Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 370

Wednesday, December 12, 2018

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 370

Le mercredi 12 décembre 2018

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

December 11, 2018 — Mr. Serré (Nickel Belt) — Bill entitled “An Act to establish a national strategy for audiological services”. 11 décembre 2018 — M. Serré (Nickel Belt) — Projet de loi intitulé « Loi établissant une stratégie nationale relative aux services d’audiologie ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-21392 — December 11, 2018 — Mr. Calkins (Red Deer—Lacombe) — With regard to Hillside Cottage (1915), the oldest structure in Banff National Park: (a) what measures are being undertaken to preserve and restore the structure; (b) what measures are in place to prevent the decay, vandalism or incidental destruction of the structure; and (c) what is being done to promote and recognize the history and significance of the structure? Q-21392 — 11 décembre 2018 — M. Calkins (Red Deer—Lacombe) — En ce qui concerne le Hillside Cottage (1915), la plus ancienne structure du parc national Banff : a) quelles sont les mesures prises pour préserver et restaurer la structure; b) quelles sont les mesures en place pour prévenir la dégradation, le vandalisme et la destruction accessoire de la structure; c) que fait-on pour promouvoir et célébrer l’histoire et l’importance de la structure?
Q-21402 — December 11, 2018 — Mrs. Stubbs (Lakeland) — With regard to the proposed Eagle Spirit Energy Corridor project for a pipeline between Fort McMurray, Alberta, and Grassy Point, British Columbia: (a) has the government conducted an analysis of the impact of Bill C-48, the Oil Tanker Moratorium Act, on the proposed project and, if so, what are the details of such an analysis, including the findings; and (b) will the government exempt vessels transporting oil in relation to the project from the moratorium proposed in Bill C-48? Q-21402 — 11 décembre 2018 — Mme Stubbs (Lakeland) — En ce qui concerne le projet de corridor énergétique d’Eagle Spirit, qui comprendrait un pipeline entre Fort McMurray (Alberta) et Grassy Point (Colombie-Britannique) : a) le gouvernement a-t-il effectué une analyse d’impact du projet de loi C-48, Loi sur le moratoire relatif aux pétroliers, sur le corridor proposé et, le cas échéant, quels sont les détails de cette analyse, y compris les conclusions; b) le gouvernement va-t-il exempter du moratoire prévu par le projet de loi C-48 les bâtiments qui transportent du pétrole pour le corridor proposé?
Q-21412 — December 11, 2018 — Mr. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — With regard to the number of RCMP officers: (a) what is the total number of active RCMP officers as of (i) January 1, 2016, (ii) January 1, 2017, (iii) January 1, 2018, (iv) December 1, 2018; (b) what are the names and locations of each RCMP detachment; and (c) what is the breakdown of the number of RCMP officers assigned to each detachment as of (i) January 1, 2016, (ii) January 1, 2017, (iii) January 1, 2018, (iv) December 1, 2018? Q-21412 — 11 décembre 2018 — M. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — En ce qui concerne le nombre d’agents de la GRC : a) quel était le nombre total d’agents actifs en date du (i) 1er janvier 2016, (ii) 1er janvier 2017, (iii) 1er janvier 2018, (iv) 1er décembre 2018; b) quels sont le nom et l’emplacement de chaque détachement de la GRC; c) quel était le nombre d’agents de la GRC affectés à chaque détachement en date du (i) 1er janvier 2016, (ii) 1er janvier 2017, (iii) 1er janvier 2018, (iv) 1er décembre 2018?
Q-21422 — December 11, 2018 — Mr. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — With regard to government resources used to handle the situation involving illegal or irregular border crossers and asylum seekers, since January 1, 2016: what is the number of RCMP and CBSA personnel whose duties were, in whole or in part, assigned to handle the illegal or irregular border crossers, broken down by (i) province, (ii) month? Q-21422 — 11 décembre 2018 — M. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — En ce qui concerne les ressources gouvernementales utilisées pour gérer la situation des demandeurs d’asile et des personnes traversant la frontière de façon illégale ou irrégulière, depuis le 1er janvier 2016 : quel est le nombre des effectifs de la GRC et de l’ASFC dont les fonctions ont été, en totalité ou en partie, affectées au dossier des personnes traversant la frontière de façon illégale ou irrégulière, ventilé par (i) province, (ii) mois?
Q-21432 — December 11, 2018 — Ms. Quach (Salaberry—Suroît) — With regard to the Minister of Youth, the Prime Minister’s Youth Council, the Youth Secretariat and the Youth Policy for Canada: (a) what is the decision-making flow chart for the Prime Minister’s Youth Council; (b) what is the total amount spent and the total budget for the Youth Council since it was established, broken down by year; (c) what amounts in the Youth Council budget are allocated for salaries, broken down by (i) year, (ii) position, (iii) per diem or any other reimbursement or expense (telecommunications, transportation, office supplies, furniture, etc.) offered or attributed to each of the positions mentioned in (c)(ii); (d) what are the dates, locations and number of participants for each of the meetings held by the Youth Council since June 2017, broken down by (i) in-person meetings, (ii) virtual meetings; (e) how much did the government spend to hold each of the Youth Council meetings mentioned in (d), broken down by (i) costs associated with renting a room, (ii) costs associated with food and drinks, (iii) costs associated with security, (iv) costs associated with transportation and the nature of this transportation, (v) costs associated with telecommunications; (f) what is the decision-making flow chart for the Privy Council’s Youth Secretariat, including each of the positions associated with the Youth Secretariat; (g) what is the total amount spent and the total budget of the Youth Secretariat since it was established, broken down by year; (h) what amounts in the Youth Secretariat budget are allocated for salaries, broken down by (i) year, (ii) position, (iii) per diem or any other reimbursement or expense (telecommunications, transportation, office supplies, furniture, etc.) offered or attributed to each of the positions mentioned in (h)(ii); (i) what is the official mandate of the Youth Secretariat; ( j) what is the relationship between the Prime Minister’s Youth Council and the Youth Secretariat (organizational ties, financial ties, logistical support, etc.); (k) is the Youth Secretariat responsible for youth bursaries, services or programs; (l) if the answer to (k) is affirmative, what amounts were allocated to these bursaries, services or programs since they were established, broken down by (i) the nature of the bursary, service or program funded, (ii) the location of the program, (iii) the start and end date of the bursary, service or program; (m) who are all the people who are working or have worked on the Youth Policy for Canada as part of the Office of the Prime Minister or the Office of the Minister of Youth, broken down by role and by start and end date; (n) what consultations were carried out in connection with the youth policy, and what are the dates, locations and number of participants for each consultation held, as well as a description of the topics discussed, broken down by (i) in-person meetings, (ii) virtual meetings; and (o) how much did the government spend to hold each of the consultations mentioned in (n), broken down by (i) costs associated with renting a room, (ii) costs associated with food and drinks, (iii) costs associated with security, (iv) costs associated with transportation and the nature of this transportation, (v) costs associated with telecommunications? Q-21432 — 11 décembre 2018 — Mme Quach (Salaberry—Suroît) — En ce qui concerne le ministre de la Jeunesse, le Conseil jeunesse du premier ministre, le Secrétariat de la jeunesse et la politique jeunesse pour le Canada : a) quel est l’organigramme décisionnel du Conseil jeunesse du premier ministre, y compris chacun des postes associés au Conseil; b) quels sont les montants totaux des dépenses et du budget du Conseil jeunesse depuis sa création, ventilés par année; c) quels sont les montants du budget du Conseil jeunesse alloués aux salaires, ventilés par (i) année, (ii) postes, (iii) per diem ou toutes autres compensations ou dépenses (télécommunications, transports, matériel de bureau, mobilier, etc.) offerts ou attribués à chacun des postes mentionnés en c)(ii); d) quelles sont les dates, les lieux et le nombre de participants de chacune des rencontres organisées par le Conseil jeunesse depuis juin 2017, ventilés par (i) rencontre en personne, (ii) rencontre virtuelle; e) quel est le montant des dépenses du gouvernement pour l’organisation de chacune des rencontres du Conseil jeunesse mentionnées en d), ventilé par (i) coûts associés à la location d’une salle, (ii) coûts associés à la nourriture et aux breuvages, (iii) coûts associés à la sécurité, (iv) coûts associés aux transports et la nature de ces transports, (v) coûts associés aux télécommunications; f) quel est l’organigramme décisionnel du Secrétariat de la jeunesse du Bureau du Conseil privé, y compris chacun des postes associés au Secrétariat; g) quels sont les montants totaux des dépenses et du budget du Secrétariat de la jeunesse depuis sa création, ventilés par année; h) quels sont les montants du budget du Secrétariat de la jeunesse alloués aux salaires, ventilés par (i) année, (ii) postes, (iii) per diem ou toutes autres compensations ou dépenses (télécommunications, transports, matériel de bureau, mobilier, etc.) offerts ou attribués à chacun des postes mentionnés en h)(ii); i) quel est le mandat officiel du Secrétariat de la jeunesse; j) quels sont les liens entre le Conseil jeunesse du premier ministre et le Secrétariat de la jeunesse (liens organisationnels, liens financiers, appui logistique, etc.); k) le Secrétariat de la jeunesse est-il responsable des bourses, services ou programmes dédiés à la jeunesse; l) si la réponse en k) est affirmative, quels sont les montants qui ont été attribués pour ces bourses, services ou programme, depuis leur création, ventilés par (i) nature de la bourse, du service ou du programme financé, (ii) lieu du programme, (iii) date du début et de fin de la bourse, du service ou du programme; m) quelles sont toutes les personnes qui travaillent ou qui ont travaillé sur la politique jeunesse pour le Canada au sein du Cabinet du premier ministre ou du Cabinet du ministre de la Jeunesse, ventilées par responsabilité et par date de début et de fin du travail; n) quelles consultations ont été menées en lien avec la politique jeunesse et quelles sont les dates, les lieux et le nombre de participants de chacune des consultations organisées ainsi qu’une description des sujets abordés, ventilés par (i) rencontre en personne, (ii) rencontre virtuelle; o) quel est le montant des dépenses du gouvernement pour l’organisation de chacune des consultations mentionnées en n), ventilé par (i) coûts associés à la location d’une salle, (ii) coûts associés à la nourriture et aux breuvages, (iii) coûts associés à la sécurité, (iv) coûts associés aux transports et la nature de ces transports, (v) coûts associés aux télécommunications?
Q-21442 — December 11, 2018 — Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — With regard to the $177,718.18 spent by Environment and Climate Change Canada on Non-public servant travel – Key Stakeholders (object code 0262) during the 2017-18 fiscal year: (a) what are the names of the “key stakeholders” who received funds under this expenditure; (b) how much did each “key stakeholder” receive; and (c) what was the destination and purpose of each trip related to each expenditure? Q-21442 — 11 décembre 2018 — M. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne le montant de 177 718,18 $ dépensé par Environnement et Changement climatique Canada pour les voyages des non-fonctionnaires – Principaux intervenants (code d’article 0262) au cours de l’exercice 2017-2018 : a) quels sont les noms des « principaux intervenants » ayant reçu des fonds au titre de cette dépense; b) combien chacun des « principaux intervenants » a-t-il reçu; c) quels étaient la destination et l’objet de chaque voyage lié à chaque dépense?
Q-21452 — December 11, 2018 — Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — With regard to the $19,682,232.17 spent by Environment and Climate Change Canada on payments to other international organizations (object code 2319) during the 2017-2018 fiscal year: what are the details of each expenditure, including (i) recipient, (ii) location of the recipient, (iii) purpose, (iv) date of the expenditure, (v) amount? Q-21452 — 11 décembre 2018 — M. Sorenson (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne le montant de 19 682 232,17 $ dépensé par Environnement et Changement climatique Canada au titre des paiements aux organisations internationales (code d’article 2319) au cours de l’exercice 2017-2018 : quels sont les détails de chaque dépense, y compris (i) le destinataire, (ii) le lieu du destinataire, (iii) l’objet, (iv) la date de la dépense, (v) le montant?
Q-21462 — December 11, 2018 — Ms. Quach (Salaberry—Suroît) — With regard to the pipelines passing through the region of Vaudreuil-Soulanges: (a) since 2008, how many hydrostatic tests and any other safety tests (integrity, corrosion, etc.) have been conducted on all the pipelines over their entire length from Ontario to Quebec, broken down by (i) pipeline, (ii) type of test, (iii) date, (iv) federal entity or contractor, (v) test location and province, (vi) test result; (b) when requesting flow reversal for the 9B and Trans-Northern pipelines, did the government or any other entity calculate the greenhouse gas emissions upstream and downstream of the project; (c) if the answer in (b) is affirmative, what are the upstream and downstream emissions for each of the projects; (d) since 2008, how many leaks have there been on all the pipelines, in either Ontario or Quebec, broken down by (i) pipeline, (ii) location and province; (e) for each of the leaks in (d), what is (i) the quantity of the spill in litres, (ii) the company responsible for the pipeline, (iii) the direct or indirect cost to the federal government, (iv) the date of the spill, (v) the date on which the government or one of its regulatory agencies became aware of the spill; (f) since 2008, have the official emergency response plans been sent to the municipal public safety authorities and the regional county municipality for each of these pipelines; (g) if the answer in (f) is affirmative, for each plan sent, what is (i) the date it was sent, (ii) the date of confirmation of receipt, (iii) the names of the sender and the recipient; (h) since 2008, what are the details of all the cases of non-compliance, deficiencies and violations of federal laws and regulations found by the National Energy Board with respect to the pipelines, including (i) the date, (ii) a description of the deficiency found and the corrective action requested, (iii) the location of the deficiency, (iv) the pipeline and the name of the company that owns the pipeline, (v) the amount of the fine paid; (i) for each case of non-compliance, deficiency or violation in (h), on what exact date did the National Energy Board or a federal government department follow up with the respective companies and verify that the corrective action had been carried out; (j) for each follow-up in (i), what actions were taken; (k) since 2008, how many detection system failures have been identified by the National Energy Board on the pipelines and what are the details of each failure, including (i) the date, (ii) the pipeline, (iii) the location, (iv) the reason for the failure; (l) for each pipeline, in the event of a spill in the Soulanges area, what is the expected time (i) to detect it, (ii) to stop the flow of oil, (iii) for emergency services to arrive on site; and (m) where are the companies that have been hired to respond to a spill in the Soulanges area and how long will it take them to arrive on site? Q-21462 — 11 décembre 2018 — Mme Quach (Salaberry—Suroît) — En ce qui concerne les oléoducs passant dans la région de Vaudreuil-Soulanges : a) depuis 2008, combien de tests hydrostatiques et tout autre test de sécurité (intégrité, corrosion, etc.) ont été entrepris sur l’ensemble des oléoducs et tout au long de leur trajet depuis l’Ontario jusqu’au Québec, ventilés par (i) oléoduc, (ii) type de test, (iii) date, (iv) entités fédérales ou contracteur, (v) lieux des tests et province, (vi) résultats des tests; b) lors de la demande d’inversion du flux pour les oléoduc 9B et Trans-Nord, est-ce que le gouvernement ou toute autre entité ont calculé les émissions de gaz à effet de serre émis en amont et en aval du projet; c) si la réponse en b) est affirmative, à combien se chiffre les émissions en amont et en aval pour chacun des projets; d) depuis 2008, combien de fuites ont été dénombrées sur l’ensemble des oléoducs, qu’elles soient en Ontario ou au Québec, ventilé par (i) oléoducs, (ii) lieux et province; e) pour chacune des fuites en d), quel est (i) la quantité en litres du déversement, (ii) la compagnie responsable de l’oléoduc, (iii) coût au gouvernement fédéral direct ou indirect, (iv) la date du déversement, (v) la date du moment où le gouvernement ou un de ses organismes réglementaires a pris connaissance du déversement; f) depuis 2008, est-ce que les plans officiels d’intervention d’urgence ont été envoyés aux responsables de la sécurité publique des municipalités et à la municipalité régionale de comté pour chacun de ces oléoducs; g) si la réponse en f) est affirmative, pour chacune des envois, quel est (i) la date de l’envoi, (ii) la date de confirmation de la réception, (iii) les noms des expéditeurs et des destinataires; h) depuis 2008, quels sont les détails de tous les manques de conformité, d’écarts de conformité et les infractions aux lois fédérales et aux règlements constatés par l’Office national de l’énergie concernant les oléoducs, y compris (i) la date, (ii) le descriptif des manquements constatés et des correctifs demandés, (iii) l’emplacement des manquements, (iv) l’oléoduc et le nom de la compagnie propriétaire de l’oléoduc, (v) montant de l’amende payée; i) pour chacun des manques de conformité et d’écarts de conformités et d’infraction en h), à quelle date exacte l’Office national de l’énergie ou un des ministères fédéraux a-t-il fait un suivi avec les compagnies respectives et vérifié que les correctifs ont été appliqués; j) pour chacun des suivis en i), quels ont été les actions menées; k) depuis 2008, combien de défaillances des systèmes de détection ont été relevées par l’Office national de l’énergie sur les oléoducs et quels sont les détails de chaque défaillance, y compris (i) la date, (ii) l’oléoduc, (iii) l’emplacement, (iv) la raison de la défaillance; l) pour chacun des oléoducs, en cas de déversement dans la région de Soulanges, quel est le temps prévu (i) pour le détecter, (ii) pour stopper le flux de pétrole, (iii) pour l’arrivée des services d’urgence sur les lieux; m) où se trouvent les compagnies qui ont été embauchées pour intervenir en cas de déversement dans la région de Soulanges et en combien de temps peuvent-elles arriver sur place?
Q-21472 — December 11, 2018 — Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona) — With respect to the Energy Services Acquisition Program and the modernization plan for the five heating and cooling plants and the associated infrastructure, including pipes and tunnels, in the National Capital Region: (a) has the government conducted any studies or evaluations of the plan, including but not limited to (i) a cost-benefit analysis of proceeding with the plan as a public-private partnership as opposed to a fully public implementation, (ii) an estimate of the plan’s impact on the heating and cooling plants’ greenhouse gas emissions; (b) for each study in (a), what are the details, including (i) dates, (ii) titles, (iii) file numbers, (iv) value for money analysis, (v) metrics developed to assess the benefits of using the public private contract; (c) what are the consequences of this privatization with respect to (i) the number of public service jobs required for the maintenance and operation of the heating and cooling plants, (ii) the reliability of the heating and cooling plants, in particular, during extended power outages and when emergency repairs are required, (iii) site security and the security impact for any buildings served by the heating and cooling plants; (d) in what way were the relevant public sector unions informed of the plan, including (i) dates, (ii) process for consultation, (iii) timeline for participation; (e) in what ways was the input from the relevant public sector unions considered in the decision to move forward with the plan; (f) in what ways were the associated public unions informed of the ultimate decision; and (g) what are the projected impacts and planned changes on (i) the municipal infrastructure, (ii) the rest of the system outside of the heating and cooling plants themselves? Q-21472 — 11 décembre 2018 — M. Blaikie (Elmwood—Transcona) — En ce qui concerne le Programme d’acquisition de services énergétiques et le plan de modernisation des cinq centrales de chauffage et de refroidissement et de leur infrastructure connexe, y compris la tuyauterie et les tunnels, dans la région de la capitale nationale : a) le gouvernement a-t-il réalisé des études ou des évaluations à l’égard du plan, y compris, sans toutefois s’y limiter, (i) une analyse coûts-avantages de la mise en œuvre du plan dans le cadre d’un partenariat public-privé plutôt que d’un projet entièrement public, (ii) une évaluation de l’incidence du plan sur les émissions de gaz à effet de serre des centrales de chauffage et de refroidissement; b) pour chaque étude en a), quels sont les détails, y compris (i) les dates, (ii) les titres, (iii) les numéros de référence, (iv) l’analyse de l’optimisation des ressources, (v) les paramètres utilisés pour évaluer les avantages de recourir à un contrat public-privé; c) quelles sont les conséquences de cette privatisation en ce qui concerne (i) le nombre d’emplois publics requis pour l’entretien et le fonctionnement des centrales de chauffage et de refroidissement, (ii) la fiabilité des centrales de chauffage et de refroidissement, particulièrement en cas de panne de courant prolongée et lorsque des réparations d’urgence sont requises, (iii) la sécurité des sites et les répercussions en matière de sécurité pour les édifices reliés aux centrales de chauffage et de refroidissement; d) de quelles façons les syndicats du secteur public concernés ont-ils été informés du plan, y compris (i) les dates, (ii) le processus de consultation, (iii) le calendrier de participation; e) de quelles façons les commentaires des syndicats du secteur public concernés ont-ils été pris en compte dans la décision de mettre le plan en œuvre; f) de quelles façons les syndicats du secteur public associés ont-ils été informés de la décision finale; g) quels sont les incidences et les changements prévus pour (i) l’infrastructure municipale, (ii) le reste du système à l’extérieur des centrales de chauffage et de refroidissement proprement dites?
Q-21482 — December 11, 2018 — Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona) — With respect to the document “Allocations from Treasury Board Central Votes for Supplementary Estimates (A), 2018-19”, published online: (a) for each allocation from “Vote 25 – Operating Budget Carry Forward” and “Vote 35 – Capital Budget Carry Forward” to a given “Organization”, what is the corresponding “Authority”; and (b) why are authorities listed proactively for each allocation under “Vote 5 – Government Contingencies” and “Vote 40 – Budget Implementation”, but not those under “Vote 25 – Operating Budget Carry Forward” and “Vote 35 – Capital Budget Carry Forward”? Q-21482 — 11 décembre 2018 — M. Blaikie (Elmwood—Transcona) — En ce qui concerne le document « Affectations des crédits centraux du Conseil du Trésor pour le Budget supplémentaire des dépenses (A) 2018-2019 », publié en ligne : a) pour chaque affectation au titre du « Crédit 25 – Report du budget de fonctionnement » et du « Crédit 35 – Report du budget des dépenses en capital » à une « organisation » donnée, quelle était l’« autorisation » correspondante; b) pourquoi les autorisations pour chaque affectation au titre du « Crédit 5 – Dépenses éventuelles du gouvernement » et du « Crédit 40 – Exécution du budget » sont-elles énumérées de façon proactive, mais pas les affectations au titre du « Crédit 25 – Report du budget de fonctionnement » et du « Crédit 35 – Report du budget des dépenses en capital »?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-316 — December 5, 2018 — Resuming consideration of the motion of Mr. Webber (Calgary Confederation), seconded by Mr. Waugh (Saskatoon—Grasswood), — That Bill C-316, An Act to amend the Canada Revenue Agency Act (organ donors), be now read a third time and do pass. C-316 — 5 décembre 2018 — Reprise de l'étude de la motion de M. Webber (Calgary Confederation), appuyé par M. Waugh (Saskatoon—Grasswood), — Que le projet de loi C-316, Loi modifiant la Loi sur l’Agence du revenu du Canada (donneurs d’organes), soit maintenant lu une troisième fois et adopté.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Kmiec (Calgary Shepard) — October 31, 2016 M. Kmiec (Calgary Shepard) — 31 octobre 2016
Mr. Rankin (Victoria) — November 7, 2016 M. Rankin (Victoria) — 7 novembre 2016
Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — November 14, 2016 M. Johns (Courtenay—Alberni) — 14 novembre 2016
Mr. Jeneroux (Edmonton Riverbend) and Mr. Waugh (Saskatoon—Grasswood) — November 15, 2016 M. Jeneroux (Edmonton Riverbend) et M. Waugh (Saskatoon—Grasswood) — 15 novembre 2016
Mr. Barsalou-Duval (Pierre-Boucher—Les Patriotes—Verchères) — November 16, 2016 M. Barsalou-Duval (Pierre-Boucher—Les Patriotes—Verchères) — 16 novembre 2016
Mr. Richards (Banff—Airdrie) — November 25, 2016 M. Richards (Banff—Airdrie) — 25 novembre 2016
Mr. Cooper (St. Albert—Edmonton) — November 30, 2016 M. Cooper (St. Albert—Edmonton) — 30 novembre 2016
Mr. Erskine-Smith (Beaches—East York) — December 2, 2016 M. Erskine-Smith (Beaches—East York) — 2 décembre 2016
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — December 5, 2016 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 5 décembre 2016
Mr. Aboultaif (Edmonton Manning) and Mr. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — December 6, 2016 M. Aboultaif (Edmonton Manning) et M. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — 6 décembre 2016
Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga) and Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — December 8, 2016 M. Albrecht (Kitchener—Conestoga) et M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — 8 décembre 2016
Mr. McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam) — October 26, 2017 M. McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam) — 26 octobre 2017
Ms. Damoff (Oakville North—Burlington) — April 6, 2018 Mme Damoff (Oakville-Nord—Burlington) — 6 avril 2018
Mr. Oliphant (Don Valley West) — May 1, 2018 M. Oliphant (Don Valley-Ouest) — 1er mai 2018
Mr. Oliver (Oakville) — May 8, 2018 M. Oliver (Oakville) — 8 mai 2018
Mr. Casey (Cumberland—Colchester) — May 31, 2018 M. Casey (Cumberland—Colchester) — 31 mai 2018
Mr. Eyolfson (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley) — June 7, 2018 M. Eyolfson (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley) — 7 juin 2018
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 98(2). Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 98(4). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 98(4) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours