House Publications
The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.
For an advanced search, use Publication Search tool.
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
HOUSE OF COMMONS OF CANADA 38th PARLIAMENT, 1st SESSION |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 38e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
JournalsNo. 65 Friday, February 25, 2005 10:00 a.m. |
JournauxNo 65 Le vendredi 25 février 2005 10 heures |
Prayers | Prière |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Goodale (Minister of Finance), seconded by Ms. Carroll (Minister of International Cooperation), — That Bill C-33, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 23, 2004, be now read a third time and do pass. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Goodale (ministre des Finances), appuyé par Mme Carroll (ministre de la Coopération internationale), — Que le projet de loi C-33, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 23 mars 2004, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Pursuant to Standing Order 79(3), the Speaker read the following Message from Her Excellency the Governor General, presented by Mr. Alcock (President of the Treasury Board): |
Conformément à l'article 79(3) du Règlement, le Président donne lecture du message suivant de Son Excellence la Gouverneure générale, présenté par M. Alcock (président du Conseil du Trésor) : |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mr. Alcock (President of the Treasury Board) laid upon the Table, — Document entitled “Supplementary Estimates (B), 2004-2005”. — Sessional Paper No. 8520-381-93. |
M. Alcock (président du Conseil du Trésor) dépose sur le Bureau, — Document intitulé « Budget supplémentaire des dépenses (B) 2004-2005 ». — Document parlementaire no 8520-381-93. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pursuant to Standing Order 81(5), the Supplementary Estimates (B) for the fiscal year ending March 31, 2005, were deemed referred to the several Standing Committees of the House as follows:
|
Conformément à l'article 81(5) du Règlement, le Budget supplémentaire des dépenses (B) pour l'exercice se terminant le 31 mars 2005 est réputé renvoyé aux différents comités permanents de la Chambre, comme suit :
|
Pursuant to Standing Order 79(3), the Speaker read the following Message from Her Excellency the Governor General, presented by Mr. Alcock (President of the Treasury Board): |
Conformément à l'article 79(3) du Règlement, le Président donne lecture du message suivant de Son Excellence la Gouverneure générale, présenté par M. Alcock (président du Conseil du Trésor) : |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mr. Alcock (President of the Treasury Board) laid upon the Table, — Document entitled “Main Estimates for the year 2005-2006”. — Sessional Paper No. 8520-381-94. |
M. Alcock (président du Conseil du Trésor) dépose sur le Bureau, — Document intitulé « Budget des dépenses 2005-2006 ». — Document parlementaire no 8520-381-94. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pursuant to Standing Order 81(4), the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2006, were deemed referred to the several standing committees of the House as follows:
|
Conformément à l'article 81(4) du Règlement, le Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2006 est réputé renvoyé aux différents comités permanents de la Chambre, comme suit :
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Simard (Parliamentary Secretary to the Deputy Leader of the Government in the House of Commons, Minister responsible for Official Languages and Minister responsible for Democratic Reform) laid upon the Table, — Orders in Council concerning certain appointments made by the Governor General in Council, pursuant to Standing Order 110(1), as follows: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Simard (secrétaire parlementaire du leader adjoint du gouvernement à la Chambre des communes, ministre responsable des langues officielles et ministre responsable de la réforme démocratique) dépose sur le Bureau, — Décrets concernant certaines nominations faites par le Gouverneur général en Conseil, conformément à l'article 110(1) du Règlement, comme suit : |
— P.C. 2005-212 and P.C. 2005-213. — Sessional Paper No. 8540-381-3-14. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Canadian Heritage) |
— C.P. 2005-212 et C.P. 2005-213. — Document parlementaire no 8540-381-3-14. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien) |
— P.C. 2005-201 to P.C. 2005-207. — Sessional Paper No. 8540-381-7-06. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development) |
— C.P. 2005-201 à C.P. 2005-207. — Document parlementaire no 8540-381-7-06. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable) |
— P.C. 2005-214 and P.C. 2005-215. — Sessional Paper No. 8540-381-9-11. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Finance) |
— C.P. 2005-214 et C.P. 2005-215. — Document parlementaire no 8540-381-9-11. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des finances) |
— P.C. 2005-216 to P.C. 2005-218 and P.C. 2005-222. — Sessional Paper No. 8540-381-8-13. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade) |
— C.P. 2005-216 à C.P. 2005-218 et C.P. 2005-222. — Document parlementaire no 8540-381-8-13. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international) |
— P.C. 2005-211 and P.C. 2005-221. — Sessional Paper No. 8540-381-22-11. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Industry, Natural Resources, Science and Technology) |
— C.P. 2005-211 et C.P. 2005-221. — Document parlementaire no 8540-381-22-11. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'industrie, des ressources naturelles, des sciences et de la technologie) |
— P.C. 2005-209 and P.C. 2005-210. — Sessional Paper No. 8540-381-13-11. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Justice, Human Rights, Public Safety and Emergency Preparedness) |
— C.P. 2005-209 et C.P. 2005-210. — Document parlementaire no 8540-381-13-11. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la justice, des droits de la personne, de la sécurité publique et de la protection civile) |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Wappel (Scarborough Southwest) presented the report of the Canada-China Legislative Association respecting its participation at the Seventh Bilateral Meeting held in Beijing, Chongqing, Hong Kong and Shenzhen, China, from October 29 to November 9, 2004. — Sessional Paper No. 8565-381-68-01. |
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Wappel (Scarborough-Sud-Ouest) présente le rapport de l'Association législative Canada-Chine concernant sa participation à la septième réunion bilatérale tenue à Pékin, Chongqing, Hong Kong et Shenzhen (Chine) du 29 octobre au 9 novembre 2004. — Document parlementaire no 8565-381-68-01. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Mr. Jaffer (Edmonton—Strathcona), from the Standing Committee on Citizenship and Immigration, presented the Fifth Report of the Committee (Bill S-2, An Act to amend the Citizenship Act, without amendment). — Sessional Paper No. 8510-381-82. |
M. Jaffer (Edmonton—Strathcona), du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration, présente le cinquième rapport de ce Comité (projet de loi S-2, Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté, sans amendement). — Document parlementaire no 8510-381-82. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 23) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 23) est déposé. |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. MacKay (Central Nova), seconded by Mr. Hill (Prince George—Peace River), Bill C-339, An Act to amend the Criminal Code (order of prohibition), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. MacKay (Nova-Centre), appuyé par M. Hill (Prince George—Peace River), le projet de loi C-339, Loi modifiant le Code criminel (ordonnance d'interdiction), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. MacKay (Central Nova), seconded by Mr. Hill (Prince George—Peace River), Bill C-340, An Act to amend the Criminal Code (breach of a conditional sentence order), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. MacKay (Nova-Centre), appuyé par M. Hill (Prince George—Peace River), le projet de loi C-340, Loi modifiant le Code criminel (manquement aux conditions d'une ordonnance de sursis), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. MacKay (Central Nova), seconded by Mr. Hill (Prince George—Peace River), Bill C-341, An Act to amend the Criminal Code (recruitment of children and swarming), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. MacKay (Nova-Centre), appuyé par M. Hill (Prince George—Peace River), le projet de loi C-341, Loi modifiant le Code criminel (recrutement d'enfants et attaque en bande), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. MacKay (Central Nova), seconded by Mr. Hill (Prince George—Peace River), Bill C-342, An Act to amend the Criminal code (interference with a peace officer's protective equipment), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. MacKay (Nova-Centre), appuyé par M. Hill (Prince George—Peace River), le projet de loi C-342, Loi modifiant le Code criminel (déranger le matériel de protection d'un agent de la paix), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. MacAulay (Cardigan), seconded by Mr. Savage (Dartmouth—Cole Harbour), Bill C-343, An Act to amend the Income Tax Act (capital gains exemption on disposition of fishing property), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. MacAulay (Cardigan), appuyé par M. Savage (Dartmouth—Cole Harbour), le projet de loi C-343, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (exonération des gains en capital lors de la disposition des biens de pêche), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. MacKay (Central Nova), seconded by Mr. Hill (Prince George—Peace River), Bill C-344, An Act to amend the Criminal Code (review of parole ineligibility) and to make consequential amendments to other Acts, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. MacKay (Nova-Centre), appuyé par M. Hill (Prince George—Peace River), le projet de loi C-344, Loi modifiant le Code criminel (révision du délai préalable à la libération conditionnelle) et d'autres lois en conséquence, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Mrs. Hinton (Kamloops—Thompson—Cariboo), nine concerning marriage (Nos. 381-0353 to 381-0361); |
— par Mme Hinton (Kamloops—Thompson—Cariboo), neuf au sujet du mariage (nos 381-0353 à 381-0361); |
— by Mr. Godbout (Ottawa—Orléans), one concerning marriage (No. 381-0362); |
— par M. Godbout (Ottawa—Orléans), une au sujet du mariage (no 381-0362); |
— by Ms. Bonsant (Compton—Stanstead), one concerning the National Missile Defence Program (No. 381-0363); |
— par Mme Bonsant (Compton—Stanstead), une au sujet du Programme de défense antimissile (no 381-0363); |
— by Mr. Duncan (Vancouver Island North), four concerning marriage (Nos. 381-0364 to 381-0367); |
— par M. Duncan (Île de Vancouver-Nord), quatre au sujet du mariage (nos 381-0364 à 381-0367); |
— by Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), one concerning marriage (No. 381-0368); |
— par Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), une au sujet du mariage (no 381-0368); |
— by Mr. Menzies (Macleod), one concerning health care services (No. 381-0369); |
— par M. Menzies (Macleod), une au sujet des services de la santé (no 381-0369); |
— by Mr. Wappel (Scarborough Southwest), six concerning marriage (Nos. 381-0370 to 381-0375); |
— par M. Wappel (Scarborough-Sud-Ouest), six au sujet du mariage (nos 381-0370 à 381-0375); |
— by Mr. Goodyear (Cambridge), three concerning marriage (Nos. 381-0376 to 381-0378); |
— par M. Goodyear (Cambridge), trois au sujet du mariage (nos 381-0376 à 381-0378); |
— by Mr. Hanger (Calgary Northeast), fourteen concerning marriage (Nos. 381-0379 to 381-0392); |
— par M. Hanger (Calgary-Nord-Est), quatorze au sujet du mariage (nos 381-0379 à 381-0392); |
— by Mr. Silva (Davenport), one concerning the Canadian census (No. 381-0393); |
— par M. Silva (Davenport), une au sujet du recensement des Canadiens (no 381-0393); |
— by Mr. Komarnicki (Souris—Moose Mountain), four concerning marriage (Nos. 381-0394 to 381-0397); |
— par M. Komarnicki (Souris—Moose Mountain), quatre au sujet du mariage (nos 381-0394 à 381-0397); |
— by Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul), one concerning marriage (No. 381-0398); |
— par Mme Smith (Kildonan—St. Paul), une au sujet du mariage (no 381-0398); |
— by Mr. Moore (Fundy Royal), one concerning the situation in Colombia (No. 381-0399); |
— par M. Moore (Fundy Royal), une au sujet de la situation en Colombie (no 381-0399); |
— by Mr. Hill (Prince George—Peace River), one concerning marriage (No. 381-0400); |
— par M. Hill (Prince George—Peace River), une au sujet du mariage (no 381-0400); |
— by Mr. Epp (Edmonton—Sherwood Park), two concerning marriage (Nos. 381-0401 and 381-0402); |
— par M. Epp (Edmonton—Sherwood Park), deux au sujet du mariage (nos 381-0401 et 381-0402); |
— by Mr. Warawa (Langley), two concerning marriage (Nos. 381-0403 and 381-0404) and two concerning health care services (Nos. 381-0405 and 381-0406); |
— par M. Warawa (Langley), deux au sujet du mariage (nos 381-0403 et 381-0404) et deux au sujet des services de la santé (nos 381-0405 et 381-0406); |
— by Mr. Stinson (Okanagan—Shuswap), three concerning marriage (Nos. 381-0407 to 381-0409). |
— par M. Stinson (Okanagan—Shuswap), trois au sujet du mariage (nos 381-0407 à 381-0409). |
Government Orders | Ordres émanant du gouvernement |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Goodale (Minister of Finance), seconded by Ms. Carroll (Minister of International Cooperation), — That Bill C-33, A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 23, 2004, be now read a third time and do pass. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Goodale (ministre des Finances), appuyé par Mme Carroll (ministre de la Coopération internationale), — Que le projet de loi C-33, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 23 mars 2004, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the motion and it was agreed to on division. |
La motion, mise aux voix, est agréée avec dissidence. |
Accordingly, the Bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Alcock (President of the Treasury Board), seconded by Mr. Brison (Minister of Public Works and Government Services), — That Bill C-8, An Act to amend the Financial Administration Act, the Canada School of Public Service Act and the Official Languages Act, be now read a third time and do pass. |
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Alcock (président du Conseil du Trésor), appuyé par M. Brison (ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux), — Que le projet de loi C-8, Loi modifiant la Loi sur la gestion des finances publiques, la Loi sur l'École de la fonction publique du Canada et la Loi sur les langues officielles, soit maintenant lu une troisième fois et adopté. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
The question was put on the motion and it was agreed to on division. |
La motion, mise aux voix, est agréée avec dissidence. |
Accordingly, the Bill was read the third time and passed. |
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et adopté. |
Private Members' Business | Affaires émanant des députés |
At 1:05 p.m., by unanimous consent, the House proceeded to the consideration of Private Members' Business. |
À 13 h 5, du consentement unanime, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés. |
The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Human Resources, Skills Development, Social Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill C-236, An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act (student loan). |
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du développement des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées du projet de loi C-236, Loi modifiant la Loi sur la faillite et l'insolvabilité (prêt d'études). |
Ms. McDonough (Halifax), seconded by Mr. Martin (Winnipeg Centre), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills Development, Social Development and the Status of Persons with Disabilities. |
Mme McDonough (Halifax), appuyée par M. Martin (Winnipeg-Centre), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent du développement des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Pursuant to Standing Order 93, the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper. |
Conformément à l'article 93 du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Clerk of the House was laid upon the Table as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis au Greffier de la Chambre est déposé sur le Bureau de la Chambre comme suit : |
— by the Speaker — Amendments to the By-laws adopted by the Board of Internal Economy of the House of Commons on February 21, 2005, pursuant to the Parliament of Canada Act, S.C. 1991, c. 20, sbs. 52.5(2). — Sessional Paper No. 8527-381-10. |
— par le Président — Modifications aux Règlements administratifs adoptées par le Bureau de régie interne de la Chambre des communes le 21 février 2005, conformément à la Loi sur le Parlement du Canada, L.C. 1991, ch. 20, par. 52.5(2). — Document parlementaire no 8527-381-10. |
Petitions Filed with the Clerk of the House | Pétitions déposées auprès du greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified correct by the Clerk of Petitions was filed as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition certifiée correcte par le greffier des pétitions est déposée : |
— by Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham), one concerning marriage (No. 381-0410). |
— par M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham), une au sujet du mariage (no 381-0410). |
Adjournment | Ajournement |
At 2:06 p.m., the Speaker adjourned the House until Monday, March 7, 2005, at 11:00 a.m., pursuant to Standing Orders 28(2) and 24(1). |
À 14 h 6, le Président ajourne la Chambre jusqu'au lundi 7 mars 2005, à 11 heures, conformément aux articles 28(2) et 24(1) du Règlement. |