FINA Committee Report
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
HOUSE OF COMMONS CHAMBRE DES COMMUNES OTTAWA, CANADA |
40th Parliament, 3rd Session | 40e Législature, 3e session |
The Standing Committee on Finance has the honour to present its | Le Comité permanent des finances a l’honneur de présenter son |
SEVENTH REPORT | SEPTIÈME RAPPORT |
On Thursday, November 18, 2010, the draft report of the House of Commons Standing Committee on Finance in respect of the Committee’s pre-budget consultations for 2010 was distributed by the Clerk of the Committee to all Committee members. The distribution occurred electronically. | Le jeudi 18 novembre 2010, le projet de rapport du Comité permanent des finances concernant les consultations prébudgétaires de 2010 a été distribué par le greffier du comité à tous ses membres. La distribution a été effectuée de façon électronique. |
On Thursday, November 18, 2010, the Member for Saskatoon-Rosetown-Biggar was informed that Mr. Russell Ullyatt, parliamentary assistant to the Member, had transmitted the Committee’s confidential draft report to three lobbyists: Mr. Clarke Cross, Senior Consultant, Tactix; Mr. Tim Egan, President and Chief Executive Officer, Canadian Gas Association; and Ms. Lynne Hamilton, Vice President, Public Affairs, GCI Group. | Le jeudi 18 novembre 2010, la députée de Saskatoon—Rosetown—Biggar a été informée du fait que M. Russell Ullyat, adjoint parlementaire de la députée, avait transmis le projet de rapport confidentiel à trois lobbyistes : M. Clarke Cross, consultant principal, Tactix; M. Tim Egan, Président et premier dirigeant, Association canadienne du gaz; et Mme Lynne Hamilton, vice-présidente, affaires publiques, groupe GCI. |
In light of this matter, the Committee has reason to believe that a potential breach of privilege has occurred and, on Monday, November 22, 2010, the Committee unanimously adopted the following motion: | En conséquence, le Comité a des raisons de croire qu’il pourrait y avoir eu atteinte au privilège, et il a adopté à l’unanimité, le lundi 22 novembre 2010, la motion suivante : |
o That the Committee report to the House of Commons the potential breach of privilege resulting from the release of the confidential draft report of the House of Commons Standing Committee on Finance in respect of its pre-budget consultations for 2010, entitled “Canada’s Continuing Economic Recovery: What People, Businesses and Communities Need”, prior to its presentation to the House. | o Que le Comité fasse rapport à la Chambre des communes de la possibilité d’une atteinte au privilège par suite de la divulgation du projet de rapport confidentiel du Comité permanent des finances concernant les consultations prébudgétaires de 2010 intitulé : « Pour la poursuite de la reprise au Canada : Les besoins des particuliers, des entreprises et des collectivités » avant sa présentation à la Chambre. |
Your Committee feels it is their duty to place these matters before the House at this time since a question of privilege may be involved and to give the House an opportunity to reflect on these matters. | Le Comité estime qu’il est de son devoir de soumettre cette question à la Chambre, car il pourrait s’agir d’une question de privilège, et la Chambre devrait avoir l’occasion de se pencher là-dessus. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings Meeting No. 46 is tabled. | Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents séance no 46 est déposé. |
Respectfully submitted, | Respectueusement soumis, |
Le président,
JAMES RAJOTTE Chair |