour des raisons valides. Celles-ci doivent être documentées et approuvées par le Comité du recrutement et le Comité de gestion, et, naturellement, cela sera transmis au ministère.

+-

    M. Svend Robinson: Pensez-vous qu'il est éthiquement acceptable que vous, notre Ambassadeur au Danemark, recommandiez que des travaux de réfection soient faits par une entreprise qui emploie votre gendre?

+-

    M. Alfonso Gagliano: Je n'ai jamais recommandé une telle chose de ma vie. Je rejette totalement votre accusation. Si vous voulez la répéter à l'extérieur de cette salle... Il est odieux qu'un député d'aussi longue date que vous use de son privilège parlementaire pour formuler de telles accusations dans ce comité.

+-

    M. Svend Robinson: Je suis tout à fait disposé à répéter cette déclaration en dehors de la Chambre.

+-

    La présidente: À l'ordre, monsieur Robinson.

    Des voix: Oh! Oh!!

+-

    Mme Marlene Jennings: Madame la présidente.

+-

    La présidente: Monsieur Robinson.

+-

    Mme Marlene Jennings: Madame la présidente, il est tout simplement inacceptable que ce député se livre à des harangues et des insultes.

    La présidente: Vous avez un rappel au Règlement, monsieur Baker?

+-

    M. George Baker: Madame la présidente, l'honorable député saute du processus d'adjudication de marché, dont le ministre a expliqué qu'il est un processus administratif, au recrutement de personnel, qui est un autre processus. Ensuite, il saute à des contrats de génie. Excusez-moi, madame la présidente, mais je ne vois pas la logique.

+-

    La présidente: Monsieur Baker, je vous aime bien, mais votre intervention n'est pas un rappel au Règlement, mais plutôt un point de débat.

    Monsieur Robinson, je vous ai donné du temps pour poser la question afin que le ministre puisse donner une réponse brève. Il vous reste environ 50 secondes.

+-

    M. Svend Robinson: Pendant les dernières secondes, j'aimerais poser la question suivante à l'Ambassadeur-désigné. Dans ses décisions relatives aux contrats de services, M. Gagliano peut-il donner l'assurance à ce comité qu'il veillera à ce que ces contrats soient remplis et--pour reprendre les termes qu'il a employés à d'autres occasions--chaque minute, que l'entrepreneur remplisse effectivement les conditions du contrat pour lequel il est payé? Je fais allusion évidemment au contrat de Groupaction. Si vous passez un marché pour des travaux effectués à l'ambassade, veillerez-vous à ce que même s'ils sont effectués par des amis et des copains du Parti libéral, le travail sera fait? En donnez-vous l'assurance au comité?

    Des voix: Passez à quelqu'un d'autre?

Á  +-(1145)  

+-

    La présidente: Je passe maintenant au côté libéral.

    Marlene Jennings.

+-

    Mme Marlene Jennings: Merci, madame la présidente.

    Je suis consternée par les accusations ignobles que lance ce député, M. Robinson. Je suis consternée.

    J'ai quelques questions pour l'ambassadeur qui seront beaucoup plus appropriées que ces torrents de boue déversés sous forme d'allégations dénuées de preuve et dont la présidente, soit dit en passant, a déjà tranché qu'elles ne peuvent constituer ni un préambule à une question ni une question.

    La présidente: D'accord, posez votre question.

    Mme Marlene Jennings: Monsieur Gagliano, vous avez évoqué dans votre déclaration liminaire à ce comité les échanges commerciaux. Vous avez indiqué que l'un des objectifs que vous assignés à votre équipe au Danemark sera d'intensifier les échanges commerciaux entre les deux pays. Cependant, nous semblons avoir un problème au moins dans un secteur, celui de la pêche, puisque des navires des îles Féroé, dans l'Atlantique-nord, ont été pris à pêcher en excédent des quotas arrêtés par l'Organisation de la pêche dans l'Atlantique Nord nord-ouest.

    Vous savez que nos pêcheurs canadiens, particulièrement de la côte est, ont été durement éprouvés au cours des deux, voire trois, dernières décennies et ont du mal à rester viables. Le gouvernement fédéral s'est efforcé dans la mesure de ses moyens d'aider cette industrie. Comment pourrait-il réussir si l'un de nos alliés enfreint les quotas établis par une organisation internationale dont les pays membres s'engagent, du moins par écrit, à respecter les décisions? Et comment comptez-vous, en tant qu'ambassadeur, faire évoluer cette situation dans un sens plus positif pour nos pêcheurs?

+-

    Mr. Alfonso Gagliano: Madame la présidente, effectivement, fin janvier ou début février l'Organisation de la pêche dans l'Atlantique nord-ouest, l'OPANO s'est réunie. Notre représentant s'est efforcé de régler ce problème de la surpêche de navires venant des îles Féroé, ce que ces derniers démentent. Mais ces deux dernières années, ces pêcheurs ont refusé de divulguer leurs rapports de surveillance... concernant leur respect des quotas.

    Le jour même de la consultation préalable à la réunion présidentielle, nous avons eu une rencontre bilatérale avec les fonctionnaires du ministère--moi-même et les fonctionnaires ministériels danois et l'Ambassadeur du Danemark au Canada. Nous avons abordé le problème très franchement. Nous avons exprimé notre opposition. Nous sommes pour la conservation et nous voulons continuer à reconstituer les stocks dans l'Atlantique Nord. Par conséquent, il s'agit d'assurer que les îles Féroé respectent l'accord de l'OPANO et ne prennent pas plus que leur quota. Nous avons fait savoir très clairement que si cela continue, le Canada ira jusqu'à fermer les ports de Terre-Neuve aux navires de pêche des îles Féroé.

    Ils savent donc que nous ferons preuve de fermeté. Nous espérons ne pas devoir aller jusqu'à cette extrémité. Nous espérons que des négociations futures régleront le problème. Mais ils savent très bien--nous l'avons dit sans ambages--que si cela ne s'arrête pas, nous prendrons des mesures drastiques.

+-

    Mrs. Marlene Jennings: C'est bien, mais est-ce que le Danemark accepte les décisions de l'OPANO? Si oui, pourquoi son gouvernement n'a-t-il rien fait contre les navires de pêche des îles Féroé pris à surpêcher?

Á  +-(1150)  

+-

    M. Alfonso Gagliano: Madame la présidente, ce n'est pas aussi simple que cela et parfois...

+-

    La présidente: Vous n'avez que quelques secondes.

+-

    M. Alfonso Gagliano: ...dans la diplomatie, on est obligé de... Vous savez que les îles Féroé jouissent de l'autonomie gouvernementale. Elles ont autorité sur la pêche, mais le Danemark est responsable des affaires étrangères. Nous avons donc deux entités à la table des négociations de l'OPANO. J'espère, comme je l'ai dit, que les négociations diplomatiques permettront de résoudre ce problème. Ils savent que nous entendons agir et que nous ne plaisantons pas. Ils le savent. Espérons donc. Mais ce n'est pas facile, c'est complexe. C'est le principal point de friction que nous avons dans nos relations bilatérales avec le Danemark.

+-

    La présidente: Merci, monsieur.

+-

    M. Svend Robinson: Pourrais-je demander ceci? La présidente a assuré au comité qu'il resterait du temps pour délibérer de la motion dont j'ai donné préavis. J'aimerais savoir quand nous le ferons.

+-

    La présidente: Nous avons dit que nous le ferions à la fin de notre audition du témoin. Nous verrons votre motion à ce moment-là.

+-

    M. Svend Robinson: Nous n'aurons donc pas le temps d'en débattre.

+-

    La présidente: Il nous faudra obtenir le consentement du comité pour rester au-delà de midi. M. Casey n'a pas encore eu son deuxième tour de questions. Vous remarquerez que nous suivons l'ordre des tours.

    Une fois que tous les députés auront posé leurs questions au témoin, nous remercierons et laisserons partir le témoin, et nous en viendrons alors à votre motion.

    Merci, monsieur Robinson.

+-

    M. Bill Casey: Merci, madame la présidente.

    Je veux d'abord faire une mise au point. M. Harvard et M. O'Brien m'ont offensé en déformant le sens de ma question. Je n'ai jamais dit que des parlementaires ou ministres ne devraient pas être nommés. Ma question était de savoir en quoi le ministre s'estime plus qualifié que les 1 200 autres membres du service extérieur? C'était là ma question. Je ne disais pas que nos ministres ne sont pas qualifiés, je demandais simplement pourquoi il se considère plus qualifié.

    Là-dessus, madame la présidente, je pense que nous devrions passer à la motion de M. Robinson.

+-

    La présidente: Monsieur l'ambassadeur.

+-

    M. Alfonso Gagliano: Je dirais que j'ai plus que l'on ne pense, s'agissant du service extérieur... Nous avons un excellent service extérieur qui fait un travail fantastique. Je pense que les personnalités politiques apportent une perspective différente et nous collaborons bien. Je peux vous dire, d'après ma courte expérience, que nous formons une très bonne équipe. J'ai dans mon ambassade des gens qui font une carrière diplomatique et nous travaillons très bien ensemble. Mes antécédents et les leurs font que nous formons une bonne équipe. Je suis heureux de cette équipe et je suis sûr que nous allons tous servir le Canada d'autant mieux.

+-

    La présidente: Merci beaucoup, monsieur l'Ambassadeur. Vous nous avez consacré les trois heures que nous vous avons demandées. Nous vous remercions d'avoir répondu à toutes les questions qui vous ont été posées. Tous nos voeux vous accompagnent dans votre mission au Danemark. Merci beaucoup.

    Mesdames et messieurs les députés, nous sommes saisis d'une motion que nous devons expédier avant que tout le monde s'en aille.

+-

    M. Svend Robinson: Puis-je proposer la motion, madame la présidente?

+-

    La présidente: La motion de M. Robinson a été dûment déposée et vous en avez le texte.

    Monsieur Robinson.

+-

    M. Svend Robinson: Merci.

    Je vais simplement lire la motion et la défendre très brièvement, car je pense qu'elle s'explique d'elle-même.

    Je propose: que le Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international s'abstienne d'appuyer la nomination d'Alfonso Gagliano au poste d'Ambassadeur du Canada au Danemark jusqu'à ce qu'une enquête parlementaire complète ait fait la lumière sur les graves allégations d'actes d'inconduite auxquels il se serait livré pendant son mandat comme ministre des Travaux publics et Services gouvernementaux, allégations qui, si elles étaient confirmées, mettraient sérieusement en doute son aptitude à représenter le Canada comme Ambassadeur au Danemark.

    Madame la présidente, il a été longuement question de cette affaire devant le comité. Je ne vais pas passer en revue toutes les graves allégations d'inconduite dont j'ai fait mention. Mais les membres du comité sont bien informés du fait que le ministre, en tant que ministre des Travaux publics, a fait l'objet d'allégations voulant qu'il aurait participé à de très graves actes d'inconduite, y compris l'adjudication, sous sa tutelle, de contrats à des partisans déclarés du Parti libéral, contrats qui apparemment ont coûté un demi million de dollars et dont l'exécution n'a fait l'objet d'aucune surveillance adéquate.

    Je ne vais pas passer beaucoup de temps sur ces allégations, mais je recommande certainement aux députés qui ne l'ont pas déjà fait de lire la lettre du 22 octobre 1998 de Michel Couillard concernant la conduite du ministre.

    À la lumière de ces allégations, sachant que ce nuage de corruption plane sur la tête du ministre, dans son rôle de ministre--ce qui est pertinent, à mon avis, madame la présidente--il est essentiel que ce comité--

    Une voix: Mettez la motion aux voix.

    Mme Marlene Jennings: Mettez aux voix, madame la présidente, mettez aux voix. Madame la présidente, je propose la mise aux voix.

    M. Svend Robinson: Si je puis conclure, il est essentiel que ce comité, madame la présidente, dans sa recommandation au gouvernement, s'abstienne d'approuver cette nomination à ce stade et demande au gouvernement une enquête approfondie sur ces allégations très graves, y compris les allégations formulées dans les tout derniers jours, avant de confirmer cette nomination.

Á  +-(1155)  

+-

    La présidente: Nous allons ouvrir le débat.

    Monsieur Baker, sur un rappel au Règlement.

+-

    M. George Baker: Je fais un rappel au Règlement, madame la présidente. Cette motion, madame la présidente, cette motion a un relent de veto. Si cette motion était formulée aux États-Unis, madame la présidente, elle serait recevable car la constitution américaine prévoit que le Sénat ou un comité sénatorial peut opposer un veto à la nomination d'ambassadeurs, de juges de la Cour suprême ou de ministres.

    Mais au Canada, le comité multipartite, auquel siégeait l'honorable député lui-même, a décidé de ne pas autoriser de motion comme celle-ci devant ce comité. Il a décidé qu'il y aurait spécifiquement un droit de veto pour la présidence du CRTC, de l'Office canadien des transports et des organismes de réglementation, de même que pour des agents de la Chambre et d'autres personnes. Mais s'agissant des nominations qui, selon notre Constitution, relèvent de l'Exécutif, du Cabinet, le comité multipartite a convenu, par une motion adressée à la Chambre, qu'aucun droit de veto, direct ou indirect, ne serait donné à aucun comité permanent s'agissant de nominations, et que l'on utiliserait à la place le mot « examiner ».

    C'est exactement ce que prévoit le Règlement. C'est cela qu'il nous faut respecter, madame la présidente, et à moins que l'honorable député nous propose une façon de modifier la Constitution dans les deux minutes qui viennent, je fais valoir que sa motion est irrecevable.

+-

    La présidente: La présidence va rendre une décision. Prenons tous une profonde respiration.

    Un comité n'a pas le pouvoir de révoquer une nomination et ne peut que présenter un rapport, et ce rapport ne peut qu'indiquer qu'il a entendu la personne nommée et exprimer son appréciation concernant les qualifications et la compétence de la personne à exécuter les fonctions du poste auquel elle a été nommée.

    Puisque la motion est recevable, nous pouvons la mettre aux voix. M. Goldring souhaite en débattre, tout comme Mme Lalonde, et nous allons donc alterner.

+-

    M. Peter Goldring (Edmonton-Centre-Est, Alliance canadienne): Merci, madame la présidente.

    Je pense que c'est tout à fait juste. Nous sommes là pour examiner les titres du ministre et ses qualifications en vue de sa mission future.

    Le ministre, dans son propre mémoire, c'est-à-dire dans ce document-ci, je le répète, parle d'art et de culture canadiens et de vouloir accroître la visibilité culturelle et artistique du Canada au Danemark. Justement, dans ses fonctions antérieures, il a rencontré des difficultés avec un rapport sur la visibilité qui avait exactement le même but, accroître la visibilité du Canada, lorsqu'il occupait son portefeuille de ministre. Le fait qu'il envisage de recommencer l'une de ses études et d'user de son expérience augure mal pour l'avenir du Canada, sachant que ce rapport sur la visibilité est totalement invisible.

    Rien que sur ce plan, et lorsqu'on regarde les autres antécédents du ministre et les autres irrégularités qui lui sont reprochées, il est très injuste pour les Danois de leur infliger tout cela, car ils ne peuvent établir les faits. Nous devons établir les faits et avoir cette discussion ici. Lorsqu'on voit toute la litanie d'accusations, qu'elles soient fondées ou non... Il y a aussi un problème d'image.

    Ce qui nous préoccupe, c'est l'idée d'envoyer une personne avec des fonctions de premier plan, celle d'ambassadeur, dans un autre pays, alors que nous n'avons pas eu le débat ici sur la véracité de toutes ces accusations qui pèsent toujours sur son dossier. Ce serait beaucoup plus facile à faire tant qu'il est ici, au moyen d'un débat, que lorsqu'il sera au Danemark.

    Il y a toutes sortes de chose sur la liste, depuis les donateurs jusqu'aux contrats publicitaires, en passant par les problèmes dans les sociétés d'État, tous ces domaines qui relevaient de lui ces dernières années. C'est son travail en tant que ministre des Travaux publics qui est le fondement de ses qualifications pour l'avenir. Or, lorsqu'on examine chacun de ces domaines de responsabilité antérieurs, chacun suscite des nuées de questions.

    La question est celle-ci: tant que ces nuages planent au-dessus de sa tête ici, comment ses antécédents pourraient-ils justifier sa nomination au poste ministériel de représentant du Canada dans un pays étranger?

  +-(1200)  

+-

    La présidente: D'accord, monsieur Harvard.

+-

    M. John Harvard: Je pense réellement qu'il faut mettre la motion aux voix maintenant.

    Permettez-moi de dire ceci. Je n'ai jamais été chaud partisan des audiences de type américain, et après avoir écouté M. Goldring... Il comprendra pourquoi je ne suis pas fanatique des audiences sénatoriales de type américain.

    Ceci n'est pas une audience de validation. Même si la motion est techniquement recevable, ainsi que vous en avez décidé, madame la présidente, je ne pense pas qu'elle soit conforme à l'esprit du mandat de ce comité. Je ne crois pas que nous ayons un droit de veto et je pense que nous devrions mettre la motion aux voix et la rejeter.

    Des voix: Bravo, bravo!

+-

    La présidente: D'accord. Tous ceux en faveur de la mise aux voix?

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde: Madame la présidente, vous m'aviez donné la parole. Franchement, il faut qu'il y ait un minimum d'ordre justement. La présidente ne peut pas se mettre et se démettre.

[Traduction]

+-

    La présidente: D'accord. Je mets aux voix. Tous ceux en faveur?

+-

    M. Svend Robinson: Rappel au Règlement. Sauf mon respect, la présidence n'a pas la faculté de mettre une motion aux voix tant que des membres veulent encore en débattre, et je suis sûr que le greffier pourra confirmer cela. Il est totalement contraire au Règlement d'imposer le vote.

+-

    Le greffier: Une motion demandant la mise aux voix est irrecevable dans un comité.

    La présidente: Madame Lalonde, puis monsieur Keyes.

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde: Merci, madame la présidente.

    Ce n'est pas pour vous embarrasser, mais il y a un minimum de règles à respecter. Franchement, si s vous étiez de ce côté-ci, dans les mêmes circonstances, vous feriez des crises et peut-être que vous auriez déjà marché sur les tables. C'est absolument ahurissant. Non, vous n'avez pas récompensé les gens qui l'ont fait. C'est absolument ahurissant. C'est une manifestation d'arrogance telle que vous ne voyez pas l'intérêt du Canada.

    Je veux vous dire une chose, madame la présidente. Je le prends mal comme Québécoise. Il y a dans le reste du Canada une attitude qui veut que les politiciens, au Québec, soient corrompus. Il y a cette attitude qui s'est vue dans d'autres temps, et il est extrêmement important que...

  +-(1205)  

[Traduction]

+-

    La présidente: Madame Lalonde, nous avons un rappel au Règlement.

+-

    M. Pat O'Brien: Un rappel au Règlement a toujours préséance.

    Je ne vois pas comment l'intervention de la députée pourrait être reliée, même de loin, à la motion de M. Robinson. Son intervention est tout à fait irrecevable. Elle ne porte pas sur la motion, madame la présidente.

    Il est réellement rafraîchissant d'entendre des députés séparatistes s'inquiéter tout d'un coup de la défense des valeurs canadiennes à l'étranger.

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde: On m'interrompt pour parler sur le fond. Il faut appeler un appel au Règlement un appel au Règlement. Je regrette, mais j'ai la parole. Ce n'est pas un appel au Règlement, c'est une question de fond. J'ai été présidente pendant 15 ans et je sais de quoi je parle.

[Traduction]

+-

    La présidente: Madame Lalonde, nous avons un rappel au Règlement.

    Monsieur Assadourian.

+-

    M. Sarkis Assadourian: Lorsque Svend Robinson a déposé la motion, il était 11 h 50. Nous avions convenu de siéger de 9 h à midi. Il est maintenant midi et cinq ou sept minutes. Il a dit qu'il souhaitait un débat court. Il a eu son débat. C'est ce que nous sommes en train de faire. Je vous demande, madame la présidente, sachant que l'heure de fin de séance est dépassée, soit de prolonger la séance par consentement unanime ou de mettre fin à la discussion maintenant et de procéder au vote sur la motion, pour ou contre.

+-

    La présidente: Monsieur Assadourian, deux personnes m'ont fait signe qu'elles voulaient participer au débat. Je vais leur permettre d'intervenir et je procéderai ensuite au vote.

    Une voix: Sur la motion, madame la présidente.

    La présidente: Sur la motion.

    Mme Lalonde a la parole.

[Français]

+-

    Mme Francine Lalonde: Je vous ai dit qu'il y a un lien québécois avec ça parce que M. Gagliano, depuis 1994, est l'organisateur en chef des libéraux au Québec et que l'essentiel des allégations porte sur des choses qui se sont passées au Québec. Je veux d'autant plus que la motion de Svend passe que c'est important pour assurer que la politique qui se passe au Québec soit une politique saine.

    Je veux dire que les odeurs d'ingérence et de non-respect des règles... Groupaction, c'est à Montréal. Je dis donc que dans l'intérêt des gens du Canada et du Québec, il est important que la lumière soit faite sur toutes les allégations. Il n'y en a jamais eu autant sur qui que ce soit depuis longtemps, et vous le savez.

    M. Pierre Paquette: Cela va vous péter dans la face comme un élastique.

    Mme Francine Lalonde: Le mépris n'aura qu'un temps. Je ne sais pas combien parce que vous êtes fort, mais il n'aura qu'un temps.

    M. Pierre Paquette: Nous, on est blancs. Il n'y a jamais eu quoi que ce soit d'illégal.

[Traduction]

+-

    La présidente: Thank you.

    Monsieur Casey.

+-

    M. Bill Casey: Merci, madame la présidente.

    Je peux faciliter les choses aux Libéraux. Je vais simplement citer Don Boudria, l'ancien leader en Chambre libéral et actuel ministre des Travaux publics. C'est le même Boudria auquel on prête les propos suivants: «Boudria blâme ses prédécesseurs et la gestion de Gagliano». Au sujet de la nomination de l'ambassadeur, il a déclaré: «Je pense que le gouvernement devrait immédiatement décréter un moratoire de deux mois sur les nominations politiques». Je suis d'accord avec M. Boudria et je suis également d'accord avec la motion de M. Robinson, pour laquelle je vais voter, ainsi que M. Boudria le ferait manifestement, ainsi que le Hansard en témoigne. Tous les Libéraux le feront également, j'en suis sûr.

    Des voix: Oh! Oh!

+-

    La présidente: Très bien, je mets aux voix la motion de M. Robinson. Ce sera un vote par appel nominal.

  -(1210)  

-

     (La motion est rejetée par 9 voix contre 5)

    Des voix: Bravo, bravo!

    La présidente: Merci beaucoup. Nous avons eu une très longue matinée et je vous félicite tous de votre patience.

    La séance est levée.