Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 203

Wednesday, May 31, 2023

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 203

Le mercredi 31 mai 2023

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

May 30, 2023 — Mr. Chong (Wellington—Halton Hills) — That the third report of the Special Committee on the Canada–People’s Republic of China Relationship, presented on Wednesday, May 17, 2023, be concurred in. 30 mai 2023 — M. Chong (Wellington—Halton Hills) — Que le troisième rapport du Comité spécial sur la relation entre le Canada et la République populaire de Chine, présenté le mercredi 17 mai 2023, soit agréé.

Questions

Questions

Q-15572 — May 30, 2023 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to expenditures by the Office of the Secretary to the Governor General (OSGG): (a) what was the total amount spent on dry cleaning and laundry services by the OSGG in each of the last five fiscal years; (b) what is the breakdown of (a) by type of item (furniture, curtains, personal clothing, etc.) and type of service (dry cleaning, traditional laundry, etc.); and (c) what are the details of all expenditures over $1,000 that were made under code 0819 (Non-professional personal service contracts not elsewhere specified), since January 2, 2018, including, for each, the (i) date, (ii) amount, (iii) vendor, (iv) description of the goods or services? Q-15572 — 30 mai 2023 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne les dépenses engagées par le Bureau du secrétaire du gouverneur général (BSGG) : a) quelle était la somme totale consacrée aux services de nettoyage à sec et aux services de buanderie par le BSGG au cours de chacun des cinq derniers exercices; b) quelle est la ventilation de a) par type d’article (meubles, rideaux, vêtements personnels, etc.) et type de service (nettoyage à sec, buanderie traditionnelle, etc.); c) quels sont les détails de toutes les dépenses supérieures à 1 000 $ qui ont été effectuées sous le code 0819 (contrats de services personnels non professionnels, non spécifiés ailleurs), depuis le 2 janvier 2018, y compris, pour chacune d'elles, (i) la date, (ii) le montant, (iii) le fournisseur, (iv) la description des biens ou services?
Q-15582 — May 30, 2023 — Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — With regard to Canada Post: (a) is Canada Post planning on restricting the use of polybags in any way, and, if so, how and what is the timeline for any future action; (b) since 2016, has Canada Post received any correspondence from any minister, exempt staff, or government official related to polybags, and, if so, what are the details of each, including the (i) date, (ii) sender, (iii) recipient, (iv) title, (v) subject matter, (vi) summary of the contents, (vii) type of communication; (c) since 2016, has Canada Post received any directives from the government that is causing it to prohibit the usage of polybags, and, if so, what was the directive and on what date was it received; and (d) what action, if any, will the government take to ensure that Canadian packers are not put at a competitive disadvantage compared to American packers as a result of Canadian restrictions on polybags? Q-15582 — 30 mai 2023 — M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — En ce qui concerne Postes Canada : a) Postes Canada prévoit-elle restreindre l’utilisation des sacs en polyéthylène de quelque manière que ce soit et, le cas échéant, comment et quel est le délai prévu; b) depuis 2016, Postes Canada a-t-elle reçu une correspondance d’un ministre, d’un membre du personnel exonéré ou d’un représentant du gouvernement concernant les sacs en polyéthylène et, le cas échéant, quels sont les détails de chaque correspondance, y compris (i) la date, (ii) l’expéditeur, (iii) le destinataire, (iv) le titre, (v) l’objet, (vi) le résumé du contenu, (vii) le type de communication; c) depuis 2016, Postes Canada a-t-elle reçu des directives du gouvernement l’amenant à interdire l’utilisation de sacs en polyéthylène et, le cas échéant, quelle était la directive et à quelle date a-t-elle été reçue; d) quelles mesures, le cas échéant, le gouvernement prendra-t-il pour éviter de placer les emballeurs canadiens dans une situation de désavantage concurrentiel par rapport aux emballeurs américains en raison des restrictions canadiennes sur les sacs en polyéthylène?
Q-15592 — May 30, 2023 — Mr. Small (Coast of Bays—Central—Notre Dame) — With regard to the disposal of fish and seafood seized by the Department of Fisheries and Oceans (DFO) during the 2022 calendar year: (a) what are the DFO's policies related to the disposal of seized fish and seafood; (b) what are the details for each seizure, including, for instance, the (i) manner of disposal, (ii) quantity, (iii) species or type of seafood, (iv) recipient, if applicable; (c) of the items that were disposed of, how much was donated to local food banks or charities and what is the breakdown of the quantity each food bank or charity received; and (d) what are the DFO's policies in relation to DFO staff and agents consuming seized fish or seafood? Q-15592 — 30 mai 2023 — M. Small (Coast of Bays—Central—Notre Dame) — En ce qui concerne l’aliénation du poisson ou des fruits de mer saisis par le ministère des Pêches et des Océans (MPO) au cours de l’année civile 2022 : a) quelles sont les politiques du MPO relatives à l’aliénation du poisson et des fruits de mer saisis; b) pour chaque saisie, quels sont les détails, y compris, par exemple, (i) le mode d’aliénation, (ii) la quantité, (iii) les espèces ou le type de fruits de mer, (iv) le destinataire, le cas échéant; c) des biens aliénés, quelle quantité a été donnée aux banques alimentaires ou aux organismes de bienfaisance locaux, et quelle est la répartition de la quantité reçue par chaque banque alimentaire ou organisme de bienfaisance; d) quelles sont les politiques du MPO relatives à la consommation par son personnel et ses agents du poisson ou des fruits de mer saisis?
Q-15602 — May 30, 2023 — Mr. Chambers (Simcoe North) — With regard to real estate properties leased or owned by the Canadian Broadcasting Corporation (CBC): (a) in what cities does the CBC (i) own, (ii) lease, its properties; (b) what is the total estimated or assessed value of properties owned by the CBC; (c) what was the total amount paid for leases by the CBC in the 2022-23 fiscal year; (d) what is the breakdown of (b) by property owned, including, for each, the address; and (e) what is the breakdown of (c) by city where property is leased? Q-15602 — 30 mai 2023 — M. Chambers (Simcoe-Nord) — En ce qui concerne les propriétés immobilières qui sont détenues ou louées par la Société Radio-Canada (SRC) : a) dans quelles villes y a-t-il des propriétés (i) détenues, (ii) louées, par la SRC; b) quelle est la valeur estimée ou municipale totale des propriétés détenues par la SCR; c) quel est le montant total des frais de location que la SRC a payés durant l’exercice 2022-2023; d) quelle est la ventilation des propriétés en b), et quelle est l’adresse de chaque propriété; e) quelle est la ventilation des propriétés en c), selon la ville où se trouve la propriété?
Q-15612 — May 30, 2023 — Mrs. Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — With regard to non-disclosure agreements (NDA) signed by ministerial exempt staff as part of a legal settlement or agreement related to incidents that occurred involving ministers or their exempt staff, since January 1, 2017: (a) how many current and former exempt staff members are currently bound by an NDA; (b) how many such legal settlements or agreements have been signed by the government, broken down by year; and (c) what is the breakdown of the number of current or former exempt staff members who signed such an NDA, broken down by year and by the minister they were working for at the time of the incident? Q-15612 — 30 mai 2023 — Mme Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — En ce qui concerne les ententes de non-divulgation signées par du personnel ministériel exempté dans le cadre d’un règlement ou d’un accord juridique en lien avec des incidents qui mettaient en cause des ministres ou leur personnel exempté, depuis le 1er janvier 2017 : a) combien de membres du personnel exempté, actuels et anciens, sont actuellement liés par une entente de non-divulgation; b) combien de ces règlements ou accords ont été signés par le gouvernement, ventilés par année; c) quelle est la ventilation du nombre de membres du personnel exempté, actuels ou anciens, qui ont signé une telle entente de non-divulgation, par année et par ministre pour lequel ils travaillaient au moment de l’incident?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Opposition Motions Motions de l'opposition
May 30, 2023 — Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn) — That, given that, 30 mai 2023 — M. Hallan (Calgary Forest Lawn) — Que, étant donné que,
(i) this Liberal Prime Minister has added more to the national debt, than all previous prime ministers combined, (i) l’actuel premier ministre libéral a alourdi la dette nationale plus que tous les premiers ministres précédents réunis,
(ii) the Minister of Finance declared prior to budget 2023, that "What Canadians want right now is for inflation to come down and for interest rates to fall...And that is one of our primary goals in this year's budget: not to pour fuel on the fire of inflation.", (ii) la ministre des Finances a déclaré, avant la présentation du budget de 2023, que « Ce que les Canadiens veulent, c’est que l’inflation diminue et que les taux d’intérêt baissent. Et c’est l’un des principaux objectifs du budget de cette année : ne pas jeter de l’huile sur le feu de l’inflation. »,
(iii) budget 2023 introduced $43 billion in new spending, (iii) le budget de 2023 prévoit des nouvelles dépenses totalisant 43 milliards de dollars,
(iv) inflation increased in the first inflation report since the new budget spending was introduced, (iv) le premier rapport sur l’inflation publié depuis la présentation des nouvelles dépenses budgétaires fait état d’une hausse de l’inflation,
the House recognizes that excessive government spending does drive inflation. la Chambre reconnaisse que les dépenses excessives du gouvernement alimentent l’inflation.
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Mr. Poilievre (Carleton), Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) and Mrs. Stubbs (Lakeland) — May 30, 2023 M. Poilievre (Carleton), M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), M. Berthold (Mégantic—L'Érable), M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) et Mme Stubbs (Lakeland) — 30 mai 2023


May 30, 2023 — Mr. Poilievre (Carleton) — That, given that, 30 mai 2023 — M. Poilievre (Carleton) — Que, étant donné que,
(i) the first carbon tax, including sales tax, will add 41 cents to a litre of gas, (i) la première taxe sur le carbone, et la taxe de vente connexe, fera augmenter de 41 cents le prix du litre d’essence,
(ii) the second carbon tax, including sales tax, will add 20 cents to a litre of gas, (ii) la deuxième taxe sur le carbone, et la taxe de vente connexe, fera augmenter de 20 cents le prix du litre d’essence,
(iii) the combination of carbon tax one and carbon tax two will mean that Canadians pay an extra 61 cents for each litre of gas, (iii) en raison de ces deux taxes, les Canadiens paieront 61 cents de plus le litre d’essence,
(iv) making life more expensive for Canadians in a cost of living crisis by implementing a second carbon tax demonstrates how out of touch this Liberal Prime Minister is, (iv) le fait d’imposer une deuxième taxe sur le carbone en pleine période de crise du coût de la vie montre à quel point le premier ministre libéral est déconnecté de la réalité,
(v) the Parliamentary Budget Officer confirmed that both carbon taxes will have a net cost ofup to $4,000, depending on the province in which they live, (v) le directeur parlementaire du budget a confirmé que les deux taxes sur le carbone pourraient coûter, net, jusqu’à 4 000 $ aux Canadiens, selon leur province de résidence,
the House recognize the failure of carbon tax one and call on the government to immediately cancel carbon tax two (the "Clean Fuel Regulations"). la Chambre reconnaisse que la première taxe sur le carbone est un échec et demande au gouvernement d’annuler immédiatement la deuxième taxe (le « Règlement sur les combustibles propres »).
Notice also received from: Avis aussi reçu de :
Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn), Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), Mrs. Stubbs (Lakeland) and Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable) — May 30, 2023 M. Hallan (Calgary Forest Lawn), M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), Mme Stubbs (Lakeland) et M. Berthold (Mégantic—L'Érable) — 30 mai 2023

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-284 — April 28, 2023 — Resuming consideration of the motion of Ms. Sgro (Humber River—Black Creek), seconded by Mr. Miao (Richmond Centre), — That Bill C-284, An Act to establish a national strategy for eye care, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Health. C-284 — 28 avril 2023 — Reprise de l'étude de la motion de Mme Sgro (Humber River—Black Creek), appuyée par M. Miao (Richmond-Centre), — Que le projet de loi C-284, Loi prévoyant l’élaboration d’une stratégie nationale sur les soins oculaires, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la santé.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Diab (Halifax West) — June 14, 2022 Mme Diab (Halifax-Ouest) — 14 juin 2022
Mr. Aldag (Cloverdale—Langley City) — November 16, 2022 M. Aldag (Cloverdale—Langley City) — 16 novembre 2022
Mr. Miao (Richmond Centre) — April 27, 2023 M. Miao (Richmond-Centre) — 27 avril 2023
Debate — one hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste une heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours