Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 307

Thursday, May 2, 2024

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 307

Le jeudi 2 mai 2024

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

May 1, 2024 — Mr. Gerretsen (Kingston and the Islands) — Bill entitled “An Act to establish a national day of the horse”. 1er mai 2024 — M. Gerretsen (Kingston et les Îles) — Projet de loi intitulé « Loi instituant la Journée nationale du cheval ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

May 1, 2024 — Mr. Poilievre (Leader of the Opposition) — That, pursuant to Standing Order 81(4)(a), all votes under Department of Health and all votes under Department of Justice, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2025, be referred to committees of the whole. 1er mai 2024 — M. Poilievre (chef de l'opposition) — Que, conformément à l’article 81(4)a) du Règlement, tous les crédits sous la rubrique Ministère de la Santé ainsi que tous les crédits sous la rubrique Ministère de la Justice, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2025, soient renvoyés à des comités pléniers.


May 1, 2024 — Mr. Aboultaif (Edmonton Manning) — That the 25th report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented on Monday, April 29, 2024, be concurred in. 1er mai 2024 — M. Aboultaif (Edmonton Manning) — Que le 25e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présenté le lundi 29 avril 2024, soit agréé.


May 1, 2024 — Mr. Dalton (Pitt Meadows—Maple Ridge) — That the fourth report of the Standing Committee on Official Languages, presented on Tuesday, March 19, 2024, be concurred in. 1er mai 2024 — M. Dalton (Pitt Meadows—Maple Ridge) — Que le quatrième rapport du Comité permanent des langues officielles, présenté le mardi 19 mars 2024, soit agréé.


May 1, 2024 — Mr. Godin (Portneuf—Jacques-Cartier) — That the fourth report of the Standing Committee on Official Languages, presented on Tuesday, March 19, 2024, be concurred in. 1er mai 2024 — M. Godin (Portneuf—Jacques-Cartier) — Que le quatrième rapport du Comité permanent des langues officielles, présenté le mardi 19 mars 2024, soit agréé.


May 1, 2024 — Mr. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — That the 15th report of the Standing Committee on International Trade, presented on Thursday, April 18, 2024, be concurred in. 1er mai 2024 — M. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — Que le 15e rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le jeudi 18 avril 2024, soit agréé.


May 1, 2024 — Mr. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — That the 16th report of the Standing Committee on International Trade, presented on Thursday, April 18, 2024, be concurred in. 1er mai 2024 — M. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — Que le 16e rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le jeudi 18 avril 2024, soit agréé.


May 1, 2024 — Mr. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — That the 17th report of the Standing Committee on International Trade, presented on Monday, April 29, 2024, be concurred in. 1er mai 2024 — M. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — Que le 17e rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le lundi 29 avril 2024, soit agréé.


May 1, 2024 — Mr. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — That the 18th report of the Standing Committee on International Trade, presented on Monday, April 29, 2024, be concurred in. 1er mai 2024 — M. Jeneroux (Edmonton Riverbend) — Que le 18e rapport du Comité permanent du commerce international, présenté le lundi 29 avril 2024, soit agréé.


May 1, 2024 — Mr. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — That the 12th report of the Standing Committee on Public Safety and National Security, presented on Friday, April 19, 2024, be concurred in. 1er mai 2024 — M. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — Que le 12e rapport du Comité permanent de la sécurité publique et nationale, présenté le vendredi 19 avril 2024, soit agréé.


May 1, 2024 — Ms. Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — That the ninth report of the Standing Committee on Science and Research, presented on Tuesday, April 9, 2024, be concurred in. 1er mai 2024 — Mme Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Que le neuvième rapport du Comité permanent de la science et de la recherche, présenté le mardi 9 avril 2024, soit agréé.

Questions

Questions

Q-26332 — May 1, 2024 — Mr. Beaulieu (La Pointe-de-l'Île) — With regard to the Immigration, Refugees and Citizenship Canada Client Support Centre, in its Montreal offices: what is the number of (i) unilingual anglophone, (ii) bilingual, (iii) unilingual francophone, agents? Q-26332 — 1er mai 2024 — M. Beaulieu (La Pointe-de-l'Île) — En ce qui concerne le Centre de soutien à la clientèle d'Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada, dans ses bureaux de Montréal : quel est le nombre d'agents (i) unilingues anglophones, (ii) bilingues, (iii) unilingues francophones?
Q-26342 — May 1, 2024 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to the Royal Canadian Navy's Halifax-class frigates: (a) what is the number of (i) sea days, (ii) non-sea days, that each frigate has had for each of the last 48 months, broken down by month and by frigate; (b) what is the breakdown of the reasons for non-sea days, including the number of days each month that each frigate was not at sea for each of the reasons; and (c) what is the percentage of frigate fleet readiness each month for the last 48 months, broken down by month for the (i) total fleet, (ii) Pacific fleet, (iii) Atlantic fleet? Q-26342 — 1er mai 2024 — M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne les frégates de la classe Halifax de la Marine royale canadienne : a) quel est le nombre (i) de jours en mer, (ii) de jours à quai, que chaque frégate a eu au cours des 48 derniers mois, ventilé par mois et par frégate; b) quelle est la ventilation des raisons pour les jours à quai, y compris le nombre de jours par mois où chaque frégate n’était pas en mer pour chacune des raisons; c) quel est le pourcentage de disponibilité opérationnelle de la flotte de frégates au cours des 48 derniers mois, ventilé par mois pour (i) la flotte totale, (ii) la flotte du Pacifique, (iii) la flotte de l’Atlantique?
Q-26352 — May 1, 2024 — Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — With regard to the government's safe supply, safer supply and prescribed alternatives programs, broken down by year for the last two years: (a) which companies were allowed to import drugs into Canada that were to be used under the programs, broken down by drug that they were allowed to import; (b) how much of each drug was each company (i) allowed to import, (ii) importing, into Canada; and (c) what are the details of all contracts the government has had, or currently has, with companies related to providing drugs for the programs, including, for each, the (i) date, (ii) vendor, (iii) value of the contract, (iv) amount of drugs provided as part of the contract, in total and broken down by substance? Q-26352 — 1er mai 2024 — Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — En ce qui concerne les programmes gouvernementaux de prescription d’un approvisionnement plus sécuritaire, ventilés par année, au cours des deux dernières années : a) quelles sociétés ont été autorisées à importer au Canada des médicaments visés par ces programmes, ventilées par médicament qu’elles pouvaient importer; b) quelle quantité de chacun des médicaments chaque société a-t-elle (i) été autorisée à importer, (ii) importée, au Canada; c) quels sont les détails de tous les contrats que le gouvernement a conclus ou détient présentement avec des sociétés en ce qui concerne la fourniture de médicaments pour les programmes, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) la valeur du contrat, (iv) la quantité de médicaments fournis dans le cadre du contrat, au total et ventilée par substance?
Q-26362 — May 1, 2024 — Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — With regard to government expenditures related to preparations for committee appearances by ministers, government officials, or representatives of any government department, agency, Crown corporation or other government entity, or for appearances by any former official, since January 1, 2019: what are the details of each expenditure, including the (i) date of the contract, (ii) vendor, (iii) description of goods or services, (iv) date of the committee appearance, (v) name and title of the individual or individuals appearing at committee, (vi) name of the committee, (vii) manner in which the contract was awarded (sole-sourced or competitive bid)? Q-26362 — 1er mai 2024 — M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — En ce qui concerne les dépenses gouvernementales liées à la préparation des comparutions en comité des ministres, fonctionnaires ou représentants de tout ministère, agence, société d’État ou autre entité gouvernementale, ou des comparutions de tout ex-fonctionnaire, depuis le 1er janvier 2019 : quels sont les détails de chaque dépense, y compris (i) la date du contrat, (ii) le fournisseur, (iii) la description des biens ou des services, (iv) la date de comparution devant le comité, (v) le nom et le titre de la personne ou des personnes comparaissant devant le comité, (vi) le nom du comité, (vii) la façon dont le contrat a été attribué (fournisseur unique ou appel d’offres)?
Q-26372 — May 1, 2024 — Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — With regard to government dealings with Pollara Strategic Insights (PSI) since January 1, 2020: (a) what are the details of all contracts signed between government departments and agencies and PSI, including, for each, the (i) date, (ii) amount, (iii) description of goods or services, (iv) manner in which the contract was awarded (sole-sourced or competitive bid, (v) topics of research or polling covered by the contract, if applicable; (b) what are the details of each poll conducted by PSI for the government, including, for each, the (i) date, (ii) questions asked, (iii) results; and (c) what are the details of all meetings held between government officials, ministers or ministerial staff and PSI owner Don Guy, including, for each, the (i) list of attendees, (ii) date, (iii) location, (iv) purpose of the meeting? Q-26372 — 1er mai 2024 — M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — En ce qui concerne les rapports du gouvernement avec Pollara Strategic Insights (PSI) depuis le 1er janvier 2020 : a) quels sont les détails de tous les contrats signés entre les ministères et les agences gouvernementales et PSI, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le montant, (iii) la description des biens ou services, (iv) le mode d’attribution du contrat (fournisseur unique ou appel d’offres), (v) les sujets de recherche ou de sondage visés par le contrat, le cas échéant; b) quels sont les détails de chaque sondage réalisé par PSI pour le gouvernement, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) les questions posées, (iii) les résultats; c) quels sont les détails de toutes les rencontres ayant eu lieu entre des fonctionnaires, des ministres ou du personnel ministériel et le propriétaire de PSI, Don Guy, y compris, pour chacun, (i) la liste des personnes présentes, (ii) la date, (iii) le lieu, (iv) l’objet de la réunion?
Q-26382 — May 1, 2024 — Mr. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — With regard to government dealings with economists Jim Stanford, Andrew Sharpe, Mostafa Askari, Mel Cappe, Marc Lévesque formerly of the Public Sector Pension Investment Board, Don Drummond, Kevin Milligan, Stephen Gordon, Andrew Leach, Paul Beaudry, Pierre Fortin, and Mike Moffat, since November 4, 2015: (a) which of the economists above have received government contracts; (b) what are the details of all contracts with these economists, including, for each, the (i) date, (ii) vendor, (iii) amount, (iv) description of the goods or services provided, (v) manner in which it was awarded (sole-sourced versus or competitive bid); (c) what are the details of all grants or contributions issued to these economists, including, for each, the (i) date, (ii) recipient, (iii) amount, (iv) purpose of the grant or contribution; and (d) which of these economists have received an Order in Council appointment from the government or have served on any type of government advisory body since November 4, 2015, including, for each, the (i) name of the individual, (ii) body or organization for which they were appointed or served, (iii) position, (iv) start and end dates? Q-26382 — 1er mai 2024 — M. Warkentin (Grande Prairie—Mackenzie) — En ce qui concerne les relations du gouvernement avec les économistes Jim Stanford, Andrew Sharpe, Mostafa Askari, Mel Cappe, Marc Lévesque, anciennement de l’Office d’investissement des régimes de pensions du secteur public, Don Drummond, Kevin Milligan, Stephen Gordon, Andrew Leach, Paul Beaudry, Pierre Fortin et Mike Moffat, depuis le 4 novembre 2015 : a) lesquels de ces économistes ont reçu des contrats du gouvernement; b) quels sont les détails de tous les contrats conclus avec ces économistes, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) le montant, (iv) la description des biens ou des services fournis, (v) la manière dont il a été attribué (fournisseur unique ou appel d’offres); c) quels sont les détails de toutes les subventions et contributions accordées à ces économistes, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le bénéficiaire, (iii) le montant, (iv) l’objet; d) lesquels de ces économistes ont fait l’objet d’une nomination par décret ou ont siégé à tout type d’organisme consultatif gouvernemental depuis le 4 novembre 2015, y compris, pour chacun, (i) son nom, (ii) l’organisme auquel il a été nommé ou a siégé, (iii) le poste, (iv) les dates de début et de fin?
Q-26392 — May 1, 2024 — Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek) — With regard to Public Services and Procurement Canada and the “mPersona“ application: (a) what was the total amount paid to the 34 employees tasked to use the “mPersona” application created by Symaiotics; (b) what was the total amount paid to Symaiotics and any other company during the application’s trials, (i) if there were other companies, how much was each company paid, broken down by company; and (c) how many hours did the 34 employees work on the application? Q-26392 — 1er mai 2024 — Mme Block (Sentier Carlton—Eagle Creek) — En ce qui concerne Services publics et Approvisionnement Canada et l'application « mPersona » : a) quel a été le montant total payé aux 34 employés chargés d’utiliser l’application « mPersona » créée par Symaiotics; b) quel a été le montant total payé à Symaiotics et à toute autre entreprise pendant les mises à l’essai de l’application, (i) si d’autres entreprises ont été payées, combien chacune a-t-elle été payée, ventilé par entreprise; c) pendant combien d’heures les 34 employés ont-ils travaillé à l’application?
Q-26402 — May 1, 2024 — Mrs. Stubbs (Lakeland) — With regard to firearms which were prohibited as a result of the May 1, 2020, Order in Council SOR/2020-96: (a) how many have been (i) turned in, (ii) seized, (iii) confiscated, (iv) otherwise obtained by the government broken down by how it was obtained; (b) what is the breakdown of (a) by those firearms which were previously in the possession of individuals versus businesses; and (c) what is the breakdown of (a) and (b) by make and model? Q-26402 — 1er mai 2024 — Mme Stubbs (Lakeland) — En ce qui concerne les armes à feu qui sont devenues prohibées suivant l’entrée en vigueur du décret DORS/2020-96 publié le 1er mai 2020 : a) combien d’entre elles ont été (i) remises aux autorités, (ii) saisies, (iii) confisquées, (iv) obtenues d’une autre manière par le gouvernement, ventilées selon la manière dont elles ont été obtenues; b) quelle est la répartition des armes en a) selon qu’elles étaient détenues par des particuliers ou des entreprises; c) quelle est la ventilation des armes en a) et en b) selon la marque et le modèle?
Q-26412 — May 1, 2024 — Mr. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley) — With regard to the claim on page 29 of the 2024 budget document entitled “Tax Measures: Supplementary Information,” that the federal government returns more than 90% of direct proceeds from the fuel charge to individuals through the Canada Carbon Rebate: (a) what indirect or other proceeds from the carbon tax does the government receive; (b) how much money was received by the government in the last fiscal year from each of the indirect or other proceeds listed in (a); and (c) if the government does not track how much revenue it receives in indirect or other proceeds from the carbon tax, (i) why not, (ii) why does it make claims about people benefitting from the carbon tax knowing that it does not track this data? Q-26412 — 1er mai 2024 — M. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley) — En ce qui concerne l’affirmation, à la page 32 du document du budget de 2024 intitulé « Mesures fiscales : Renseignements supplémentaires », selon laquelle le gouvernement fédéral retourne plus de 90 % des produits directs issus de la redevance sur les combustibles aux particuliers au moyen de la Remise canadienne sur le carbone : a) quels produits indirects ou autres produits de la taxe sur le carbone le gouvernement reçoit-il; b) combien d’argent le gouvernement a-t-il tiré au cours du dernier exercice de chacun des produits indirects ou autres produits indiqués en a); c) si le gouvernement ne fait pas le suivi des revenus qu’il tire des produits indirects ou autres produits de la taxe sur le carbone, (i) pourquoi pas, (ii) pourquoi fait-il des affirmations à propos des particuliers qui bénéficient de la taxe sur le carbone, sachant qu’il ne fait pas le suivi de ces données?
Q-26422 — May 1, 2024 — Mr. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — With regard to Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs Canada's Northern Abandoned Mine Reclamation Program: (a) how much has been spent to date on the Giant Mine, in total and broken down by the (i) purpose, (ii) recipient, of the funding; (b) how much is allotted to each purpose and recipient in (a), in total and broken down by (i) purpose, (ii) recipient; and (c) what are the details of all consultant contracts for the Giant Mine and the Giant Mine Oversight Board, including, for each, the (i) date, (ii) vendor, (iii) amount, (iv) description of the goods and services, (v) manner in which the contract was awarded (sole-sourced or competitive bid), (vi) start and end dates, if applicable? Q-26422 — 1er mai 2024 — M. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — En ce qui concerne le Programme de remise en état des mines abandonnées du Nord de Relations Couronne-Autochtones et Affaires du Nord Canada : a) quel montant a été dépensé à ce jour pour la mine Giant, au total et ventilé par (i) objectif, (ii) bénéficiaire du financement; b) quel montant est affecté à chaque objectif et bénéficiaire indiqué en a), au total et ventilé par (i) objectif, (ii) bénéficiaire; c) quels sont les détails de tous les contrats de consultant signés relativement à la mine Giant et à l’organisme de surveillance de la mine Giant, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) le montant, (iv) la description des biens et services, (v) la manière dont le contrat a été attribué (fournisseur unique ou appel d’offres), (vi) les dates de début et de fin, le cas échéant?
Q-26432 — May 1, 2024 — Mr. Falk (Provencher) — With regard to those fatalities and serious adverse events (SAEs) associated with Pfizer's and Moderna's COVID-19 mRNA-based vaccines and tracked by Health Canada (HC) and the Public Health Agency of Canada (PHAC): (a) did HC or PHAC or any other federal agency or entity or agency contracted by the federal government detect a safety signal when examining, (i) the VAERS data from the USA, (ii) the EudraVigilance data from Europe, (iii) the Yellow Card data from England; (b) if the answer to (a) is affirmative for either (i), (ii) or (iii), what are the safety issues and how is the federal government addressing them; (c) what are the respective provincial numbers of vaccine-associated fatal and non­fatal heart attacks, strokes and other cardiovascular events recorded in Canada's vaccine surveillance program(s), between December 31, 2020 and December 31, 2023; (d) given the data from (c), has HC, PHAC, or another federal government body such as the Canadian Institute for Health Information (CIHI) undertaken the research to determine if there has been an increase in the events described in (c) compared with their baseline values prior to the COVID-19 vaccine roll-outs; (e) what does the temporal association between the fatal or non-fatal serious adverse events in (c) and the timing of the mRNA­based vaccine roll-outs (primary series and boosters) show, per age group; (f) has the submission of any provincial health agencies' reports of vaccine-associated fatalities been denied by Canada's vaccine surveillance program(s); (g) if the answer to (f) is affirmative, how many reports of fatalities were denied by Canada's vaccine surveillance program(s) and for what reasons; (h) how many fatalities and SAEs associated with any drug or medical devices removes that item from the market; (i) how many fatalities and SAEs associated the mRNA-based vaccines will be deemed sufficient, as a threshold safety signal, to shut down the distribution of the mRNA products and what agency has established this benchmark; and (j) in consideration of cumulative reports of fatalities and SAEs during Pfizer's 3-month post-marketing phase, and in Canada and other jurisdictions around the world associated with the mRNA products, why was this vaccination program permitted to continue and who made that decision? Q-26432 — 1er mai 2024 — M. Falk (Provencher) — En ce qui concerne les cas de décès et de réactions indésirables graves associés aux vaccins à ARNm contre la COVID-19 de Pfizer et de Moderna et suivis par Santé Canada (SC) et l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC): a) SC ou l’ASPC ou toute autre agence fédérale ou entité ou agence sous contrat avec le gouvernement fédéral ont-ils détecté un signal d’innocuité en examinant (i) les données du VAERS (Vaccine Adverse Events Reporting System) des États-Unis, (ii) les données d’EudraVigilance d’Europe, (iii) les données de Yellow Card de l’Angleterre; b) si la réponse à a) est affirmative pour (i), (ii) ou (iii), quels sont les problèmes d’innocuité et que fait le gouvernement fédéral pour les corriger; c) entre le 31 décembre 2020 et le 31 décembre 2023, combien de crises cardiaques, d’accidents vasculaires cérébraux et d’autres événements cardiovasculaires mortels et non mortels associés à un vaccin dans les provinces ont été respectivement signalés dans le cadre du ou des programmes canadiens de surveillance des vaccins; d) compte tenu des données en c), SC, l’ASPC ou un autre organisme du gouvernement fédéral tel que l’Institut canadien d’information sur la santé (ICIS) ont-ils entrepris des recherches pour déterminer s’il y a eu une augmentation des événements décrits en c) par rapport à leurs niveaux de référence avant le déploiement du vaccin contre la COVID-19; e) quelle est l’association dans le temps entre les réactions graves mortelles ou non mortelles mentionnées en c) et le calendrier de déploiement des vaccins à ARNm (série primaire et rappels), par groupe d’âge; f) le ou les programmes canadiens de surveillance des vaccins ont-ils refusé de soumettre les rapports des organismes provinciaux de santé sur les décès associés aux vaccins; g) si la réponse à f) est affirmative, combien de déclarations de décès le ou les programmes de surveillance des vaccins du Canada ont-ils refusé d’admettre et pour quelles raisons; h) combien faut-il de décès et de réactions indésirables graves à un médicament ou à un dispositif médical pour que cet article soit retiré du marché; i) combien de décès et de réactions indésirables graves associés aux vaccins à ARNm seront jugés suffisants, en tant que seuil constituant un signal d’innocuité, pour arrêter la distribution des produits à ARNm et quel organisme a établi ce seuil; j) compte tenu des signalements cumulés de décès et de réactions indésirables graves observés au cours de la phase de post-commercialisation de trois mois de Pfizer, au Canada et dans d’autres régions du monde, en rapport avec les produits à ARNm, pourquoi ce programme de vaccination a-t-il été autorisé à se poursuivre et qui a pris cette décision?
Q-26442 — May 1, 2024 — Mr. Falk (Provencher) — With regard to the review by Health Canada (HC), the Public Health Agency of Canada (PHAC), or the National Advisory Committee on Immunization, of a pre-print study posted on October 15, 2023 of which six authors are associated with the US Food and Drug Administration that found "a new signal was detected for seizures-convulsions after BNT162b2 (2-4 years) and mRNA1273 COVID-19 vaccinations (2-5 years),": (a) which federal health agency, organization, committee or department(s) or outsourced contracted firm is responsible for reviewing or identifying studies such as the pre-print titled "Safety of Monovalent BNT162b2 (Pfizer-BioNTech), mRNA-1273 (Moderna), and NVX-CoV2373 (Novavax) COVID- 19 Vaccines in US Children Aged six months to 17 years;"; (b) has any federal health agency, organization, committee, department(s) or outsourced contracted firm reviewed or been made aware of the forementioned study or learned about the new safety signal of seizures/convulsions among children following monovalent COVID-19 vaccine; (c) if the answer to (b) is affirmative, has HC or any federal health agency, organization or committee issued any statement to the Canadian public or any communication to the provinces or the medical community to create awareness of this new safety signal; (d) if the answer to (c) is affirmative, what was the statement or communication provided; (e) if the answer to (c) is negative, why not; (f) how many episodes of seizures-convulsions have been reported in children under 17 years in Canadian Adverse Events following Immunization Surveillance System records, from (i) May 1, 2021 to April 30, 2023, (ii) May 1, 2018 to April 30, 2020; (g) what provincial and territory data is the federal government relying upon to monitor risk of seizures and convulsions in this cohort in real time; (h) how far out is the government monitoring this data (e.g. 28 days post-vaccine, up to 3 months, 6 months, 12 months, beyond 12 months post-COVID-19 immunization); (i) what are the Canadian government's threshold values for marking the likelihood of a vaccine serious adverse event as transitioning from an extremely rare, to a rare occurrence, and from a rare to a common occurrence; (j) what is the threshold whereby a safety signal of seizures or convulsions would shut down the mRNA vaccine program in children under the age of 17 years; (k) why are children's seizures-convulsions not listed on HC's webpage denoted to children's side-effects which was last updated on October 27, 2023; (l) with real-time monitoring, what other safety signals has HC, PHAC or any other federal agency or department discovered post-mRNA vaccine injection for (i) children under age 5 years, (ii) children 6-17 years, (iii) persons 18-25 years, (iv) persons 26-35 years; (m) is HC receiving any data directly from provincial datasets to monitor increased usage of provincial health systems by Canadian children post-vaccination; (n) has any federal health agency or entity such as the Canadian Institute for Health Information or outsourced contractor tracked the number of episodes of myocarditis and pericarditis in young persons under the age of 35, post-vaccination, using billing or ICD-10 data from physicians and hospitals across Canada both before and after the COVID-19 injections had commenced; (o) if the answer to (n) is affirmative, (i) for what period of time post-immunization are they tracked, (ii) is the rate of myocarditis and pericarditis in persons under 35 years following the roll-out of the COVID-19 mRNA vaccines greater or less than the baseline rates of myocarditis and pericarditis from 2016-2019; (p) if there were deviations from the baseline found in (o)(ii), by how much did this occur and by which method has the determination of any difference, or lack thereof, been made; (q) if the answer to (n) is negative, why is this data not being tracked; and (r) when examining the risk-of-harm to benefit ratio of the COVID-19 mRNA products and when considering the combination of serious adverse events such as seizures-convulsions, myocarditis and pericarditis in young persons, what is the combined threshold of serious adverse events by which mRNA products would no longer be available to (i) children under the age of 5 years, (ii) children 6-17 years old, (iii) persons 18-25 years old, (iv) persons 26-35 years old, and who determines these thresholds, when, and based on what data? Q-26442 — 1er mai 2024 — M. Falk (Provencher) — En ce qui concerne l’examen par Santé Canada (SC), l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC) ou le Comité consultatif national de l’immunisation d’une étude préalable publiée le 15 octobre 2023, dont six auteurs ont des liens avec la Food and Drug Administration des États-Unis, et qui dit qu’un nouveau signal a été détecté concernant les crises-convulsions après la vaccination contre la COVID-19 avec des doses de BNT162b2 (2-4 ans) et d’ARNm1273 (2-5 ans) : a) qui, parmi les organismes, organisations, comités ou ministères fédéraux de la santé, ou sociétés sous-traitantes, a la responsabilité d’examiner ou d’identifier des études comme l’étude préalable intitulée « Safety of Monovalent BNT162b2 (Pfizer-BioNTech), mRNA-1273 (Moderna), and NVX-CoV2373 (Novavax) COVID- 19 Vaccines in US Children Aged 6 months to 17 years »; b) est-ce qu’un organisme, une organisation ou un comité de la santé, un ou plusieurs ministères ou une société sous-traitante ont examiné l’étude susmentionnée ou en a pris connaissance, ou a appris l’existence d’un nouveau signal de pharmacovigilance concernant des crises-convulsions chez les enfants après l’administration du vaccin monovalent contre la COVID-19; c) si la réponse en b) est affirmative, est-ce que SC ou tout autre organisme, organisation ou comité fédéral de la santé a publié une déclaration à l’intention de la population canadienne ou une communication destinée aux provinces ou à la communauté médicale pour les sensibiliser à ce nouveau signal de pharmacovigilance; d) si la réponse en c) est affirmative, quelle était la déclaration ou la communication envoyée; e) si la réponse en c) est négative, pour quelle raison; f) combien d’épisodes de crises-convulsions chez des enfants de moins de 17 ans ont été rapportés selon les données enregistrées dans le Système canadien de surveillance des effets secondaires suivant l’immunisation (SCSESSI), du (i) 1er mai 2021 au 30 avril 2023, (ii) du 1er mai 2018 au 30 avril 2020; g) sur quelles données provinciales et territoriales le gouvernement fédéral s’appuie-t-il pour surveiller en temps réel le risque de crises et de convulsions au sein de cette cohorte; h) à partir de combien de temps écoulé le gouvernement surveille-t-il ces données (p. ex. : 28 jours après la vaccination, jusqu’à trois mois, six mois, 12 mois après l’immunisation contre la COVID-19); i) quelles sont les valeurs seuils du gouvernement canadien pour considérer la probabilité d’effets secondaires graves liés à un vaccin comme passant d’une probabilité extrêmement rare à rare, et de rare à courante; j) quel est le seuil à partir duquel un signal de pharmacovigilance concernant des crises ou des convulsions entraînerait l’arrêt du programme de vaccination à ARNm chez les enfants de moins de 17 ans; k) pourquoi les crises ou convulsions chez les enfants ne sont-elles pas indiquées sur la page Web de SC consacrée aux effets secondaires chez les enfants qui a été mise à jour pour la dernière fois le 27 octobre 2023; l) avec la surveillance en temps réel, quels autres signaux de pharmacovigilance SC, l’ASPC ou tout autre organisme ou ministère fédéral ont-ils découverts après l’injection d’un vaccin à ARNm pour (i) les enfants de moins de 5 ans, (ii) les enfants de 6 à 17 ans, (iii) les personnes de 18 à 25 ans, (iv) les personnes de 26 à 35 ans; m) SC reçoit-il des données directement des ensembles de données provinciales pour surveiller le recours accru aux systèmes de santé provinciaux par les enfants au Canada après la vaccination; n) un organisme fédéral de la santé ou une organisation comme l’Institut canadien d’information sur la santé ou un sous-traitant a-t-il suivi le nombre d’épisodes de myocardite et de péricardite chez les jeunes de moins de 35 ans après la vaccination, en utilisant les données de facturation ou les données CIM-10 des médecins et des hôpitaux partout au Canada, avant et après le début de la vaccination contre la COVID-19; o) si la réponse en n) est affirmative, (i) pendant combien de temps après la vaccination y-a-t-il un suivi, (ii) le taux de myocardite et de péricardite chez les personnes de moins de 35 ans après le déploiement des vaccins à ARNm contre la COVID-19 est-il supérieur ou inférieur aux taux de référence des myocardites et péricardites de 2016 à 2019; p) s’il y a eu des écarts par rapport aux taux de référence constatés en o)(ii) dans quelle mesure cela s’est-il produit et selon quelle méthode a-t on déterminé la différence ou l’absence de différence; q) si la réponse en n) est négative, pourquoi ne fait-on pas un suivi de ces données; r) lors de l’examen du rapport risques/avantages des produits à base d’ARNm contre la COVID-19 et de la combinaison d’effets secondaires graves, comme les crises-convulsions, la myocardite et la péricardite chez les jeunes, quel est le seuil combiné d’effets secondaires graves à partir duquel les produits à base d’ARNm ne seraient plus offerts pour (i) les enfants de moins de 5 ans, (ii) les enfants de 6 à 17 ans, (iii) les personnes de 18 à 25 ans, (iv) les personnes de 26 à 35 ans, et qui détermine ces seuils, à quel moment et sur la base de quelles données?
Q-26452 — May 1, 2024 — Mr. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to Correctional Service Canada, broken down by year since 2008: what is the capacity of federal institutions and the number of those incarcerated (i) in total, (ii) by region, (iii) by correctional institution? Q-26452 — 1er mai 2024 — M. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne Service correctionnel du Canada, ventilés par année depuis 2008: quels sont la capacité des établissements fédéraux et le nombre de personnes incarcérées (i) en tout, (ii) par région, (iii) par établissement correctionnel?
Q-26462 — May 1, 2024 — Mr. Muys (Flamborough—Glanbrook) — With regard to bonuses paid out at VIA HFR – Dedicated Project Office in the 2023-24 fiscal year: (a) what was the amount paid out in bonuses (i) in total, (ii) to executives; (b) how many individuals received payments; (c) what percentage of officials that received bonuses were (i) at or above executive level or equivalent, (ii) below the executive level or equivalent; (d) what is the average amount of payments (i) at or above executive level or equivalent, (ii) below the executive level of equivalent; and (e) what is the highest amount of payment? Q-26462 — 1er mai 2024 — M. Muys (Flamborough—Glanbrook) — En ce qui concerne les primes versées au sein du bureau de projet spécialisé VIA TGF au cours de l’exercice 2023-2024 : a) quel a été le montant des primes versées (i) au total, (ii) aux cadres; b) combien de personnes ont reçu des paiements; c) quel pourcentage des fonctionnaires ayant reçu des primes étaient (i) de niveau cadre de direction ou d’un niveau équivalent ou supérieur, (ii) d’un niveau inférieur à celui de cadre de direction ou de l’équivalent; d) quel est le montant moyen des paiements versés (i) au niveau de cadre de direction ou au niveau équivalent ou supérieur, (ii) au-dessous du niveau de cadre ou de l’équivalent; e) quel est le montant du paiement le plus élevé?
Q-26472 — May 1, 2024 — Mr. Muys (Flamborough—Glanbrook) — With regard to end-of-life marine vessel decommissioning and recycling, colloquially known as Shipbreaking, since January 1, 2016, broken down by year: (a) how many oversea tows of retired laker or coastal ships did Transport Canada approve; (b) how many of the oversea tows of retired lakers or costal ships that Transport Canada approved changed their final destination once in international waters; and (c) how many retired laker or costal ships were recycled in Canada? Q-26472 — 1er mai 2024 — M. Muys (Flamborough—Glanbrook) — En ce qui concerne la mise hors service et le recyclage des navires en fin de vie, couramment appelés démantèlement de navires, depuis le 1er janvier 2016, ventilés par année : a) combien de remorquages vers l’étranger de laquiers et de caboteurs hors service Transports Canada a-t-il approuvés; b) parmi les remorquages vers l’étranger de laquiers et de caboteurs hors service que Transports Canada a approuvés, combien ont changé de destination finale une fois dans les eaux internationales; c) combien de laquiers ou de caboteurs hors service ont été recyclés au Canada?
Q-26482 — May 1, 2024 — Mr. Muys (Flamborough—Glanbrook) — With regard to Health Canada (HC), the Public Health Agency of Canada (PHAC) and the reporting processes of adverse events following immunization (AEFI) and the implementation of the Brighton Collaboration Case Definitions of AEFIs: (a) in what ways does HC’s Canada Vigilance Program (CVP) differ from the PHAC’s Canadian Adverse Events Following Immunization Surveillance System (CAEFISS) reporting system; (b) what purpose does it serve for Canada to have two reporting systems; (c) how, if at all, is the CVP and CAEFISS data amalgamated; (d) regarding HC’s relationship to the Brighton Collaboration (BC), (i) does one exist, and, if so, when did HC or the PHAC start using the BC criteria as a requirement for AEFI recognition, (ii) what is the BC’s purpose in the vaccine space in Canada; (e) regarding the implementation of the BC criteria, (i) when was it communicated to health care practitioners, (ii) how was it communicated; (f) were there any definitions of AEFIs that were changed after January 1, 2019 by (i) the BC, (ii) HC, (iii) the PHAC, (iv) the National Advisory Committee on Immunization; (g) if the answer to (f) is affirmative, (i) which ones were changed and by which agency, (ii) how were they changed, (iii) why were they changed; (h) is HC aware of the entities, such as the Coalition for Epidemic Preparedness Innovations, which partner with the BC; (i) if the answer to (h) is affirmative, what are those entities and corporations along with their inherent conflicts of interest (COI) in the vaccine space; (j) what or who are the other funding and non-funding entities who partner with the BC; (k) is HC aware of those individuals who constitute the BC’s Board of Directors and those who have been trained at the BC, including the members of the Advisory Committee on Causality Assessment; (l) if the answer to (k) is affirmative, (i) what percentage of those individuals are working, have worked, or have consulted for a pharmaceutical company, (ii) how many work in Canada; (m) of the individuals identified in (l) as Canadians, (i) what are their names, (ii) what are their conflicts of interest, (iii) what positions do they hold in other entities; (n) how much does the Government of Canada, and any entity related to the Government of Canada, provide monetarily to the BC; and (o) is the BC associated, either directly or indirectly, with any vaccine manufacturers or related organizations? Q-26482 — 1er mai 2024 — M. Muys (Flamborough—Glanbrook) — En ce qui concerne Santé Canada (SC), l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC) ainsi que les processus de rapports des événements indésirables associés à la vaccination (EIAV) et de l’adoption des définitions de cas des EIAV selon la Brighton Collaboration : a) en quoi le Programme Canada Vigilance (PCV) de SC se distingue-t-il du Système canadien de surveillance des effets secondaires suivant l’immunisation (SCSESSI) de l’ASPC; b) quel est l’intérêt pour le Canada d’avoir deux systèmes de rapports; c) comment, s'il y a lieu, les données du PCV et du SCSESSI sont-elles fusionnées; d) à l’égard de la relation entre SC et la Brighton Collaboration (BC), (i) y en a-t-il une, et, le cas échéant, depuis quand SC ou l’ASPC utilisent-ils les critères de la BC comme condition de reconnaissance des EIAV, (ii) quel est l’objectif de la BC dans le domaine des vaccins au Canada; e) concernant la mise en œuvre des critères de la BC, (i) quand ont-ils été communiqués aux professionnels de la santé, (ii) de quelle façon les a-t-on communiqués; f) des définitions des EIAV ont-elles fait l’objet de modifications après le 1er janvier 2019 par (i) la BC, (ii) Santé Canada, (iii) l’ASPC, (iv) le Comité consultatif national de l’immunisation; g) si la réponse en f) est affirmative, (i) quelles sont celles qui ont fait l’objet de modifications et par quel organisme, (ii) quelles ont été les modifications apportées, (iii) qu’est-ce qui a justifié de telles modifications; h) SC connait-il des organismes comme la Coalition for Epidemic Preparedness Innovations qui travaillent en collaboration avec la BC; i) si la réponse en h) est affirmative, quels sont ces organismes et sociétés, ainsi que leurs conflits d’intérêts inhérents, dans le domaine des vaccins; j) quels sont les autres organismes de financement et de non-financement qui collaborent avec la BC; k) SC sait-il qui sont les membres du conseil d’administration de la BC ainsi que ceux qui ont reçu leur formation à la BC, notamment les membres du Comité consultatif sur l’évaluation de la causalité; l) si la réponse à k) est affirmative, (i) quel est le pourcentage de ces personnes qui travaillent, ont travaillé ou ont été consultantes pour une entreprise pharmaceutique, (ii) combien de ces personnes travaillent au Canada; m) parmi les personnes en l) identifiées comme canadiennes, (i) quels sont leurs noms, (ii) quels sont leurs conflits d’intérêts, (iii) quels sont les postes qu’ils occupent au sein d’autres organismes; n) quelle est la contribution financière du gouvernement du Canada, et de toute entité liée au gouvernement du Canada, à la BC; o) la BC est-elle associée, directement ou indirectement, à des fabricants de vaccins ou à des organisations apparentées?
Q-26492 — May 1, 2024 — Mr. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to the Canada Border Service Agency's (CBSA) releasing detainees, who would otherwise be held in custody pending deportation, due to a lack of detention capacity: (a) how long has the government known about the problem; (b) how many meetings has the government had on this issue; (c) what steps has the government taken to address this issue; and (d) how many detainees does CBSA project will have to be released due to lack of capacity? Q-26492 — 1er mai 2024 — M. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne la mise en liberté, par l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC), de personnes qui seraient autrement détenues jusqu’à leur expulsion du pays, mais qui ne le sont pas en raison d’un manque de capacité de détention : a) depuis combien de temps le gouvernement est-il au courant du problème; b) combien de réunions a-t-il eues à ce sujet; c) quelles mesures a-t-il mises en place pour le régler; d) combien de personnes en détention l’ASFC prévoit-elle libérer en raison du manque de capacité?
Q-26502 — May 1, 2024 — Mr. Muys (Flamborough—Glanbrook) — With regard to the government’s approach to the Chinese state owned CRRC Corporation Limited: (a) has the government identified any threats to national security from CRRC, and, if so, what are the details of each; (b) has the government identified any safety or performance issues with the operation of CRRC rolling stock in Canada, and, if so, what are the details of each; (c) since January 1, 2016, and broken down by year, how many projects involving CRRC have been approved by Transport Canada; and (d) since Canada joined the Asian Infrastructure Bank on March 19, 2018, is the government aware of (i) any CRRC projects that received funding from the Asian Infrastructure Bank, (ii) any other funds received by CRRC from the Asian Infrastructure Bank, and, if so, what are the details of each? Q-26502 — 1er mai 2024 — M. Muys (Flamborough—Glanbrook) — En ce qui concerne l’approche du gouvernement à l’égard de la société d’État chinoise CRRC Corporation Limited : a) le gouvernement a-t-il décelé des menaces à la sécurité nationale émanant de la CRRC et, le cas échéant, quels sont les détails de chacune; b) le gouvernement a-t-il relevé des problèmes de sécurité ou de rendement posés par le matériel roulant de la CRRC au Canada et, le cas échéant, quels sont les détails de chacun; c) depuis le 1er janvier 2016 et ventilés par année, combien de projets impliquant la CRRC ont été approuvés par Transports Canada; d) depuis l’adhésion du Canada à la Banque asiatique d’investissement dans les infrastructures, le 19 mars 2018, le gouvernement sait-il (i) si des projets de la CRRC ont reçu un financement de cette banque, (ii) si la CRRC a reçu d’autres fonds de cette banque, et, le cas échéant, quels sont les détails de chaque cas?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-379 — February 12, 2024 — Mr. Hoback (Prince Albert) — Second reading and reference to the Standing Committee on Justice and Human Rights of Bill C-379, An Act to amend the Criminal Code (motor vehicle theft). C-379 — 12 février 2024 — M. Hoback (Prince Albert) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne du projet de loi C-379, Loi modifiant le Code criminel (vol de véhicules à moteur).
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Leslie (Portage—Lisgar) — February 16, 2024 M. Leslie (Portage—Lisgar) — 16 février 2024

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours