Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 152

Friday, March 10, 2017

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 152

Le vendredi 10 mars 2017

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

March 9, 2017 — Mr. Oliphant (Don Valley West) — That the Eighth Report of the Standing Committee on Public Safety and National Security (recommendation not to proceed further with Bill C-226, An Act to amend the Criminal Code (offences in relation to conveyances) and the Criminal Records Act and to make consequential amendments to other Acts), presented on Thursday, March 9, 2017, be concurred in. 9 mars 2017 — M. Oliphant (Don Valley-Ouest) — Que le huitième rapport du Comité permanent de la sécurité publique et nationale (recommandation de ne pas poursuivre l'étude du Projet de loi C-226, Loi modifiant le Code criminel (infractions relatives aux moyens de transport), la Loi sur le casier judiciaire et d'autres lois en conséquences), présenté le jeudi 9 mars 2017, soit agréé.

Questions

Questions

Q-9192 — March 9, 2017 — Mr. Aubin (Trois-Rivières) — With regard to the Canada Development Investment Corporation: (a) how many competitors participated in the procurement process that resulted in the selection of Morgan Stanley Canada to provide financial advice to the government related to the recommendations from the report of the Honourable David Emerson concerning ports; (b) who were the competitors that participated in the competitive procurement process; (c) based on what criteria was Morgan Stanley Canada selected; (d) what is the specific mandate of Morgan Stanley Canada, including the exact instructions and exact tasks given to Morgan Stanley Canada; (e) has the study commissioned from Morgan Stanley Canada been completed; (f) if the answer in (e) is in the affirmative, when was the study commissioned from Morgan Stanley Canada completed; (g) is the Morgan Stanley Canada study available; (h) what are the findings of the study commissioned from Morgan Stanley Canada; (i) what is the Department of Finance’s response to each of the recommendations mentioned in (g); and (j) what is the cost of the study commissioned from Morgan Stanley Canada? Q-9192 — 9 mars 2017 — M. Aubin (Trois-Rivières) — En ce qui concerne la Corporation de développement des investissements du Canada : a) combien de compétiteurs ont participé au processus d’approvisionnement qui a abouti à la sélection de Morgan Stanley Canada pour fournir au gouvernement des conseils financiers reliés aux recommandations du rapport de l’Honorable David Emerson concernant les ports; b) qui sont les compétiteurs qui ont participé au processus d’approvisionnement compétitif; c) sur quels critères Morgan Stanley Canada a-t-elle été sélectionnée; d) quel est le mandat spécifique attribué à Morgan Stanley Canada, incluant les directives précises et les missions précises attribuées à Morgan Stanley Canada; e) est-ce que l’étude commandée à Morgan Stanley Canada est aboutie; f) si la réponse en e) est affirmative, quand l’étude commandée à Morgan Stanley Canada a-t-elle aboutie; g) est-ce que l’étude de Morgan Stanley Canada est disponible; h) quelles sont les conclusions de l’étude commandée à Morgan Stanley Canada; i) quelle est la réponse du ministère des Finances à chacune des recommandations mentionnées en g); j) quel est le coût de l’étude attribuée à Morgan Stanley Canada?
Q-9202 — March 9, 2017 — Mr. Aubin (Trois-Rivières) — With regard to the Canada Development Investment Corporation: (a) how many bidders participated in the competitive procurement process leading to the selection of Credit Suisse Canada to provide financial advice to the government on the recommendations concerning airports in the report by the Honourable David Emerson; (b) who were the other bidders in the competitive procurement process; (c) on the basis of which criteria was Credit Suisse Canada selected; (d) what specific mandate, directives and tasks have been given to Credit Suisse Canada; (e) has Credit Suisse Canada completed its study; (f) when did Credit Suisse Canada complete its study; (g) is the study by Credit Suisse Canada available; (h) what are the recommendations of Credit Suisse Canada; (i) what was the response of the Department of Finance to each of the recommendations stated in (h); and (j) what is the cost of the study carried out by Credit Suisse Canada? Q-9202 — 9 mars 2017 — M. Aubin (Trois-Rivières) — En ce qui concerne la Corporation de développement des investissements du Canada : a) combien de compétiteurs ont participé au processus d’approvisionnement qui a abouti à la sélection de Crédit Suisse Canada pour fournir au gouvernement des conseils financiers reliés aux recommandations du rapport de l’Honorable David Emerson concernant les aéroports; b) qui sont les compétiteurs qui ont participé au processus d’approvisionnement compétitif; c) sur quels critères Crédit Suisse Canada a-t-elle été sélectionnée; d) quel est le mandat spécifique attribué à Crédit Suisse Canada, y compris les directives précises et les missions précises attribuées à Crédit Suisse Canada; e) est-ce que l’étude de Crédit Suisse Canada est aboutie; f) quand l’étude de Crédit Suisse Canada a-t-elle aboutie; g) est-ce que l’étude de Crédit Suisse Canada est disponible; h) quelles sont les recommandations de Crédit Suisse Canada, i) quelle est la réponse du ministère des Finances à chacune des recommandations mentionnées en h); j) quel est le coût de l’étude attribuée à Crédit Suisse Canada?
Q-9212 — March 9, 2017 — Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek) — Regarding the potential sale of Canadian airports: (a) what is the estimated financial value of each of Canada’s major airports; (b) since November 4, 2015, have any studies been completed, or are ongoing, regarding the value of Canadian airports; (c) if the answer in (b) is affirmative, what are the details of each study including (i) title, (ii) date of completion, (iii) file numbers, (iv) costs associated with each study; (d) has any action been taken by any Minister, Department, Crown Corporation or Agency, related to the sale, or potential sale, of Canadian airports; (e) has the government met with potential buyers of Canadian airports; (f) if the answer in (e) is affirmative, what are the details including (i) date, (ii) location, (iii) attendees; and (g) what are the details of any correspondence or briefing materials related to the sale or value of Canadian airports including (i) date, (ii) sender, (iii) recipient, (iv) title, (v) file number? Q-9212 — 9 mars 2017 — Mme Block (Carlton Trail—Eagle Creek) — En ce qui concerne la vente éventuelle d’aéroports canadiens : a) quelle est la valeur financière estimative de chaque grand aéroport du Canada; b) depuis le 4 novembre 2015, y a-t-il eu des études, ou y en a-t-il en cours, sur la valeur des aéroports canadiens; c) dans l’affirmative en b), quels sont les détails de chaque étude, y compris (i) le titre, (ii) la date de fin, (iii) les numéros de dossier, (iv) les coûts associés à chaque étude; d) des mesures ont-elles été prises par un ministre, un ministère, une société d’État ou une agence relativement à la vente, réelle ou éventuelle, d’aéroports canadiens; e) le gouvernement a-t-il rencontré des acheteurs éventuels; f) dans l’affirmative en e), quels sont les détails, y compris (i) la date, (ii) le lieu, (iii) les participants; g) quels sont les détails concernant de la correspondance ou des documents d’information liés à la vente ou à la valeur des aéroports canadiens, y compris (i) la date, (ii) l’expéditeur, (iii) le destinataire, (iv) le titre, (v) le numéro de dossier?
Q-9222 — March 9, 2017 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to the Canadian Surface Combatant (CSC) project: (a) how many employees and contractors of the government have signed non-disclosure agreements or special security accountability forms, broken down by department; (b) for how many employees in (a) was signing a non-disclosure agreement or special security accountability form a condition of employment; (c) when was each non-disclosure agreement or special security accountability form signed; (d) what is the length of each non-disclosure agreement or special security accountability form signed; (e) what are the details of the prime contract awarded by the government that authorized Irving Shipbuilding to identify, select, and qualify suppliers, and to solicit, evaluate, assess, adjudicate, and request proposals from shipbuilders and contractors for the CSC project; (f) was a competition held to award the prime contract for the CSC project; (g) what evaluation process, methodology, and metrics were used in awarding the CSC prime contract; (h) what measures were used to ensure compliance with any and all legal and ethical requirements; (i) what mechanisms, procedures, rules and personnel were put in place to avoid a conflict of interest between Irving Shipbuilding, the government, and contractors; (j) have the predicted acquisition or life-cycle costs been adjusted since the June 13, 2016, announcement regarding a refined procurement process for the CSC project; (k) if the cost projections were revised, what are the new cost projections; and (l) do the cost projections in (k) account for weapons systems, munitions, and other consumables? Q-9222 — 9 mars 2017 — M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne le projet des navires de combat de surface canadiens (NCSC) : a) combien d’employés et d’entrepreneurs du gouvernement ont-ils signé des ententes de non-divulgation ou des formulaires spéciaux d’attestation de sécurité, ventilé par ministère; b) pour combien d’employés en a) la signature d’une entente de non-divulgation ou d’un formulaire spécial d’attestation de sécurité constituait-elle une condition d’embauche; c) quand chacune des ententes de non-divulgation ou chacun des formulaires spéciaux d’attestation de sécurité ont-ils été signés; d) quelle est la durée de chacune des ententes de non-divulgation ou de chacun des formulaires spéciaux d’attestation de sécurité signés; e) quels sont les détails du contrat principal octroyé par le gouvernement qui autorisait Irving Shipbuilding à trouver, sélectionner et qualifier des fournisseurs, et à solliciter, évaluer, attribuer et demander des propositions auprès de constructeurs de navires et d’entrepreneurs pour le projet des NCSC; f) a-t-on eu recours à un processus concurrentiel pour attribuer le contrat principal du projet de NCSC; g) à quel processus d’évaluation, à quelle méthodologie et à quelles mesures a-t-on eu recours pour attribuer le contrat principal du projet des NCSC; h) à quelles mesures a-t-on eu recours pour garantir la conformité aux exigences juridiques et éthiques, le cas échéant; i) quels mécanismes, procédures, règles et effectifs a-t-on mis en place pour éviter les conflits d’intérêts entre Irving Shipbuilding, le gouvernement et les entrepreneurs; j) a-t-on ajusté les coûts prévus relatifs à l’acquisition ou au cycle de vie depuis l’annonce du 13 juin 2016 concernant le processus d’approvisionnement simplifié pour le projet des NCSC; k) si l’on a ajusté les coûts prévus, quels sont les nouveaux coûts prévus; l) les coûts prévus en k) tiennent-ils compte des systèmes d’armement, des munitions et autres produits consommables?
Q-9232 — March 9, 2017 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to Canada's current fleet of CF-18 Hornets: (a) how many Royal Canadian Air Force (RCAF) members are currently fully trained and operationally qualified to fly a single seat CF-18 Hornet; (b) how many RCAF members are fully trained to fly a two-seat CF-18 Hornet; (c) how many total flying hours does each CF-18 pilot have; (d) how many RCAF members are currently being trained to fly the CF-18 Hornet; (e) how many CF-18 training simulators are currently operated by the RCAF; (f) how many RCAF members are CF-18 Hornet trainers; (g) what is the attrition rate for CF-18 Hornet pilots for each year from 2014 until 2017, inclusively; (i) what is the retirement rate for CF-18 Hornet pilots for each year from 2014 until 2017, inclusively; (j) what is the pilot production ratefor CF-18 Hornet pilots for each year from 2014 until 2017, inclusively; (k) how many RCAF members are part of the CF-18 maintenance crew, and for each one, what is their trades; (l) how many additional pilots are estimated to be required to operate an additional fleet of 18 F-18 Super Hornets; (m) will additional training simulators be required (i) to accommodate for the mechanical and technical differences between the CF-18 Hornet and F-18 Super Hornet, (ii) to accommodate for the need for additional pilots; and (n) how many additional maintenance crew members does the government anticipate would be required support 18 additional Super Hornet aircraft? Q-9232 — 9 mars 2017 — M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne la flotte de chasseurs CF-18 Hornet du Canada : a) à l’heure actuelle, combien de membres de l’Aviation royale du Canada (ARC) possèdent toute la formation et les qualifications opérationnelles pour piloter un chasseur monoplace CF-18 Hornet; b) combien de membres de l’ARC possèdent toute la formation pour piloter un chasseur biplace CF-18 Hornet; c) combien d’heures totales de vol compte chaque pilote de CF-18; d) combien de membres de l’ARC suivent actuellement une formation sur le pilotage du CF-18 Hornet; e) combien de simulateurs pour la formation au pilotage du CF-18 l’ARC exploite-t-elle à l’heure actuelle; f) combien de membres de l’ARC enseignent le pilotage du CF-18 Hornet; g) quel est le taux d’attrition parmi les pilotes de CF-18 Hornet pour chaque année, de 2014 à 2017, inclusivement; i) quel est le taux de départ à la retraite parmi les pilotes de CF-18 Hornet pour chaque année, de 2014 à 2017, inclusivement; j) quel est le taux de certification de nouveaux pilotes de CF-18 Hornet pour chaque année, de 2014 à 2017, inclusivement; k) combien de membres de l’ARC font partie de l’équipe d’entretien des CF-18, et quel est le métier de chacun d’entre eux; l) selon les estimations, combien de pilotes supplémentaires seront requis pour exploiter une autre flotte de 18 F-18 Super Hornet; m) d’autres simulateurs de formation seront-ils nécessaires (i) étant donné les différences mécaniques et techniques entre le CF-18 Hornet et le F-18 Super Hornet, (ii) étant donné que d’autres pilotes pourraient être requis; n) combien de membres devrait-on ajouter à l’équipe d’entretien pour répondre aux besoins liés à l’ajout de 18 chasseurs Super Hornet?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Supplementary Estimates (C) Budget supplémentaire des dépenses (C)
UNOPPOSED VOTES CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION
March 8, 2017 — The President of the Treasury Board — That the Supplementary Estimates (C) for the fiscal year ending March 31, 2017, be concurred in. 8 mars 2017 — Le président du Conseil du Trésor — Que le Budget supplémentaire des dépenses (C) pour l'exercice se terminant le 31 mars 2017 soit adopté.
Interim Supply Crédits provisoires
March 8, 2017 — President of the Treasury Board — That this House do concur in Interim Supply as follows: 8 mars 2017 — président du Conseil du Trésor — Que les crédits provisoires soient adoptés, à savoir :
That a sum not exceeding $30,140,965,114.44 being composed of: Qu'une somme n'excédant pas 30 140 965 114,44 $, soit l'ensemble des :
(1) three twelfths ($17,753,541,673.25) of the total of the amounts of the items set forth in the Proposed Schedule 1 and Schedule 2 of the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2018, except for those items below: 1) trois douzièmes (17 753 541 673,25 $) du total des montants des postes énoncés à l’annexe 1 et à l’annexe 2 du Budget principal des dépenses pour l’exercice financier se terminant le 31 mars 2018 sauf les postes énumérés ci-dessous :
(2) eleven twelfths of the total of the amount of Treasury Board Secretariat Votes 5 and 30 (Schedule 1.1), of the said Estimates, $1,237,500,000.00; 2) onze douzièmes du total du montant du crédit des crédits 5 et 30 du Secrétariat du Conseil du Trésor (Annexe 1.1) dudit Budget, 1 237 500 000,00 $;
(3) seven twelfths of the total of the amount of Canadian Centre for Occupational Health and Safety Vote 1, Canadian Nuclear Safety Commission Vote 1, Department of Health Vote 10 and Public Health Agency of Canada Vote 10 (Schedule 1.2), of the said Estimates, $1,376,303,147.92; 3) sept douzièmes du total du montant du crédit 10 de l’Agence de la santé publique du Canada, du crédit 1 du Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail, du crédit 1 de la Commission canadienne de sûreté nucléaire et du crédit 10 du Ministère de la Santé (Annexe 1.2) dudit Budget, 1 376 303 147,92 $;
(4) six twelfths of the total of the amount of Administrative Tribunals Support Service of Canada Vote 1, Canadian Environmental Assessment Agency Vote 1, Department of Employment and Social Development Vote 5, Department of Justice Vote 1, Office of Infrastructure of Canada Vote 5, Royal Canadian Mounted Police External Review Committee Vote 1 and Statistics Canada Vote 1 (Schedule 1.3), of the said Estimates, $1,547,065,649.50; 4) six douzièmes du total du montant du crédit 1 de l’Agence canadienne d’évaluation environnementale, du crédit 5 du Bureau de l’infrastructure du Canada, du crédit 1 du Comité externe d'examen de la Gendarmerie royale du Canada, du crédit 5 du Ministère de l’Emploi et du Développement social, du crédit 1 du Ministère de la Justice, du crédit 1 du Service canadien d'appui aux tribunaux administratifs et du crédit 1 de Statistique Canada (Annexe 1.3) dudit Budget, 1 547 065 649,50 $;
(5) five twelfths of the total of the amount of Canada Council for the Arts Vote 1, Canadian Food Inspection Agency Vote 5, Canadian Space Agency Vote 5, Department of Industry Vote 5, Library of Parliament Vote 1, Marine Atlantic Inc. Vote 1, Public Health Agency of Canada Vote 1, Treasury Board Secretariat Vote 1, and VIA Rail Canada Inc. Vote 1 (Schedule 1.4), of the said Estimates, $552,235,743.76; 5) cinq douzièmes du total du montant du crédit 5 de l’Agence canadienne d’inspection des aliments, du crédit 1 de l’Agence de la santé publique du Canada, du crédit 5 de l’Agence spatiale canadienne, du crédit 1 de la Bibliothèque du Parlement, du crédit 1 du Conseil des Arts du Canada, du crédit 1 de Marine Atlantique S.C.C., du crédit 5 du Ministère de l’Industrie, du crédit 1 du Secrétariat du Conseil du Trésor et du crédit 1 de VIA Rail Canada Inc. (Annexe 1.4) dudit Budget, 552 235 743,76 $;
(6) four twelfths of the total of the amount of Canadian Air Transport Security Authority Vote 1, Canadian Food Inspection Agency Vote 1, Canadian High Arctic Research Station Vote 1, Canadian Space Agency Vote 10, Department of Canadian Heritage Vote 5, Department of Citizenship and Immigration Vote 10, Department of Indian Affairs and Northern Development Votes l, 5 and 10, Department of Industry Votes 1 and 10, Department of Public Works and Government Services Vote 1, Department of the Environment Vote 1, House of Commons Vote l, Natural Sciences and Engineering Research Council Vote 5, Privy Council Office Vote 1, Public Service Commission Vote 1, Royal Canadian Mounted Police Vote 1, and Social Sciences and Humanities Research Council Vote 5 (Schedule 1.5), of the said Estimates, $7,674,318,900.01; 6) quatre douzièmes du total du montant du crédit 1 de l’Administration canadienne de la sûreté du transport aérien, du crédit 1 de l’Agence canadienne d'inspection des aliments, du crédit 10 de l’Agence spatiale canadienne, du crédit 1 du Bureau du Conseil privé, du crédit 1 de la Chambre des communes, du crédit 1 de la Commission de la fonction publique, du crédit 5 du Conseil de recherches en sciences humaines, du crédit 5 du Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie, du crédit 1 de la Gendarmerie royale du Canada, du crédit 1 du Ministère de l’Environnement, des crédits 1 et 10 du Ministère de l’Industrie, du crédit 10 du Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration, des crédits 1, 5 et 10 du Ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien, du crédit 1 du Ministère des Travaux publics et Services gouvernementaux, du crédit 5 du Ministère du Patrimoine canadien et du crédit 1 de la Station canadienne de recherche dans l'Extrême-Arctique (Annexe 1.5) dudit Budget, 7 674 318 900,01 $;
be granted to Her Majesty on account of the fiscal year ending March 31, 2018. soit accordée à Sa Majesté pour l’exercice financier se terminant le 31 mars 2018.

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-291 — June 14, 2016 — Mr. Dusseault (Sherbrooke) — Second reading and reference to the Standing Committee on Health of Bill C-291, An Act to amend the Food and Drugs Act (genetically modified food). C-291 — 14 juin 2016 — M. Dusseault (Sherbrooke) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé du projet de loi C-291, Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (aliments génétiquement modifiés).

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours