Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 114

Thursday, December 9, 2010

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 114

Le jeudi 9 décembre 2010

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

December 8, 2010 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bill entitled “An Act to amend the Currency Act (levy on financial transactions)”. 8 décembre 2010 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la monnaie (prélèvements sur les opérations financières) ».


December 8, 2010 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — Bill entitled “An Act respecting a Comprehensive National Strategy for Sickle Cell Disease and Thalassemic Disorders”. 8 décembre 2010 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Projet de loi intitulé « Loi concernant une stratégie nationale globale sur la drépanocytose et les thalassémies ».


December 8, 2010 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — Bill entitled “An Act to amend the Public Health Agency of Canada Act (National Alzheimer Office)”. 8 décembre 2010 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur l'Agence de la santé publique du Canada (Bureau national de l'Alzheimer) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-6202 — December 8, 2010 — Mr. Allen (Welland) — With regard to government advertising from January 1, 2006 to November 30, 2010, on an annual basis: (a) how much was spent on advertising by each department, crown corporation, foundation, agency, board and commission, broken down by type of media (television, radio, newspaper, magazine, online non-governmental websites, search engine results pages, social network advertising, email marketing, video game, direct marketing, billboard, mobile display advertising, street furniture, cinema, outside wraps of public transportation, in-flight advertisements and other); (b) what companies received contracts to complete this advertising work in each department, crown corporation, foundation, agency, board and commission, broken down by type of media as identified in (a); (c) how much was spent by each department, crown corporation, foundation, agency, board and commission in each province and territory; and (d) how much was spent, broken down by country, by each department, crown corporation, foundation, agency, board and commission in international media? Q-6202 — 8 décembre 2010 — M. Allen (Welland) — En ce qui concerne la publicité gouvernementale du 1er janvier 2006 au 30 novembre 2010, par an : a) combien chaque ministère, société d’État, fondation, organisme, conseil et commission a-t-il dépensé par média (télévision, radio, journaux, revues, magazines, sites internet non gouvernementaux, pages de résultats de moteur de recherche, réseaux sociaux, commercialisation par courrier électronique, jeux vidéos, vente directe, panneaux d’affichage, étalages mobiles, mobilier urbain, cinéma, enveloppes de véhicule de transport public, publicité en vol et autres); b) à quelles entreprises chaque ministère, société d’État, fondation, organisme, conseil et commission a-t-il confié l’exécution de cette publicité par média tel qu'énuméré en a); c) combien chaque ministère, société d’État, fondation, organisme, conseil et commission a-t-il dépensé par province et territoire; d) combien chaque ministère, société d’État, fondation, organisme, conseil et commission a-t-il dépensé par pays dans les médias internationaux?
Q-6212 — December 8, 2010 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — With respect to the office of the Prime Minister and the offices of all Cabinet Ministers on December 1, 2010: (a) how many exempt staff were employed in each office; (b) how many departmental staff were employed in each office; and (c) how many exempt staff did each office employ whose annual salary exceeds the maximum limit defined in section 3.3 of the Treasury Board's Policies and Guidelines for Ministers' Offices? Q-6212 — 8 décembre 2010 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — En ce qui concerne le cabinet du premier ministre et ceux des ministres, au 1er décembre 2010 : a) combien chaque cabinet comptait-il d’employés exclus; b) combien chaque cabinet comptait-il d’employés ministériels; c) combien chaque cabinet comptait-il d’employés exclus dont le salaire annuel excède le maximum prévu à l’article 3.3 des Politiques et lignes directrices à l’intention des cabinets des ministres du Conseil du Trésor?
Q-6222 — December 8, 2010 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — With respect to Minister's Regional Offices (MRO): (a) what was the total funding for each MRO in (i) 2006-2007, (ii) 2007-2008, (iii) 2008-2009, (iv) 2009-2010; (b) what amount is currently budgeted for each MRO in 2010-2011; (c) how many staff were employed by each MRO in (i) 2006-2007, (ii) 2007-2008, (iii) 2008-2009, (iv) 2009-2010; and (d) how many staff were employed in each MRO on December 10, 2010? Q-6222 — 8 décembre 2010 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — En ce qui concerne les bureaux régionaux des ministres (BRM) : a) de combien était le budget total affecté à chaque BRM en (i) 2006-2007, (ii) 2007-2008, (iii) 2008-2009, (iv) 2009-2010; b) de combien est le budget actuellement affecté à chaque BRM pour 2010-2011; c) combien d’employés chaque BRM employait-il en (i) 2006-2007, (ii) 2007-2008, (iii) 2008-2009, (iv) 2009-2010; d) combien d’employés chaque BRM employait-il le 10 décembre 2010?
Q-6232 — December 8, 2010 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — With respect to relief efforts since the earthquake in Haiti in January 2010: (a) what are all the programs and actions announced after the earthquake that were presented as relief for Haitians in the wake of the earthquake; (b) what are all governmental announcement and communications products pertaining to each of the programs and actions identified in part (a), detailing (i) who was present at the announcement, (ii) where it took place or was distributed, (iii) what were the desired headlines, key messages, media lines and desired sound bites described in the message event proposaIs relative to those announcements or communications products, (iv) the itemized and total cost of each of those products or announcements, including but not limited to printing costs, costs of transporting staff and ministers, costs of renting the announcement venue, estimated value of public servants' work dedicated to the announcement or product, etc; (c) as of December 13, 2010, for each program or action identified in part (a), what was (i) the amount of money committed, (ii) the amount of money disbursed, (iii) the amount of money committed that was not taken out of an existing governmental program (i.e. the amount of 'new money'); (d) for each program or action identified in part (a), was it ever (i) announced or (ii) planned before the earthquake, and if so, what are the details of the announcement or the planning process (i.e. when, where, by whom); and (e) when possible, for previous parts of this question, what is a summation of dollar values across (i) all programs, (ii) actions, (iii) announcements, (iv) communications products? Q-6232 — 8 décembre 2010 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — À l'égard des opérations de secours entreprises depuis le tremblement de terre qui a dévasté Haïti en janvier 2010: a) quels sont les programmes et mesures annoncés après le tremblement de terre qui ont été présentés comme opérations de secours consécutives au tremblement de terre; b) quels sont les annonces et communiqués émis par le gouvernement sous diverses formes au sujet de chacun des programmes et mesures énumérés en a) avec (i) les noms des personnes présentes à chaque annonce, (ii) le lieu où chaque annonce a été faite et où chaque communiqué a été émis, (iii) les grands titres, messages clés, infocapsules et extraits sonores souhaités et décrits dans les propositions visant les messages relatifs à ces annonces ou communiqués, (iv) le coût de chaque annonce et communiqué et le coût de l’ensemble des annonces et communiqués, y compris sans s’y limiter les frais d’impression, le coût du transport du personnel et des ministres, le coût de location des locaux où les annonces ont été faites, la valeur estimative du travail des fonctionnaires affectés aux annonces ou aux communiqués, etc.; c) au 13 décembre 2010, pour chaque programme or mesure énuméré en a), à combien s’élèvent (i) les sommes engagées, (ii) les sommes déboursées, (iii) la partie des sommes engagées qui n’émanait pas d’un programme fédéral existant (c.-à-d. l’ « argent frais »); d) pour chaque programme ou mesure énuméré en a), existe-t-il de l’information indiquant si chaque programme ou mesure a été (i) annoncé ou (ii) planifié avant le tremblement de terre et, si c'est le cas, (iii) quels sont les détails de l’annonce ou du processus de planification (par ex., moment, lieu et nom de la personne responsable); e) fournir, dans la mesure du possible, pour les parties précédentes de la question, un sommaire de la valeur en argent de l’ensemble (i) des programmes, (ii) mesures, (iii) annonces et (iv) diverses formes de communiqué?
Q-6242 — December 8, 2010 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — With respect to Access to Information and Privacy (ATIP) requests as of December 13, 2010: (a) what are all access to information requests addressed to the government that have not met the ATIP timeframe and that are currently awaiting a response; (b) what are the reasons for the government being unable to comply with each of the requests identified in part (a); (c) on what date was each request identified in part (a) received by the government; (d) what is the estimation of when each request identified in part (a) can be expected to be met; (e) what is the name and contact information of the individual who made each of the requests identified in part (a), (if this is impossible for privacy reasons, then identify each individual with an individual-specific number); and (f) for each individual identified in (e), are they known to be affiliated with (i) a political party, (ii) an NGO, (iii) a media organization? Q-6242 — 8 décembre 2010 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — En ce qui concerne les Demandes d'accès à l'information et de protection des renseignements personnels (demandes d’AIPRP), au 13 décembre 2010 : a) quelles sont les demandes d’accès à l’information auxquelles le gouvernement n'aura pas répondu dans le délai prescrit pour les demandes d’AIPRP; b) pour quelles raisons le gouvernement est-il incapable de répondre aux demandes visées en a); c) à quelle date le gouvernement a-t-il reçu chacune des demandes visées en a); d) quand le gouvernement compte-t-il répondre à chacune des demandes visées en a); e) quels sont le noms et les coordonnées de l’auteur de chacune des demandes visées en a) (s’il est impossible de donner ces renseignements parce qu'ils sont confidentiels, identifier chacune de ces personnes au moyen d’un numéro); f) sait-on si chacune des personnes visées en e) est affiliée (i) à un parti politique, (ii) à une ONG, (iii) à un médium d’information?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Supplementary Estimates (B) Budget supplémentaire des dépenses (B)
UNOPPOSED VOTES CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION
December 6, 2010 — The President of the Treasury Board — That the Supplementary Estimates (B) for the fiscal year ending March 31, 2011, be concurred in. 6 décembre 2010 — Le président du Conseil du Trésor — Que le Budget supplémentaire des dépenses (B) pour l’exercice se terminant le 31 mars 2011 soit agréé.
Voting — not later than 15 minutes before the expiry of the time provided for Government Orders, pursuant to Standing Order 81(17). Mise aux voix — au plus tard 15 minutes avant la fin de la période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement, conformément à l’article 81(17) du Règlement.

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-607 — December 8, 2010 — Ms. Murray (Vancouver Quadra) — That the House urge the government to: (a) explore requiring Canadian industries that manufacture products that contain tin, tantalum, tungsten or gold, and companies selling products containing one or more of these minerals in Canada’s markets, to ensure transparency in their supply chains for these minerals to determine whether or not their products contain conflict minerals from the Democratic Republic of the Congo (DRC), by (i) tracing back through their supply chains and submiting an annual report to the appropriate governmental body to determine the source of these minerals and, if the source is found to be in the DRC or an adjoining country, provide additional reporting that determines the mine of origin for such minerals and a description of the measures taken to exercise due diligence on the source and supply chain of such minerals to ensure that the purchase of such minerals did not benefit armed groups in the DRC or an adjoining country, (ii) obtaining an independent private sector audit of this reporting to provide independent verification; (b) explore charging an independent monitoring body with a mandate to certify products that have been determined to be “DRC conflict-free” and encourage that all products containing tin, tantalum, tungsten or gold that have been found to be “DRC conflict-free” include a label indicating such, in order for consumers to know at the point of purchase which products are certifiably not fueling armed conflict in the DRC. M-607 — 8 décembre 2010 — Mme Murray (Vancouver Quadra) — Que la Chambre exhorte le gouvernement : a) à envisager d’exiger des entreprises canadiennes qui fabriquent des produits à base d’étain, de tantale, de tungstène ou d’or, ou des sociétés qui commercialisent des produits renfermant l’un ou plusieurs de ces minéraux sur les marchés canadiens, qu’elles garantissent la transparence de la provenance de ces minéraux afin d’établir si leurs produits renferment ou non des minéraux des conflits de la République démocratique du Congo (RDC) en (i) établissant la provenance de leurs approvisionnements et soumettant un rapport annuel à l’organisme gouvernemental compétent afin d’établir l’origine de ces minéraux, et si ces derniers proviennent de RDC ou d’un pays limitrophe, fournir un rapport complémentaire établissant la mine d’origine de ces minéraux, ainsi que les mesures prises, avec la diligence requise, au regard de l’origine ou de la provenance de ces minéraux, afin de garantir que l’achat desdits minéraux ne profite pas aux groupes armés de la RDC ou des pays limitrophes, (ii) demandant à un organisme indépendant du secteur privé de vérifier ces rapports afin d’en garantir l’exactitude de façon indépendante; b) à envisager de donner à un organisme de surveillance indépendant le mandat de certifier les produits « non liés aux conflits en RDC » et à faire en sorte que tous les produits renfermant de l’étain, du tantale, du tungstène ou de l’or qui ont été certifiés « non liés aux conflits en RDC » portent une étiquette l’indiquant clairement afin que les consommateurs sachent, sur les lieux d’achat, quels produits sont certifiés ne pas alimenter les conflits armés en RDC.
M-608 — December 8, 2010 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — That, in the opinion of the House, the rail expansion in the Georgetown South Rail corridor, including the air-rail link, be electrified from the outset, that electrification of the rail line be a condition for federal funding, and that there be no further expenditure on diesel technology. M-608 — 8 décembre 2010 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Que, de l’avis de la Chambre, l’expansion ferroviaire dans le corridor Georgetown South, y compris la liaison air-rail, soit électrifiée dès le début, que l’électrification de la voie ferrée soit une condition du financement fédéral et qu’on ne consacre plus d’argent à la technologie du diesel.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-509 — October 28, 2010 — Mr. Tweed (Brandon—Souris) — Consideration at report stage of Bill C-509, An Act to amend the Canada Post Corporation Act (library materials), as reported by the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities with amendments. C-509 — 28 octobre 2010 — M. Tweed (Brandon—Souris) — Étude à l'étape du rapport du projet de loi C-509, Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes (documents de bibliothèque), dont le Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités a fait rapport avec des amendements.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Murphy (Moncton—Riverview—Dieppe) — May 26, 2010 M. Murphy (Moncton—Riverview—Dieppe) — 26 mai 2010
Mr. Trost (Saskatoon—Humboldt) — May 27, 2010 M. Trost (Saskatoon—Humboldt) — 27 mai 2010
Committee Report — presented on Thursday, October 28, 2010, Sessional Paper No. 8510-403-116. Rapport du Comité — présenté le jeudi 28 octobre 2010, document parlementaire no 8510-403-116.
Report and third reading stages — limited to 2 sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de 2 jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours