Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 316

Thursday, May 23, 2024

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 316

Le jeudi 23 mai 2024

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

May 22, 2024 — Ms. Findlay (South Surrey—White Rock) — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code and the Controlled Drugs and Substances Act (possession of weapons and drugs in hospitals)”. 22 mai 2024 — Mme Findlay (Surrey-Sud—White Rock) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel et la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (possession d'armes et de drogues dans les hôpitaux) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

May 22, 2024 — Mr. Shields (Bow River) — That the 13th report of the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs, presented on Wednesday, May 8, 2024, be concurred in. 22 mai 2024 — M. Shields (Bow River) — Que le 13e rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du Nord, présenté le mercredi 8 mai 2024, soit agréé.


May 22, 2024 — Mr. Shields (Bow River) — That the 14th report of the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs, presented on Wednesday, May 8, 2024, be concurred in. 22 mai 2024 — M. Shields (Bow River) — Que le 14e rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du Nord, présenté le mercredi 8 mai 2024, soit agréé.


May 22, 2024 — Mr. Aboultaif (Edmonton Manning) — That the 26th report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented on Friday, May 10, 2024, be concurred in. 22 mai 2024 — M. Aboultaif (Edmonton Manning) — Que le 26e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présenté le vendredi 10 mai 2024, soit agréé.


May 22, 2024 — Mr. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — That the 13th report of the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs, presented on Wednesday, May 8, 2024, be concurred in. 22 mai 2024 — M. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — Que le 13e rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du Nord, présenté le mercredi 8 mai 2024, soit agréé.


May 22, 2024 — Mr. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — That the 14th report of the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs, presented on Wednesday, May 8, 2024, be concurred in. 22 mai 2024 — M. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — Que le 14e rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du Nord, présenté le mercredi 8 mai 2024, soit agréé.

Questions

Questions

Q-27162 — May 22, 2024 — Mr. Redekopp (Saskatoon West) — With regard to Immigration, Refugees, and Citizenship Canada (IRCC), as of March 31, 2024: (a) how many employees or full-time equivalents (FTEs) are currently employed by IRCC; (b) how many of these employees or FTEs are classified as EX or above; (c) how many of these employees or FTEs are classified below the EX level; (d) of the employees or FTEs that are classified as EX or above and below EX, how many work (i) physically full-time in a government office, (ii) completely remotely, (iii) in a hybrid situation, where they work certain days in the office and certain days remotely; (e) for hybrid workers, how many days per week are they required to come to an office location; (f) what monitoring is done by IRCC to ensure that remote and hybrid employees are putting in the equivalent to a full day while working remotely; (g) what remedial action is undertaken when a supervisor has discovered that an employee is not putting in the equivalent to a full day while working remotely, and what thresholds or limits have been established by IRCC before formal action is taken, such as loss of pay or termination; (h) how many instances of remedial and formal action were taken in the 2023-24 fiscal year; and (i) if remedial or formal action is not taken when the situation outlined in (g) occurs, why not? Q-27162 — 22 mai 2024 — M. Redekopp (Saskatoon-Ouest) — En ce qui concerne Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (IRCC) en date du 31 mars 2024 : a) combien d’employés ou d’équivalents temps plein (ETP) sont actuellement à l’emploi d'IRCC; b) combien de ces employés ou ETP sont classifiés au niveau EX ou au-dessus; c) combien de ces employés ou ETP sont classifiés en dessous du niveau EX; d) parmi les employés du niveau EX ou au-dessus, ou d’un niveau inférieur à EX, combien travaillent (i) en personne à temps plein dans un bureau du gouvernement, (ii) à distance à temps plein, (iii) en mode hybride, soit certaines journées au bureau, et certaines journées à distance; e) combien de jours par semaine les employés en mode hybride sont-ils tenus de se rendre au bureau; f) comment IRCC contrôle-t-il que les employés à distance ou en mode hybride travaillent l’équivalent d’une journée complète lorsqu’ils sont à distance; g) quelles mesures de redressement sont prises lorsque le superviseur constate qu’un employé à distance ne travaille pas l’équivalent d’une journée complète, et à partir de quels seuils ou limites IRCC prend-il des sanctions officielles telles que le recouvrement du salaire ou le renvoi; h) combien de fois des mesures de redressement ou des sanctions officielles ont-elles été prises pendant l’exercice 2023-2024; i) si des mesures de redressement ou des sanctions officielles ne sont pas prises lorsque se produit la situation visée en g), pourquoi ne sont-elles pas prises?
Q-27172 — May 22, 2024 — Mr. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — With regard to the Department of National Defence and NORAD modernization: (a) how much of the $38.6 billion announced for the modernization has been spent to date, in total, and broken down by project; (b) of the 20 project timelines announced in June 2022, which ones are (i) on track for the completion of the definition phase or to be finished within the stated time, (ii) delayed; and (c) for each project which is delayed, (i) what is the new projected completion date, (ii) what is the reason for the delay? Q-27172 — 22 mai 2024 — M. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — En ce qui concerne le ministère de la Défense nationale et la modernisation du NORAD : a) quelle proportion des 38,6 milliards de dollars annoncés pour la modernisation ont été dépensés jusqu’ici, au total et ventilée par projet; b) parmi les 20 projets annoncés en juin 2022, lesquels sont (i) en voie d’achever la phase de définition ou d’être terminés dans les délais fixés, (ii) retardés; c) pour chaque projet retardé, (i) quelle est la nouvelle date d’achèvement projetée, (ii) quelle est la raison du report de la date?
Q-27182 — May 22, 2024 — Mr. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — With regard to the RCMP's Canadian Firearms Program in British Columbia (BC): (a) how many full-time individuals are currently employed by the program in BC; (b) how many staff members in BC work exclusively remote or from home; (c) how many BC staff members work exclusively in person; (d) what percentage of all BC work hours are spent (i) in person, (ii) remotely or at home; and (e) what is the (i) average salary, (ii) total annual expenditures on salaries, for BC employees of the Canadian Firearms Program? Q-27182 — 22 mai 2024 — M. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — En ce qui concerne le Programme canadien des armes à feu de la GRC en Colombie-Britannique (C.-B.) : a) combien de personnes sont actuellement employées à temps plein par le programme en C.-B.; b) combien de membres du personnel travaillent exclusivement à distance ou de la maison en C.-B.; c) combien de membres du personnel travaillent exclusivement en présentiel en C.-B.; d) quel pourcentage de toutes les heures de travail du personnel de la C.-B. est fait (i) en présentiel, (ii) à distance ou de la maison; e) quels sont (i) le salaire moyen, (ii) le montant total annuel des dépenses salariales, consacrées au personnel du Programme canadien des armes à feu en C.-B.?
Q-27192 — May 22, 2024 — Mr. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — With regard to the Canadian High Arctic Research Station (CHARS): (a) how many employees or full-time equivalents were employed at CHARS during the last 12 months; (b) how many foreign nationals have worked or researched at CHARS, broken down by year and country of origin for each of the last eight years; (c) which countries are currently allowed to send individuals to work at CHARS; and (d) what are the pre-screening security requirements for individuals to work at CHARS? Q-27192 — 22 mai 2024 — M. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — En ce qui concerne la Station canadienne de recherche dans l’Extrême-Arctique (SCREA) : a) combien d’employés ou d’équivalents temps plein ont travaillé à la SCREA au cours des 12 derniers mois; b) combien de ressortissants étrangers ont travaillé ou fait des recherches à la SCREA, ventilé par année et par pays d’origine pour chacune des huit dernières années; c) quels pays sont actuellement autorisés à envoyer du personnel travailler à la SCREA; d) quelles sont les exigences de sécurité préalables à l'embauche de personnel à la SCREA?
Q-27202 — May 22, 2024 — Mr. Williamson (New Brunswick Southwest) — With regard to the action taken by the government to recognize Machias Seal Island as a part of Canada: (a) what specific actions, if any, have been taken to recognize the island as a part of Canada, broken down by each department and agency; and (b) on what date did each action in (a) take place? Q-27202 — 22 mai 2024 — M. Williamson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest) — En ce qui concerne les mesures prises par le gouvernement pour reconnaître l’île Machias Seal comme une partie du Canada : a) quelles mesures précises, le cas échéant, ont été prises pour reconnaître l’île comme une partie du Canada, ventilées par ministère et organisme; (b) à quelle date les mesures en a) ont-elles été prises?
Q-27212 — May 22, 2024 — Mr. McLean (Calgary Centre) — With regard to costs incurred by the government related to court cases and hearings associated with the deportation order or former deportation order of Muhammad Zain UI Haq: what are the costs incurred to date, including any legal costs as well as costs related to administering the hearings or court cases, in total and broken down by type of cost and action related to the expense (federal appeal, lower court, etc.)? Q-27212 — 22 mai 2024 — M. McLean (Calgary-Centre) — En ce qui concerne les coûts engagés par le gouvernement dans le cadre des procédures judiciaires et des audiences liées à la mesure d’expulsion ou à l’ancienne mesure d’expulsion de Muhammad Zain UI Haq : quels sont les coûts engagés à ce jour, y compris les frais juridiques et les coûts liés à l’administration des audiences ou des procédures judiciaires, au total et ventilés par type de coût et par action liée à la dépense (appel fédéral, tribunal de première instance, etc.)?
Q-27222 — May 22, 2024 — Mr. Calkins (Red Deer—Lacombe) — With regard to Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) housing refugees in hotels, motels, dorms, or similar types of facilities in Alberta: (a) how many have been housed, broken down by year for the last two fiscal years; (b) what is the total number of refugees housed, per month, broken down by year for the last two fiscal years; (c) which hotels are being used; (d) how many hotel rooms were (i) paid for by IRCC, (ii) occupied; (e) what is the capacity of each hotel that is being occupied by refugees; (f) how many refugees are staying in each hotel; (g) what is the average length of time IRCC expects (i) an individual refugee, (ii) a refugee family, to be housed in a hotel room; (h) what is the average length of time that a refugee has been housed, funded by the government, in a hotel; (i) what is the average cost of such housing per night for each refugee; (j) what was the total cost IRCC paid hoteliers to house refugees on May 1, 2024; (k) what is the average hotel cost per refugee for daily meals and refreshments; (I) what was the total cost paid to hoteliers to feed refugees; (m) what are the countries of origin for the refugees housed; (n) what is the breakdown of refugees accommodated in Alberta by each country of origin; (o) how much federal funding was transferred to each municipality with federally-funded refugee reception centres (Edmonton, Calgary, Lethbridge, Medicine Hat, Red Deer); (p) how much federal funding has been transferred to Alberta for the purpose of dealing with the influx of refugees in the province; (q) how much federal funding was transferred to local not-for-profit, charitable, and non­governmental organizations in Alberta to deal with the influx of refugees in the cities of (i) Calgary, (ii) Edmonton, (iii) Red Deer, (iv) Medicine Hat, (v) Lethbridge, since 2022; (r) what are the names of the organizations in (q) and how much did each organization receive; (s) how many more refugees does IRCC currently project will require hotel accommodation in Alberta; (t) how many refugees have moved out of government-funded hotel rooms in Alberta and into personal accommodations; and (u) what is the summary of the terms and conditions of the financial agreement that IRCC has with hotels located in Alberta that house refugees and receive federal funding to provide this service, broken down by hotel, including the name of each hotel? Q-27222 — 22 mai 2024 — M. Calkins (Red Deer—Lacombe) — En ce qui concerne l’hébergement de réfugiés dans des hôtels, des motels, des dortoirs ou des installations de types semblables en Alberta par Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (IRCC) : a) quel est le nombre de réfugiés hébergés, ventilé par année pour les deux derniers exercices; b) quel est le nombre total de réfugiés hébergés, par mois, ventilé par année pour les deux derniers exercices; c) quels sont les hôtels utilisés; d) combien de chambres d’hôtel ont été (i) payées par IRCC, (ii) occupées; e) quelle est la capacité d’accueil de chaque hôtel occupé par des réfugiés; f) quel est le nombre de réfugiés hébergés dans chaque hôtel; g) quelle est la durée moyenne attendue par les experts d’IRCC pendant laquelle (i) un réfugié seul, (ii) une famille de réfugiés, logera dans une chambre d’hôtel; h) quelle est la durée moyenne de l’hébergement d’un réfugié, financé par le gouvernement, dans un hôtel; i) quel est le coût moyen d’un tel hébergement par nuit pour chaque réfugié; j) quel était le coût total payé par IRCC aux hôteliers pour héberger les réfugiés en date du 1er mai 2024; k) quel est le coût moyen par réfugié pour les repas et les rafraîchissements quotidiens dans un hôtel; I) quel était le coût total payé aux hôteliers pour nourrir les réfugiés; m) quels sont les pays d’origine des réfugiés hébergés; n) quelle est la ventilation des réfugiés hébergés en Alberta par pays d’origine; o) quel est le montant des fonds fédéraux transférés à chaque municipalité disposant de centres d’accueil de réfugiés financés par le gouvernement fédéral (Edmonton, Calgary, Lethbridge, Medicine Hat, Red Deer); p) quel est le montant des fonds fédéraux transférés à l’Alberta pour faire face à l’afflux de réfugiés dans la province; q) quel est le montant des fonds fédéraux transférés aux organismes locaux à but non lucratif, caritatifs et non gouvernementaux de l’Alberta pour faire face à l’afflux de réfugiés dans les villes de (i) Calgary, (ii) Edmonton, (iii) Red Deer, (iv) Medicine Hat, (v) Lethbridge, depuis 2022; r) quels sont les noms des organismes visés en q) et quel est le montant reçu par chaque organisme; s) selon les prévisions actuelles d’IRCC, combien de réfugiés supplémentaires devront être hébergés à l’hôtel en Alberta; t) quel est le nombre de réfugiés qui ont quitté les chambres d’hôtel financées par le gouvernement en Alberta pour s’installer dans des logements personnels; u) quel est le résumé des modalités de l’accord financier conclu par IRCC avec les hôtels situés en Alberta qui hébergent des réfugiés et reçoivent des fonds fédéraux pour fournir ce service, ventilé par hôtel, y compris le nom de chaque hôtel?
Q-27232 — May 22, 2024 — Mr. Brunelle-Duceppe (Lac-Saint-Jean) — With regard to the policy on pathways to permanent residency for Hong Kong residents (the policy), which falls under humanitarian and compassionate considerations: (a) how many applicants under the policy were approved in 2023, broken down by month; (b) how many applicants under the policy have been approved since the beginning of 2024, broken down by month; (c) what is the policy’s specific admission target; and (d) what is the policy’s maximum admission target limit for humanitarian and compassionate considerations? Q-27232 — 22 mai 2024 — M. Brunelle-Duceppe (Lac-Saint-Jean) — En ce qui concerne la politique des voies d’accès à la résidence permanente pour les résidents de Hong Kong (ci-après la Politique) qui s’inscrit dans le cadre des considérations d’ordre humanitaire : a) combien de candidats dans la Politique ont été approuvés en 2023, ventilé par mois; b) combien de candidats dans la Politique ont été approuvés depuis le début de l'année 2024, ventilé par mois; c) quel est l'objectif d'admission spécifique pour la Politique; d) quelle est la limite maximale de l'objectif d'admission pour la Politique pour considération d’ordre humanitaire?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

S-224 — September 20, 2023 — Mr. Carrie (Oshawa) — Consideration at report stage of Bill S-224, An Act to amend the Criminal Code (trafficking in persons), as reported by the Standing Committee on Justice and Human Rights with amendments. S-224 — 20 septembre 2023 — M. Carrie (Oshawa) — Étude à l'étape du rapport du projet de loi S-224, Loi modifiant le Code criminel (traite de personnes), dont le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a fait rapport avec des amendements.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Lewis (Haldimand—Norfolk) — November 28, 2022 Mme Lewis (Haldimand—Norfolk) — 28 novembre 2022
Committee report — presented on Wednesday, September 20, 2023, Sessional Paper No. 8510-441-318. Rapport du Comité — présenté le mercredi 20 septembre 2023, document parlementaire no 8510-441-318.
Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Report stage motions — see “Report Stage of Bills” in today's Notice Paper. Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui.
Report stage concurrence motion — question to be put immediately after the report stage motions are disposed of, pursuant to Standing Order 76.1(9). Motion d'adoption à l'étape du rapport — mise aux voix immédiatement après que l'on aura disposé des motions à l'étape du rapport, conformément à l'article 76.1(9) du Règlement.
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours