Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 184

Wednesday, May 31, 2017

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 184

Le mercredi 31 mai 2017

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

May 30, 2017 — Mr. Clarke (Beauport—Limoilou) — Bill entitled “An Act to amend the Public Service Superannuation Act (Group 1 contributors)”. 30 mai 2017 — M. Clarke (Beauport—Limoilou) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la pension de la fonction publique (contributeurs du groupe 1) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-10532 — May 30, 2017 — Ms. Quach (Salaberry—Suroît) — With regard to the Kathryn Spirit, a vessel grounded near Beauharnois: (a) since 2011, what are all the government contracts awarded in connection with the derelict ship, broken down by (i) year, (ii) supplier, (iii) description of the services offered, (iv) contract start date and duration, (v) value of the contract, (vi) sole supplier or call for tenders; (b) with respect to the contract awarded by the government to Groupe Saint-Pierre on November 9, 2016, for the construction of the cofferdam, (i) why did the government choose to proceed with a tender call by mutual agreement (ii) what other companies were contacted by the government for this contract, (iii) what is the list of all other proposals received by the government, (iv) what definitions did the government provide for “exceptional circumstances” and “emergency measures”; (c) with respect to the previous owner of the Kathryn Spirit, Reciclajes Ecológicos Maritimos, how many vessels has the company sent to Canada, broken down by (i) year, (ii) vessel name, (iii) category (bulk carrier, tugboat, etc.), (iv) vessel mission; and (d) for each vessel in (c), how much has the government paid out in public funds, broken down by (i) year, (ii) vessel name, (iii) total costs incurred by the government, (iv) reason justifying such government expenditures (repairs, towing, repatriation of crew, etc.)? Q-10532 — 30 mai 2017 — Mme Quach (Salaberry—Suroît) — En ce qui concerne le Kathryn Spirit, navire échoué à Beauharnois : a) depuis 2011, quels sont tous les contrats liés à l’épave octroyés par le gouvernement, ventilés par (i) année, (ii) nom du fournisseur, (iii) description des services offerts, (iv) date de début et durée du contrat, (v) valeur du contrat, (vi) fournisseur unique ou appel d’offres; b) par rapport au contrat accordé au Groupe Saint-Pierre par le gouvernement le 9 novembre 2016 pour la construction du batardeau, (i) pourquoi le gouvernement a-t-il choisi de procéder avec un appel d’offres de gré à gré, (ii) quelles autres entreprises ont été contactées pour ce contrat par le gouvernement, (iii) quelle est la liste de toutes les autres propositions reçues par le gouvernement, (iv) quelle est la définition offerte par le gouvernement pour expliquer des « circonstances exceptionnelles » ou des « mesures d’urgence »; c) par rapport à l’ancien propriétaire du Kathryn Spirit, la compagnie Reciclajes Ecológicos Maritimos, combien de bateaux la compagnie a-t-elle envoyés au Canada, ventilés par (i) année, (ii) nom du navire, (iii) catégorie (vraquier, remorqueur, etc.), (iv) mission du navire; d) pour chaque bateau en c), combien le gouvernement a-t-il dû débourser des fonds publics, ventilé par (i) année, (ii) nom du navire, (iii) total des frais encourus par le gouvernement, (iv) raison justifiant ces dépenses du gouvernement (réparations, remorquage, rapatriement d’équipage, etc.)?
Q-10542 — May 30, 2017 — Mr. Kent (Thornhill) — With regard to the government’s decision to reduce the maximum eligible contribution to a Tax Free Savings Account (TFSA) from $10,000 to $5,500: (a) what is the impact or projected impact on federal revenue on a yearly basis, starting in 2016, as a result of the change; and (b) what total eligible amount did Canadians contribute to TFSAs in the (i) 2015 tax year, (ii) 2016 tax year? Q-10542 — 30 mai 2017 — M. Kent (Thornhill) — En ce qui concerne la décision du gouvernement de ramener de 10 000 $ à 5 500 $ le montant maximum des cotisations admissibles à un compte d’épargne libre d’impôt (CELI) : a) quelle est l’incidence ou l’incidence projetée de ce changement sur les recettes fédérales annuelles à compter de 2016; b) quel est le montant admissible total que les Canadiens ont cotisé à un CELI au cours de (i) l’année d’imposition 2015, (ii) l’année d’imposition 2016?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Opposition Motions Motions de l’opposition
May 30, 2017 — Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — That the House agree that the Kinder Morgan Trans Mountain Expansion Project: (a) has social license to proceed; (b) is critical to the Canadian economy and the creation of thousands of jobs; (c) is safe and environmentally sound, as recognized and accepted by the National Energy Board; (d) is under federal jurisdiction with respect to approval and regulation; and (e) should be constructed with the continued support of the federal government, as demonstrated by the Prime Minister personally announcing the approval of the project. 30 mai 2017 — M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Que la Chambre convienne que le projet d'agrandissement du réseau de Trans Mountain de Kinder Morgan : a) dispose de la licence sociale pour se concrétiser; b) est indispensable pour l’économie canadienne et la création de milliers d’emplois; c) est sécuritaire et respectueux de l’environnement, comme l’Office national de l’énergie l’admet et l’accepte; d) relève du gouvernement fédéral quant à l’approbation et à la réglementation; e) devrait se réaliser avec le soutien indéfectible du gouvernement fédéral, comme le premier ministre l’a personnellement montré en annonçant l’approbation du projet.


May 30, 2017 — Mr. Strahl (Chilliwack—Hope) — That the House agree that the Kinder Morgan Trans Mountain Expansion Project: (a) has social license to proceed; (b) is critical to the Canadian economy and the creation of thousands of jobs; (c) is safe and environmentally sound, as recognized and accepted by the National Energy Board; (d) is under federal jurisdiction with respect to approval and regulation; and (e) should be constructed with the continued support of the federal government, as demonstrated by the Prime Minister personally announcing the approval of the project. 30 mai 2017 — M. Strahl (Chilliwack—Hope) — Que la Chambre convienne que le projet d'agrandissement du réseau de Trans Mountain de Kinder Morgan : a) dispose de la licence sociale pour se concrétiser; b) est indispensable pour l’économie canadienne et la création de milliers d’emplois; c) est sécuritaire et respectueux de l’environnement, comme l’Office national de l’énergie l’admet et l’accepte; d) relève du gouvernement fédéral quant à l’approbation et à la réglementation; e) devrait se réaliser avec le soutien indéfectible du gouvernement fédéral, comme le premier ministre l’a personnellement montré en annonçant l’approbation du projet.


May 30, 2017 — Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — That the House agree that the Kinder Morgan Trans Mountain Expansion Project: (a) has social license to proceed; (b) is critical to the Canadian economy and the creation of thousands of jobs; (c) is safe and environmentally sound, as recognized and accepted by the National Energy Board; (d) is under federal jurisdiction with respect to approval and regulation; and (e) should be constructed with the continued support of the federal government, as demonstrated by the Prime Minister personally announcing the approval of the project. 30 mai 2017 — Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Que la Chambre convienne que le projet d'agrandissement du réseau de Trans Mountain de Kinder Morgan : a) dispose de la licence sociale pour se concrétiser; b) est indispensable pour l’économie canadienne et la création de milliers d’emplois; c) est sécuritaire et respectueux de l’environnement, comme l’Office national de l’énergie l’admet et l’accepte; d) relève du gouvernement fédéral quant à l’approbation et à la réglementation; e) devrait se réaliser avec le soutien indéfectible du gouvernement fédéral, comme le premier ministre l’a personnellement montré en annonçant l’approbation du projet.


May 30, 2017 — Mr. Richards (Banff—Airdrie) — That the House: (a) recognize that small businesses are an integral part of the Canadian economy; (b) acknowledge that small businesses like campgrounds, storage facilities, and other small operations are being unfairly targeted by the Canada Revenue Agency for being “too small” to be a small business; (c) recognize that many other small businesses may become affected by these unfair rules in the future including golf courses, marinas, bed and breakfasts, and other small operations; (d) support Recommendation 31 from the 11th Report of the Standing Committee on Finance presented to the House in December 2016 entitled: Creating the Conditions for Economic Growth: Tools for People, Businesses and Communities, which states: ''That the Government of Canada recognize the income earned by campgrounds and storage facilities as “active business income” for the purpose of determining eligibility for the small business deduction''; and (e) call on the government to take immediate action to recognize the income earned by campgrounds, storage facilities, and other small operations as “active business income” for the purpose of determining eligibility for the small business deduction. 30 mai 2017 — M. Richards (Banff—Airdrie) — Que la Chambre : a) reconnaisse que les petites entreprises font partie intégrante de l’économie canadienne; b) prenne acte du fait que les petites entreprises comme les terrains de camping, les installations d’entreposage et d’autres petites exploitations sont injustement ciblées par l’Agence du revenu du Canada sous prétexte qu’elles sont « trop petites » pour constituer une petite entreprise; c) reconnaisse que beaucoup d’autres petites entreprises pourraient se voir pénaliser à l’avenir par ces règles injustes, dont les terrains de golf, les marinas, les gîtes touristiques et d’autres petites exploitations; d) souscrive à la recommandation 31 du 11e rapport du Comité permanent des finances présenté à la Chambre en décembre 2016 et intitulé Créer les conditions favorables à la croissance économique : des outils pour les gens, les entreprises et les collectivités, à savoir « Que le gouvernement considère les revenus des terrains de camping et des installations d’entreposage comme des “revenus tirés d’une exploitation active” au moment de déterminer leur admissibilité à la déduction accordée aux petites entreprises »; e) demande au gouvernement de prendre des mesures immédiates en vue de considérer le revenu gagné par les terrains de camping, les installations d’entreposage et d’autres petites exploitations comme des « revenus tirés d’une exploitation active » aux fins de la détermination de l’admissibilité à la déduction accordée aux petites entreprises.


May 30, 2017 — Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — That the House: (a) recognize that small businesses are an integral part of the Canadian economy; (b) acknowledge that small businesses like campgrounds, storage facilities, and other small operations are being unfairly targeted by the Canada Revenue Agency for being “too small” to be a small business; (c) recognize that many other small businesses may become affected by these unfair rules in the future including golf courses, marinas, bed and breakfasts, and other small operations; (d) support Recommendation 31 from the 11th Report of the Standing Committee on Finance presented to the House in December 2016 entitled: Creating the Conditions for Economic Growth: Tools for People, Businesses and Communities, which states: ''That the Government of Canada recognize the income earned by campgrounds and storage facilities as “active business income” for the purpose of determining eligibility for the small business deduction''; and (e) call on the government to take immediate action to recognize the income earned by campgrounds, storage facilities, and other small operations as “active business income” for the purpose of determining eligibility for the small business deduction. 30 mai 2017 — Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Que la Chambre : a) reconnaisse que les petites entreprises font partie intégrante de l’économie canadienne; b) prenne acte du fait que les petites entreprises comme les terrains de camping, les installations d’entreposage et d’autres petites exploitations sont injustement ciblées par l’Agence du revenu du Canada sous prétexte qu’elles sont « trop petites » pour constituer une petite entreprise; c) reconnaisse que beaucoup d’autres petites entreprises pourraient se voir pénaliser à l’avenir par ces règles injustes, dont les terrains de golf, les marinas, les gîtes touristiques et d’autres petites exploitations; d) souscrive à la recommandation 31 du 11e rapport du Comité permanent des finances présenté à la Chambre en décembre 2016 et intitulé Créer les conditions favorables à la croissance économique : des outils pour les gens, les entreprises et les collectivités, à savoir « Que le gouvernement considère les revenus des terrains de camping et des installations d’entreposage comme des “revenus tirés d’une exploitation active” au moment de déterminer leur admissibilité à la déduction accordée aux petites entreprises »; e) demande au gouvernement de prendre des mesures immédiates en vue de considérer le revenu gagné par les terrains de camping, les installations d’entreposage et d’autres petites exploitations comme des « revenus tirés d’une exploitation active » aux fins de la détermination de l’admissibilité à la déduction accordée aux petites entreprises.


May 30, 2017 — Mrs. Boucher (Beauport—Côte-de-Beaupré—Île d'Orléans—Charlevoix) — That, in the opinion of the House, Madeleine Meilleur’s appointment as Commissioner of Official Languages raises many questions about the selection process, which is supposed to be non-partisan, fair and transparent for all candidates who applied. 30 mai 2017 — Mme Boucher (Beauport—Côte-de-Beaupré—Île d'Orléans—Charlevoix) — Que, de l'avis de la Chambre, la nomination de madame Madeleine Meilleur à titre de Commissaire aux langues officielles soulève de nombreuses questions quant au processus de sélection, lequel se veut apolitique, juste et transparent pour tous les candidats ayant présenté leur candidature.


May 30, 2017 — Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — That, in the opinion of the House, Madeleine Meilleur’s appointment as Commissioner of Official Languages raises many questions about the selection process, which is supposed to be non-partisan, fair and transparent for all candidates who applied. 30 mai 2017 — Mme Bergen (Portage—Lisgar) — Que, de l'avis de la Chambre, la nomination de madame Madeleine Meilleur à titre de Commissaire aux langues officielles soulève de nombreuses questions quant au processus de sélection, lequel se veut apolitique, juste et transparent pour tous les candidats ayant présenté leur candidature.

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-137 — May 30, 2017 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — That, in the opinion of the House, the government should designate May 28 every year as "Canada Jade Day''. M-137 — 30 mai 2017 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait désigner le 28 mai de chaque année comme « Journée du jade au Canada ».
M-138 — May 30, 2017 — Mr. Beaulieu (La Pointe-de-l'Île) — That the House recognize that: (a) the Palestinian Territories continue to be occupied; (b) this occupation contravenes resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 2334 (2016) of the United Nations Security Council and threatens the viability of a “two-state solution” based on the 1967 borders; (c) a democratic Palestinian State that lives in peace with its neighbour Israel should have followed from the 1993 Oslo accords, based on a people’s inalienable right to self-determination; (d) the State of Palestine is recognized by 136 out of 193 United Nations member states, including Sweden, Portugal and Iceland; (e) under its foreign policy, Canada “recognizes the Palestinian right to self-determination and supports the creation of a sovereign, independent, viable, democratic and territorially contiguous Palestinian state, as part of a comprehensive, just and lasting peace settlement”; and that, in its opinion, the government should recognize Palestine as an independent State. M-138 — 30 mai 2017 — M. Beaulieu (La Pointe-de-l'Île) — Que la Chambre reconnaisse que : a) l'occupation des Territoires palestiniens se poursuit toujours actuellement; b) cette occupation contrevient aux résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 2334 (2016) du Conseil de sécurité des Nations unies et met en péril la viabilité de « la solution à deux États » fondée sur les frontières de 1967; c) la création d'un État palestinien démocratique et cohabitant pacifiquement avec son voisin israélien devait découler des accords d'Oslo en 1993, et ce, au nom du droit inaliénable des peuples à disposer d'eux-mêmes; d) l'État palestinien est reconnu par 136 États sur les 193 membres que compte l'Organisation des Nations Unies à l'instar de la Suède, du Portugal et de l'Islande; e) la politique étrangère canadienne « reconnaît le droit des Palestiniens à s'autodéterminer et appuie la création d'un État palestinien souverain, indépendant, viable, démocratique et doté d'un territoire d'un seul tenant, dans le cadre d'un règlement de paix global, juste et durable »; et que, de son avis, le gouvernement devrait reconnaître la Palestine comme un État indépendant.
M-139 — May 30, 2017 — Mr. Maloney (Etobicoke—Lakeshore) — That, in the opinion of the House, the government should recognize the important contributions that Irish-Canadians have made to building Canada, and to Canadian society in general, and should mark the importance of educating and reflecting upon Irish heritage and culture for future generations by declaring the month of March as Irish Heritage Month. M-139 — 30 mai 2017 — M. Maloney (Etobicoke—Lakeshore) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait reconnaître les contributions importantes des Canadiens d’origine irlandaise à l’édification du Canada, et à la société canadienne en général, et qu’il devrait souligner l’importance de faire reconnaître la culture et le patrimoine irlandais pour les générations futures en déclarant le mois de mars « Mois du patrimoine irlandais ».

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-349 — April 10, 2017 — Mr. Fortin (Rivière-du-Nord) — Second reading and reference to the Standing Committee on Justice and Human Rights of Bill C-349, An Act to amend the Criminal Code and to make consequential amendments to other acts (criminal organization). C-349 — 10 avril 2017 — M. Fortin (Rivière-du-Nord) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne du projet de loi C-349, Loi modifiant le Code criminel et d'autres lois en conséquence (organisation criminelle).

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours