Skip to main content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Monday, May 1, 2023 (No. 188)

Questions

Questions

Those questions not appearing in the list have been answered, withdrawn or made into orders for return.
Les questions auxquelles on a répondu ainsi que celles qui ont été retirées ou transformées en ordres de dépôt sont retirées de la liste.
Q-13162 — March 9, 2023 — Mr. Green (Hamilton Centre) — With regard to hiring processes within the government, broken down by department or agency since fiscal year 2015-16: (a) what is the data storage policy regarding pre-recorded video interviews, especially concerning the (i) access to videos, (ii) disposal of videos, for successful and unsuccessful candidates; (b) what is the total number of pre-recorded video interviews collected; (c) what is the total number of positions that required a pre-recorded interview as part of the candidate search process; (d) what compensation was offered to prospective candidates for the purpose of a pre-recorded interview, including the reimbursement of (i) camera equipment, (ii) lighting equipment, (iii) video editing software, (iv) space rental, (v) time; and (e) are there any artificial intelligence programs used to evaluate the content of pre-recorded video interviews, and, if so, what content do the programs evaluate? Q-13162 — 9 mars 2023 — M. Green (Hamilton-Centre) — En ce qui concerne les processus d’embauche au sein du gouvernement, ventilés par ministère ou organisme depuis l’exercice 2015-2016 : a) quelle est la politique relative au stockage des données provenant des entrevues vidéo préenregistrées, notamment en ce qui concerne (i) l’accès aux vidéos, (ii) la suppression des vidéos des candidats retenus et non retenus; b) quel est le nombre total d’entrevues vidéo préenregistrées reçues; c) quel est le nombre total de postes pour lesquels une entrevue vidéo préenregistrée a été demandée dans le cadre du processus de recherche de candidats; d) quelle est l’indemnité offerte aux candidats pour la réalisation d’une entrevue vidéo préenregistrée, y compris le remboursement (i) de la caméra, (ii) du matériel d’éclairage, (iii) du logiciel de montage vidéo, (iv) de la location d’un espace, (v) du temps; e) des programmes d’intelligence artificielle sont-ils utilisés pour évaluer le contenu des entrevues vidéo préenregistrées et, le cas échéant, quel est le contenu évalué par ces programmes?
Q-13172 — March 16, 2023 — Mr. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley) — With regard to the government's National Housing Strategy, as of March 16, 2023: (a) how many residential units constructed through the strategy have been completed, in total and broken down by province or territory; and (b) how much has the government spent to date on the strategy? Q-13172 — 16 mars 2023 — M. Morantz (Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley) — En ce qui concerne la Stratégie nationale sur le logement du gouvernement, en date du 16 mars 2023 : a) combien d’unités de logement construites dans le cadre de la stratégie a-t-on terminées, au total, ventilées par province ou territoire; b) combien d’argent le gouvernement a-t-il consacré jusqu’à présent à la stratégie?
Q-13182 — March 16, 2023 — Mr. Seeback (Dufferin—Caledon) — With regard to asylum claims received by the government, in total and broken down by province or territory where the claims were made: since 2012, what is the number of asylum claims processed each year by Immigration, Refugees and Citizenship Canada and the Canada Border Services Agency? Q-13182 — 16 mars 2023 — M. Seeback (Dufferin—Caledon) — En ce qui concerne les demandes d’asile reçues par le gouvernement, au total et ventilées par province ou territoire où les demandes ont été déposées : depuis 2012, combien de demandes d’asile ont été traitées chaque année par Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada et par l’Agence des services frontaliers du Canada?
Q-13192 — March 16, 2023 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — With regard to foreign affairs, as of March 16, 2023: (a) how many diplomats and diplomatic staff does the People's Republic of China currently have accredited in Canada; and (b) how many diplomats and diplomatic staff does Canada currently have accredited in the People's Republic of China? Q-13192 — 16 mars 2023 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — En ce qui concerne les affaires étrangères, en date du 16 mars 2023 : a) combien de diplomates et de membres du personnel diplomatique accrédités au Canada la République populaire de Chine dispose-t-elle actuellement; b) combien de diplomates et de membres du personnel diplomatique accrédités en République populaire de Chine le Canada compte-t-il actuellement?
Q-13202 — March 16, 2023 — Mr. Kram (Regina—Wascana) — With regard to the agreement between Canada, the Kingdom of Denmark and Greenland, signed on June 14, 2022, concerning maritime and land boundaries in the area between Greenland and Canada: (a) what is the summary of the agreement; and (b) what is its date of entry into force? Q-13202 — 16 mars 2023 — M. Kram (Regina—Wascana) — En ce qui concerne l’accord conclu le 14 juin 2022 entre le Canada, le Royaume du Danemark et le Groenland au sujet des frontières maritimes et terrestres dans la zone entre le Groenland et le Canada : a) quel est le résumé de l’accord; b) quelle est sa date d’entrée en vigueur?
Q-13212 — March 16, 2023 — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — With regard to the Canada Border Services Agency, broken down by worksite and fiscal quarter since 2018-19 to present: (a) broken down by occupational category, what is the total number of (i) employees, (ii) full-time equivalent employees, (iii) employment vacancies, (iv) casual employees; and (b) what ratios or algorithms are used to plan staffing levels at each worksite? Q-13212 — 16 mars 2023 — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — En ce qui concerne l’Agence des services frontaliers du Canada, ventilé par lieu de travail et par trimestre d’exercice, depuis 2018-2019 jusqu’à présent : a) ventilé par catégorie professionnelle, quel est le nombre total (i) d’employés, (ii) d’employés équivalents temps plein, (iii) de postes disponibles, (iv) d’employés occasionnels; b) quels sont les taux ou les algorithmes utilisés pour planifier les niveaux de dotation de chacun des lieux de travail?
Q-13222 — March 16, 2023 — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — With regard to the Canada Border Services Agency (CBSA), broken down by worksite and fiscal quarter since 2018-19 to present: (a) what is the total number of temporary help agency employees or private contract workers for each occupational category; (b) what is the total number of workers employed by CBSA who are (i) former public sector employees, (ii) retired CBSA employees; and (c) for each worker in (a), what is the total number of workers hired on contracts lasting (i) less than six months, (ii) six to 12 months, (iii) 12 to 18 months, (iv) longer than 18 months? Q-13222 — 16 mars 2023 — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — En ce qui concerne l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC), ventilé par lieu de travail et par trimestre d'exercice, depuis 2018-2019 jusqu'à présent : a) quel est le nombre total d’employés d’agences de placement temporaire ou d’employés contractuels privés dans chaque catégorie professionnelle; b) quel est le nombre total d’employés embauchés par l’ASFC qui sont (i) d’anciens employés de la fonction publique, (ii) des retraités de l’ASFC; c) pour chaque employé en a), quel est le nombre total d’employés embauchés pour des contrats d’une durée (i) de moins de six mois, (ii) de six à 12 mois, (iii) de 12 à 18 mois, (iv) de plus de 18 mois?
Q-13232 — March 16, 2023 — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — With regard to the Canada Border Services Agency (CBSA) and students hired through the Federal Student Work Experience Program, broken down by worksite and fiscal quarter since 2018-19 to present: (a) what is the total number of students hired; (b) for students hired in (a), how many students were hired in each occupational category or role; (c) how many students have since become CBSA employees; and (d) for each student hired in (c), what is their (i) job classification, (ii) length of term? Q-13232 — 16 mars 2023 — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — En ce qui concerne l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) et les étudiants embauchés dans le cadre du Programme fédéral d’expérience de travail étudiant, ventilés par lieu de travail et trimestre d’exercice depuis 2018-2019 jusqu’à présent : a) quel est le nombre total d’étudiants embauchés; b) sur les étudiants embauchés en a), combien ont été embauchés dans chaque catégorie professionnelle ou rôle professionnel; c) combien d’étudiants sont depuis devenus des employés de l’ASFC; d) pour chaque étudiant embauché en c), quelle est la (i) classification de leur poste, (ii) durée de leur mandat?
Q-13242 — March 16, 2023 — Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — With regard to immigration and housing: (a) what measures does the government have in place to address likely increases in refugees seeking to cross our borders due to climate instability, and what provinces have been consulted on these measures; (b) broken down by department and year since 2013, what is the name of all reports commissioned by the government assessing refugee migration due to climate instability; (c) how is the impact of refugees from current crises, such as in Afghanistan and Ukraine, factored into meeting the government’s housing objectives, and what additional amounts are allocated to the National Housing Strategy to respond to such events; and (d) how is the impact of refugees anticipated as a result of climate instability factored into meeting the government’s housing objectives, and what additional amounts are allocated to the National Housing Strategy to respond to such events? Q-13242 — 16 mars 2023 — M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — En ce qui concerne l’immigration et le logement : a) quelles mesures le gouvernement a-t-il mises en place pour faire face à l’augmentation probable du nombre de réfugiés cherchant à franchir nos frontières en raison de l’instabilité climatique, et quelles provinces ont été consultées sur ces mesures; b) ventilé par ministère et par année depuis 2013, quel est le titre de tous les rapports commandés par le gouvernement évaluant la migration des réfugiés en raison de l’instabilité climatique; c) comment l’impact des réfugiés des crises actuelles, comme celles de l’Afghanistan et de l’Ukraine, est-il pris en compte dans l’atteinte des objectifs du gouvernement en matière de logement, et quels montants supplémentaires sont alloués à la Stratégie nationale sur le logement pour répondre à de tels événements; d) comment l’impact des réfugiés prévus en raison de l’instabilité climatique est-il pris en compte dans l’atteinte des objectifs du gouvernement en matière de logement, et quels montants supplémentaires sont alloués à la Stratégie nationale sur le logement pour répondre à de tels événements?
Q-13252 — March 16, 2023 — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — With regard to the staff currently employed at the RCMP Depot Division in Regina, Saskatchewan, broken down by RCMP staff and civilian staff: (a) what is the number of full-time equivalent staff; and (b) what is the total annual salary of staff? Q-13252 — 16 mars 2023 — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — En ce qui concerne les employés actuellement en poste à la Division Dépôt de la GRC à Regina (Saskatchewan), ventilés par personnel de la GRC et personnel civil : a) quel est le nombre d’équivalents temps plein; b) quel est le salaire annuel total des employés?
Q-13262 — March 16, 2023 — Ms. Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — With regard to individuals seeking asylum who entered Canada at Roxham Road: (a) how many individuals have crossed into Canada at Roxham Road in total, broken down by year since 2015; (b) how many individuals are being sheltered by the government as of March 16, 2023; (c) what are the names and locations of each hotel or motel currently contracted by the government to provide such shelter; and (d) what is the total amount, or approximate total amount, the government has spent since November 4, 2015, on hotels or motels for individuals who have entered at Roxham Road? Q-13262 — 16 mars 2023 — Mme Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — En ce qui concerne les demandeurs d’asile entrés au Canada par le chemin Roxham : a) combien de personnes ont franchi la frontière canadienne par le chemin Roxham, au total, ventilées par année depuis 2015; b) en date du 16 mars 2023, combien de personnes sont hébergées par le gouvernement; c) quels sont les noms et les adresses de chaque hôtel ou motel avec lequel le gouvernement a signé un contrat pour loger ces personnes; d) depuis le 4 novembre 2015, quel montant total, ou montant total approximatif, le gouvernement a-t-il dépensé pour loger les personnes entrées au Canada par le chemin Roxham dans des hôtels ou motels?
Q-13272 — March 16, 2023 — Ms. Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — With regard to the Royal Military College of Canada, broken down by year for the 2016-17, 2017-18, 2018-19, 2019-20, 2020-21, 2021-22 and 2022-23 academic years: (a) what is the mandated female student ratio; (b) how many students were accepted into first year intake; (c) what is the breakdown of (b) by gender; (d) how many students identifying as male were declined admission in order to meet the female student ratio; and (e) what is the admissions cap for first year intake? Q-13272 — 16 mars 2023 — Mme Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — En ce qui concerne le Collège militaire royal du Canada, ventilé par année pour les années académiques 2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021, 2021-2022 et 2022-2023 : a) quelle est la proportion obligatoire d’étudiantes; b) combien d’étudiants ont été acceptés en première année; c) quelle est la ventilation de b) par sexe; d) combien d’étudiants se disant de sexe masculin ont été refusés en raison de la proportion obligatoire d’étudiantes; e) quelle est la limite des admissions en première année?
Q-13282 — March 20, 2023 — Ms. Gazan (Winnipeg Centre) — With regard to the Canada-wide Early Learning and Child Care Plan, broken down by province and territory since their respective agreements were announced: (a) how many new childcare spaces have been created, broken down by non-profit, public and for-profit child care spaces; (b) of the non-profit spaces created, how many are in family-based care; (c) how many early childhood educator (ECE) jobs have been created; (d) how much have average wages increased for ECEs and other child care workers and assistants; (e) how much of the federal investment has been delivered; (f) to date, what is the average fee reduction; and (g) which jurisdictions have submitted annual progress reports and have made these reports available to the public? Q-13282 — 20 mars 2023 — Mme Gazan (Winnipeg-Centre) — En ce qui concerne le Plan d’apprentissage et de garde des jeunes enfants pancanadien, ventilé par province et territoire depuis l’annonce de leur accord respectif : a) combien de nouvelles places en garderie ont été créées, ventilé par places en garderie sans but lucratif, publique et à but lucratif; b) parmi les places créées en garderie sans but lucratif, combien sont des places en milieu familial; c) combien d’emplois d’éducateur de la petite enfance (EPE) ont été créés; d) de combien le salaire moyen des EPE et des autres travailleurs et assistants en garderie a-t-il augmenté; e) quelle partie de l’investissement fédéral a été versée; f) à ce jour, à combien s'élève la réduction moyenne des frais; g) quelles juridictions ont soumis et rendu publics des rapports d’étape annuels?
Q-13292 — March 20, 2023 — Mr. Lewis (Essex) — With regard to the Canadian Air Transport Security Authority, broken down by year for each of the last five years: (a) what was the total amount spent on airport screening; and (b) what was the total amount collected by the government from air travellers security charges? Q-13292 — 20 mars 2023 — M. Lewis (Essex) — En ce qui concerne l’Administration canadienne de la sûreté du transport aérien, ventilé par année pour les cinq dernières années : a) quel a été le montant total consacré aux contrôles dans les aéroports; b) quel a été le montant total perçu par le gouvernement en droits pour la sécurité des passagers du transport aérien?
Q-13302 — March 20, 2023 — Mr. Lewis (Essex) — With regard to asylum claims received by the government since 2013, broken down by year: (a) how many asylum claims were received; (b) how many of the claimants arrived via (i) air, (ii) land, (iii) sea, (iv) other or unknown; and (c) of the claimants who arrived via land, how many entered Canada at an official port of entry versus an irregular border crossing? Q-13302 — 20 mars 2023 — M. Lewis (Essex) — En ce qui concerne les demandes d’asile reçues par le gouvernement depuis 2013, ventilées par année : a) combien de demandes d’asile ont été reçues; b) combien de demandeurs sont arrivés par (i) voie aérienne, (ii) voie terrestre, (iii) voie maritime, (iv) autre ou inconnu; c) parmi les demandeurs arrivés par voie terrestre, combien sont entrés au Canada par un point d’entrée officiel plutôt que par un poste frontalier irrégulier?
Q-13312 — March 20, 2023 — Mr. Calkins (Red Deer—Lacombe) — With regard to the Department of National Defense (DND): (a) what specific activities were conducted on the former DND site near Burnt Lands Road in Almonte, Ontario; (b) what chemicals were used on the site; (c) what tests were conducted on the site; and (d) what is DND's explanation for the high number of cases of (i) glioblastoma, (ii) other cancers, diagnosed in people who used to live in close proximity to the site? Q-13312 — 20 mars 2023 — M. Calkins (Red Deer—Lacombe) — En ce qui concerne le ministère de la Défense nationale (MDN) : a) quelles activités précises ont été menées sur l’ancien site du MDN près de la route Burnt Lands à Almonte (Ontario); b) quels produits chimiques ont été utilisés sur le site; c) quels essais ont été effectués sur le site; d) comment le MDN explique-t-il le nombre élevé de cas de (i) glioblastome, (ii) d’autres types de cancers, qui ont été diagnostiqués chez des personnes qui habitaient auparavant tout près du site?
Q-13322 — March 20, 2023 — Mr. Ellis (Cumberland—Colchester) — With regard to the Statistics Canada Biobank at the National Microbiology Laboratory: (a) how many Canadians' (i) blood, (ii) urine, (iii) DNA, samples are currently stored there; (b) of the samples in (a), how many have been there for (i) less than a year, (ii) one to three years, (iii) over three years; (c) what are the guidelines and methods used by the Biobank related to how the samples are (i) used, (ii) stored, (iii) disposed of, (iv) anonymized; and (d) what are the timelines for sample disposal? Q-13322 — 20 mars 2023 — M. Ellis (Cumberland—Colchester) — En ce qui concerne la Biobanque de Statistique Canada au Laboratoire national de microbiologie : a) combien d’échantillons (i) de sang, (ii) d’urine, (iii) d’ADN, de Canadiens sont actuellement conservés à cet endroit; b) parmi les échantillons en a), combien sont là depuis (i) moins d’un an, (ii) un à trois ans, (iii) plus de trois ans; c) quelles sont les lignes directrices et les méthodes utilisées par la Biobanque en ce qui concerne la façon dont les échantillons sont (i) utilisés, (ii) stockés, (iii) éliminés, (iv) rendus anonymes; d) quels sont les échéanciers applicables pour ce qui est de l’élimination des échantillons?
Q-13332 — March 20, 2023 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to non-disclosure agreements (NDAs) signed by government officials related to COVID-19 vaccine contracts: (a) how many officials were required to sign such agreements; (b) what is the breakdown of (a) by job title; and (c) how many of these NDAs are time-limited and how many are indefinite? Q-13332 — 20 mars 2023 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne les ententes de confidentialité signées par des responsables du gouvernement relativement aux contrats d’acquisition des vaccins contre la COVID-19 : a) combien de responsables ont dû signer ces ententes; b) quelle est la ventilation des responsables en a) par titre de poste; c) combien de ces ententes de confidentialité sont à durée limitée et combien sont de durée indéfinie?
Q-13342 — March 20, 2023 — Mr. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — With regard to the Canadian Intergovernmental Conference Secretariat, broken down by year for each of the last three years: (a) what was the number of employees or full time equivalents working at the secretariat, broken down by employee category; (b) what was the total amount spent on (i) salary and benefits, (ii) travel and hospitality; (c) how many meetings were booked; and (d) what are the details of all meetings, including, for each, the (i) date, (ii) location, (iii) description, (iv) purpose? Q-13342 — 20 mars 2023 — M. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — En ce qui concerne le Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes, ventilé par année pour chacune des trois dernières années : a) quel était le nombre d’employés ou d’équivalents temps plein travaillant au Secrétariat, ventilé par catégorie d’employés; b) combien a-t-on dépensé au total en (i) salaires et avantages sociaux, (ii) déplacement et accueil; c) combien de réunions a-t-on réservées; d) quels sont les détails de toutes les réunions, y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) le lieu, (iii) la description, (iv) le but?
Q-13352 — March 20, 2023 — Mr. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — With regard to bonuses paid out at Crown corporations in the 2020-21 and the 2021-22 fiscal years, broken down by year and by Crown corporation: (a) what was the total amount paid out in bonuses; and (b) how many and what percentage of officials (i) at or above the executive (EX) level (or equivalent), (ii) below the EX level (or equivalent), received bonuses? Q-13352 — 20 mars 2023 — M. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — En ce qui concerne les primes versées dans les sociétés d’État lors des exercices 2020-2021 et 2021-2022, ventilées par exercice et par société d’État : a) quel est le montant total des primes versées; b) en nombre absolu et en pourcentage, combien de fonctionnaires (i) de niveau exécutif (EX) ou supérieur (ou équivalent), (ii) sous le niveau EX (ou équivalent), ont reçu des primes?
Q-13362 — March 21, 2023 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — With regard to federal funding in the constituency of Timmins—James Bay, between February 28, 2020, and February 2023: (a) what applications for funding have been approved and what are their details, including, for each, the (i) name of the organization, (ii) department, (iii) program and sub-program under which they applied for funding, (iv) date of the application and the amount applied for, (v) date on which the applicant was informed that funding was approved, (vi) date on which a press release was issued regarding the awarding of the funding, (vii) details of any press releases regarding the awarding of funding; (b) what funds, grants, loans and loan guarantees has the government issued through its various departments and agencies in the constituency of Timmins—James Bay that did not require direct application for the applicant, including, for each, the (i) name of the organization, (ii) department, (iii) program and sub-program under which they applied for funding, (iv) date of the application and the amount applied for, (v) date on which the applicant was informed that funding was approved, (vi) date on which a press release was issued regarding the awarding of the funding, (vii) details of any press releases regarding the awarding of funding; and (c) what projects have been funded in the constituency of Timmins—James Bay by organizations tasked with subgranting government funds (such as Community Foundations of Canada) and what are their details, including, for each, the (i) name of the organization, (ii) department, (iii) program and sub-program under which they applied for funding, (iv) date of the application and the amount applied for, (v) date on which the applicant was informed that funding was approved, (vi) date on which a press release was issued regarding the awarding of the funding, (vii) details of any press releases regarding the awarding of funding? Q-13362 — 21 mars 2023 — M. Angus (Timmins—Baie James) — En ce qui concerne les fonds octroyés par le gouvernement fédéral dans la circonscription de Timmins—Baie James du 28 février 2020 à février 2023 : a) quelles demandes de financement a-t-on approuvées et quels sont leurs détails, y compris, pour chacune de ces demandes, (i) le nom de l’organisation, (ii) le ministère, (iii) le programme et le sous-programme dans le cadre desquels la demande de financement a été présentée, (iv) la date à laquelle la demande a été présentée ainsi que le montant demandé, (v) la date à laquelle on a informé le demandeur que sa demande était approuvée, (vi) la date à laquelle on a diffusé un communiqué de presse au sujet de l’octroi des fonds, (vii) les détails de tout communiqué de presse qui a été diffusé au sujet de l’octroi des fonds; b) quels fonds, subventions, prêts et garanties de prêt le gouvernement a-t-il accordés par l’intermédiaire de ses ministères et organismes dans la circonscription de Timmins—Baie James pour lesquels une demande directe n’était pas exigée, y compris, pour chacun, (i) le nom de l’organisation, (ii) le ministère, (iii) le programme et le sous-programme dans le cadre desquels les fonds, la subvention, le prêt ou la garantie de prêt ont été demandés, (iv) la date à laquelle la demande a été présentée ainsi que le montant demandé, (v) la date à laquelle on a informé le demandeur que sa demande était approuvée, (vi) la date à laquelle on a diffusé un communiqué de presse au sujet de la mesure, (vii) les détails de tout communiqué de presse qui a été diffusé au sujet de la mesure; c) quels projets dans la circonscription de Timmins—Baie James ont été financés par des organisations chargées d’octroyer des subventions pour le compte du gouvernement (comme les Fondations communautaires du Canada) et quels sont leurs détails, y compris, pour chaque projet, (i) le nom de l’organisation, (ii) le ministère, (iii) le programme et le sous-programme dans le cadre desquels la demande de financement a été présentée, (iv) la date à laquelle la demande a été présentée ainsi que le montant demandé, (v) la date à laquelle on a informé le demandeur que sa demande était approuvée, (vi) la date à laquelle on a diffusé un communiqué de presse au sujet de l’octroi des fonds, (vii) les détails de tout communiqué de presse qui a été diffusé au sujet de l’octroi des fonds?
Q-13372 — March 21, 2023 — Ms. Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — With regard to the Mission Cultural Fund (MCF) since November 4, 2015: (a) what are the details of all spending from this fund, broken down by month, including, for each initiative funded, the (i) name of recipient, (ii) amount, (iii) location, (iv) date, (v) purpose, (vi) description of related events; (b) what was the amount spent from the fund, broken down by month; (c) what is the current status of the fund; and (d) if the fund is no longer active, (i) what happened to the remaining money in the fund, (ii) has the government replaced or transitioned the fund with another similar type of program, and, if so, which one? Q-13372 — 21 mars 2023 — Mme Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — En ce qui concerne le Fonds culturel des missions (FCM) depuis le 4 novembre 2015 : a) quels sont les détails de toutes les dépenses du Fonds, ventilés par mois, y compris, pour chaque initiative financée, (i) le nom du bénéficiaire, (ii) le montant, (iii) l’endroit, (iv) la date, (v) l’objectif, (vi) la description des événements connexes; b) quel montant a été dépensé dans le cadre du Fonds, ventilé par mois; c) quel est le statut actuel du Fonds; d) si le Fonds n’est plus actif, (i) qu’est-il advenu de l’argent restant, (ii) le gouvernement l’a-t-il remplacé ou a-t-il transféré l'argent à un autre programme similaire et, le cas échéant, auquel?
Q-13382 — March 21, 2023 — Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — With regard to the claim by the Minister of Tourism and Associate Minister of Finance in the House on March 20, 2023 that, "The increase this year will be one cent per can of beer" in relation to the increase in the alcohol escalator tax: (a) what figures did the minister use to arrive at the one cent per can number; and (b) does the minister have any examples of brands of beer where a 6.3 percent tax increase would only increase the cost by one cent, and, if so, what are they? Q-13382 — 21 mars 2023 — M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — En ce qui concerne l’affirmation du ministre du Tourisme et ministre associé des Finances à la Chambre le 20 mars 2023 selon laquelle « l'augmentation cette année sera d'un cent par canette de bière » relativement à l’augmentation de la taxe ascenseur sur l’alcool : a) sur quels chiffres le ministre s’est-il basé pour arriver à ce montant d’un cent par canette; b) le ministre a-t-il des exemples de marques de bière dont le coût n’augmenterait que d’un cent en raison d’une augmentation de 6,3 % de la taxe et, le cas échéant, quels sont ces exemples?
Q-13392 — March 21, 2023 — Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — With regard to government advertising on TikTok: (a) which departments, agencies, Crown corporations or other government entities were advertising with TikTok when the government announced that it would ban TikTok on government devices as of February 28, 2023; (b) for each department that was advertising with TikTok, did they immediately stop all advertising on TikTok, and, if not, why not; (c) for each entity in (a) that did not immediately stop their TikTok advertising, on what date will they cease advertising on TikTok; and (d) how much was spent on advertising on TikTok (i) during the 2022 calendar year, (ii) between January 1, 2023, and February 28, 2023, (iii) since March 1, 2023? Q-13392 — 21 mars 2023 — M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — En ce qui concerne la publicité gouvernementale sur TikTok : a) quels ministères, agences, sociétés d’État ou entités gouvernementales diffusaient de la publicité sur TikTok lorsque le gouvernement a annoncé que cette application serait interdite sur les appareils appartenant au gouvernement à compter du 28 février 2023; b) pour chacun des ministères qui diffusaient de la publicité sur TikTok, ont-ils cessé immédiatement d’utiliser cette application pour diffuser de la publicité et, si ce n'est pas le cas, pourquoi pas; c) pour chacune des entités en a) qui n’a pas cessé immédiatement d’utiliser TikTok pour diffuser de la publicité, quand ont-elles arrêté; d) combien a été dépensé en publicité sur TikTok (i) pendant l’année civile 2022, (ii) du 1er janvier 2023 au 28 février 2023, (iii) depuis le 1er mars 2023?
Q-13402 — March 21, 2023 — Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — With regard to the decision issued by the Pest Management and Regulatory Agency (PMRA) on October 4, 2022, to phase-out the wood preservative Pentachlorophenol by October 4, 2023: (a) what is PMRA's rationale for having different Pentachlorophenol phase-out timelines than the regulators in the United States; (b) which industry stakeholders were consulted by PMRA prior to the decision; (c) what applications for oil-based wood preservative alternatives have been received, but not yet authorized, by Health Canada, including, for each, the (i) applicant, (ii) product description, (iii) stage of each application, (iv) date application was received, (v) expected timeline before a decision on approval is made; and (d) has the PMRA analysed the impact of making such a decision without having a viable oil-based wood preservative alternative, and, if so, what is the expected impact on the (i) supply of treated wood poles, (ii) supply of telecommunications and electricity services, (iii) manufacturers of pressure-treated wood products, (iv) workers of the manufacturers and their families? Q-13402 — 21 mars 2023 — M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — En ce qui concerne la décision rendue par l’Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire (ARLA) le 4 octobre 2022, qui consiste à éliminer graduellement l’agent de préservation du bois pentachlorophenol d’ici le 4 octobre 2023 : a) pourquoi l’ARLA a-t-elle choisi un calendrier d’élimination graduelle différent de celui établi par les autorités réglementaires des États-Unis; b) quelles parties prenantes de l’industrie l’ARLA a-t-elle consultées avant de prendre sa décision; c) quelles demandes relatives à des produits de remplacement pour la préservation du bois à base d’huile ont été reçues, mais pas encore approuvées, par Santé Canada, y compris, pour chacune, (i) le demandeur, (ii) une description du produit, (iii) l’étape où se trouve la demande, (iv) la date de réception de la demande, (v) la date prévue de la décision sur l’approbation de la demande; d) l’ARLA a-t-elle analysé l’impact que pourrait avoir le fait d’avoir pris cette décision avant l’approbation d’un produit de remplacement pour la préservation du bois à base d’huile et, le cas échéant, quel est l’impact sur (i) l’approvisionnement en poteaux en bois traité, (ii) l’approvisionnement en services de télécommunications et en électricité, (iii) les fabricants de produits de bois traité sous pression, (iv) les employés des fabricants et leurs familles?
Q-13412 — March 21, 2023 — Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn) — With regard to the Expanded Canada-India Air Transport Agreement announced on November 15, 2022: (a) what was Canada's position regarding the inclusion of Amritsar as part of the list of cities that Canadian carriers would have access to; (b) did Canada advocate to include direct flights to and from the Punjab region as part of the agreement, and, if not, why not; and (c) why was Amritsar not included in the agreement? Q-13412 — 21 mars 2023 — M. Hallan (Calgary Forest Lawn) — En ce qui concerne l’accord de transport aérien élargi entre le Canada et l’Inde, annoncé le 15 novembre 2022 : a) quel était la position du Canada concernant l’inclusion d’Amritsar dans la liste des villes auxquelles les transporteurs canadiens auraient accès; b) le Canada a-t-il plaidé en faveur de l’inclusion de vols directs à destination et en provenance de la région du Pendjab dans le cadre de l’accord, et, si ce n'est pas le cas, pourquoi pas; c) pourquoi Amritsar n’est-elle pas incluse dans l’accord?
Q-13422 — March 21, 2023 — Mr. Godin (Portneuf—Jacques-Cartier) — With regard to the issuing of passports: (a) how many passports were mailed to the wrong address, broken down by month since January 1, 2022; (b) how many reports of individuals receiving (i) a passport with errors, (ii) another individual's passport, has the government received; and (c) what is the protocol when an individual receives another individual's passport in error, including whether or not the Privacy Commissioner is notified? Q-13422 — 21 mars 2023 — M. Godin (Portneuf—Jacques-Cartier) — En ce qui concerne la délivrance des passeports : a) combien de passeports ont été envoyés à la mauvaise adresse, ventilé par mois, depuis le 1er janvier 2022; b) combien de signalements de personnes ayant reçu (i) un passeport contenant des erreurs, (ii) le passeport d'une autre personne, le gouvernement a-t-il reçus; c) quel est le protocole à suivre lorsqu'une personne reçoit le passeport d'une autre personne par erreur, y compris si le Commissariat à la protection de la vie privée est avisé ou non?
Q-13432 — March 22, 2023 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — With regard to government advertising on television and radio since January 1, 2022, broken down by department or agency: what are the details of all such advertisements, including the (i) type of advertisement (tv, radio, or both), (ii) title and description of the message, (iii) purpose, (iv) amount spent on running the advertisement, (v) start and end dates of when the advertisement ran? Q-13432 — 22 mars 2023 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne la publicité gouvernementale à la télévision et à la radio depuis le 1er janvier 2022, ventilée par ministère ou organisme : quels sont les détails de toutes ces publicités, y compris (i) le type de publicité (télévision, radio ou les deux), (ii) le titre et la description du message, (iii) l'objectif, (iv) le montant dépensé pour la diffusion de la publicité, (v) les dates de début et de fin de la diffusion de la publicité?
Q-13442 — March 22, 2023 — Mrs. Gray (Kelowna—Lake Country) — With regard to the $1,000 processing fee charged to employers for a Labour Market Impact Assessment (LMIA): (a) what is the breakdown of activities funded by this fee, broken down by the actual cost and the proportion of the fee; (b) what was the total amount of fees collected or projected to be collected by the government for the (i) 2022-23, (ii) 2023-24, fiscal year; (c) how is the government projected to spend the amounts collected in (b); and (d) is a portion of the fee used for measures other than directly recouping costs associated with the LMIA, and, if so, what is the portion and what is it used for? Q-13442 — 22 mars 2023 — Mme Gray (Kelowna—Lake Country) — En ce qui concerne les frais de traitement de 1 000 $ facturés aux employeurs pour obtenir une étude d’impact sur le marché du travail (EIMT) : a) quelle est la ventilation des activités financées par ces frais, ventilée par coût réel et par proportion des frais; b) quel était le montant total des frais perçus par le gouvernement ou qu’il prévoyait percevoir pour l’exercice (i) 2022-2023, (ii) 2023-2024; c) comment le gouvernement entend-il dépenser les montants perçus en b); d) est-ce qu’une portion des frais perçus sert à financer autre chose que la récupération directe de coûts des EIMT, et, le cas échéant, quelle est cette portion et que finance-t-elle?
Q-13452 — March 22, 2023 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — With regard to the government's use of artificial intelligence (AI): (a) which government departments and agencies have used AI; (b) for each entity in (a), what are the specific uses of the technology; (c) has (i) the Department of National Defence, (ii) Public Safety Canada, (iii) the RCMP, (iv) CSIS, (v) the Communications Security Establishment, (vi) Global Affairs Canada, (vii) the Canadian Armed Forces, ever used AI to gather information on Canadians, and, if so, how many times has AI been used in the last five years and how was it used; (d) for each entity in (c), what specific privacy policies and protocols are employed before using AI; (e) in the last five years, how many incidents of inappropriate use of AI by any government entity have occurred, including the date of the incident and what happened; (f) is the government aware of any foreign governments or state-owned entities using AI on Canadians in the last five years, and, if so, what are the details of all such incidents, including (i) the date, (ii) the name of the government or entity, (iii) how AI was used; and (g) what specific actions, if any, is the government taking to protect Canadians from the harmful application of AI by (i) government entities, (ii) foreign entities? Q-13452 — 22 mars 2023 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — En ce qui concerne l’utilisation de l’intelligence artificielle (IA) par le gouvernement : a) quels ministères et organismes ont recours à l’IA; b) pour chaque entité en a), quelles utilisations précises fait-elle de cette technologie; c) (i) le ministère de la Défense nationale, (ii) Sécurité Publique Canada, (iii) la GRC, (iv) le SCRS, (v) le Centre de la sécurité des télécommunications, (vi) Affaires mondiales Canada, (vii) les Forces armées canadiennes, ont-ils déjà utilisé l’lA pour recueillir de l’information sur des Canadiens, et, le cas échéant, combien de fois ont-ils utilisé l’IA au cours des cinq dernières années, et de quelle manière; d) pour chaque entité en c), quels politiques et protocoles précis sur la protection des renseignements personnels emploie-t-elle avant d’utiliser l’IA; e) au cours des cinq dernières années, combien d’incidents de recours inapproprié à l’IA par des entités gouvernementales se sont produits, y compris la date à laquelle l’incident est survenu et ce qui s’est passé; f) le gouvernement sait-il si des gouvernements étrangers ou des entités publiques ont employé l’IA sur des Canadiens depuis les cinq dernières années, et, le cas échéant, quels sont les détails de chacun de ces incidents, y compris (i) la date, (ii) le nom du gouvernement ou de l’entité, (iii) l’usage qui a été fait de l’IA; g) quelles mesures précises le gouvernement prend-il pour protéger les Canadiens de l’application néfaste de l’IA par des entités (i) gouvernementales, (ii) étrangères?
Q-13462 — March 22, 2023 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — With regard to Transport Canada (TC), the Canadian Transportation Agency (CTA) and air travel: (a) what are the top 10 risks identified in 2023 as they relate to (i) airline safety, (ii) passenger delays, (iii) the smooth operation of airports; (b) what steps is TC taking to mitigate each risk identified in (a); (c) what is the role of (i) the CTA, (ii) TC, in ensuring that air traffic delays are correctly reported to air traffic control towers; (d) how many and what percentage of total flight delays were reported due to (i) mechanical issues, (ii) air traffic congestion, (iii) weather conditions, (iv) other issues, broken down by year for each of the last five years; (e) what are the specific steps taken by either TC or the CTA to (i) reduce flight delays, (ii) increase flight delay transparency, (iii) invest in improved flight reporting technologies; (f) how many delays were reported in compliance with Annex 15 to the Convention on International Civil Aviation — Aeronautical Information Services in each of the last five years, and, of those delays, how many were due to (i) weather, (ii) shortages of air traffic controllers, (iii) airline maintenance, (iv) supply chain blockages; (g) how does TC ensure the (i) safe, (ii) efficient, (iii) transparent, reporting of flight information between air traffic controllers and Nav Canada; (h) what measures has TC implemented to improve coordination and communication between air traffic controllers and airlines when flight delays are caused by (i) adverse weather conditions, (ii) equipment failures, (iii) labour shortages, (iv) labour disputes; (i) how does TC hold Nav Canada accountable when flight delays, runway safety or shortages impact safety and passenger experience; and (j) what steps has the CTA taken to ensure compliance with the Canadian Aviation Regulations and international aviation regulations in reporting of flight delays caused by (i) runway maintenance, (ii) air traffic congestion, (iii) security incidents at airports? Q-13462 — 22 mars 2023 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — En ce qui concerne Transports Canada (TC), l’Office des transports du Canada (OTC) et le transport aérien : a) quels sont les 10 principaux risques cernés en 2023 concernant (i) la sécurité aérienne, (ii) les retards dans le transport des passagers, (iii) le bon fonctionnement des aéroports; b) quelles mesures TC prend-il pour atténuer chaque risque indentifié en a); c) quel est le rôle de (i) l’OTC, (ii) TC, dans le travail visant à s’assurer que les retards de vol sont signalés correctement aux tours de contrôle de la circulation aérienne; d) quels sont le nombre total et le pourcentage des retards de vol qui ont été attribués (i) à des problèmes mécaniques, (ii) à la congestion de la circulation aérienne, (iii) aux conditions météorologiques, (iv) à d’autres raisons, ventilés par année pour chacune des cinq dernières années; e) quelles mesures précises TC ou l’OTC ont-ils prises pour (i) réduire le nombre de vols en retard, (ii) accroître la transparence relative aux retards de vol, (iii) investir dans de meilleures technologies de signalement des retards de vol; f) combien de retards ont été signalés conformément à l’annexe 15 de la Convention relative à l'aviation civile internationale — Services d’information aéronautique dans chacune des cinq dernières années et, parmi ces retards, combien étaient attribuables (i) aux conditions météorologiques, (ii) aux pénuries de contrôleurs de la circulation aérienne, (iii) à l’entretien des aéronefs, (iv) aux blocages de la chaîne d’approvisionnement; g) comment TC assure-t-il la communication (i) sécuritaire, (ii) efficace, (iii) transparente, des informations de vol entre les contrôleurs de la circulation aérienne et Nav Canada; h) quelles mesures TC a-t-il mises en œuvre pour améliorer la coordination et la communication entre les contrôleurs de la circulation aérienne et les transporteurs aériens en cas de vol retardé en raison de (i) mauvaises conditions météorologiques, (ii) bris d’équipement, (iii) pénuries de main-d’œuvre, (iv) conflits de travail; i) comment TC amène-t-il Nav Canada à rendre des comptes lorsque des retards de vol, des problèmes relatifs à la sécurité des pistes ou des pénuries ont des impacts sur la sécurité et l’expérience des passagers; j) quelles mesures l’OTC a-t-il prises pour assurer le respect du Règlement de l’aviation canadien et de la réglementation internationale en matière d’aviation lorsque des retards de vol doivent être signalés en raison (i) de l’entretien des pistes, (ii) de la congestion de la circulation aérienne, (iii) d’incidents de sécurité dans les aéroports?
Q-13472 — March 22, 2023 — Mr. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — With regard to the items listed in the Supplementary Estimates (C), 2022-23, under Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs: what is the detailed breakdown of the $18,954,772 listed under "Funding for the stabilization of internal services", including how the funds were used and the specific details of each project funded with the money, broken down by the amount spent on the project? Q-13472 — 22 mars 2023 — M. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — En ce qui concerne les éléments du Bugdet supplémentaire des dépenses (C) 2022-2023 sous la rubrique Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord : quelle est la ventilation détaillée des crédits de 18 954 772 $ figurant pour les « Fonds destinés à la stabilisation des services internes », y compris la façon dont les fonds ont été utilisés et les détails précis de chaque projet financé à l’aide de ces fonds, ventilés par le montant dépensé pour le projet?
Q-13482 — March 24, 2023 — Ms. Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — With regard to financial incentives provided by the government to Volkswagen to entice the company to open a battery cell plant in St. Thomas, Ontario: what are the details, including the total value, broken down by type of incentive (grants, tax deferrals, loans, etc.)? Q-13482 — 24 mars 2023 — Mme Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — En ce qui concerne les incitatifs financiers accordés par le gouvernement à Volkswagen pour que l’entreprise ouvre une usine de batteries à St. Thomas (Ontario) : quels sont les détails, y compris leur valeur totale, ventilés par type d’incitatif (subventions, reports des impôts, prêts, etc.)?
Q-13492 — March 24, 2023 — Mr. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — With regard to the sale of federal properties since December 1, 2021: (a) what are the details of the properties sold, including, for each, the (i) province or territory, (ii) city, (iii) street address, (iv) type of listing (residential, office, etc.), (v) description of property, (vi) sale price, if different than the asking price, (vii) buyer, (viii) future use of the property, if known, (ix) date of sale; (b) for each sale in (a), what were the costs incurred by the government related to the sale, broken down by type of expense; and (c) for each sale in (a), how did the government reinvest the net profits? Q-13492 — 24 mars 2023 — M. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — En ce qui concerne la vente de biens immobiliers fédéraux depuis le 1er décembre 2021 : a) quels sont les détails des biens immobiliers vendus, y compris, pour chacun, (i) la province ou le territoire, (ii) la ville, (iii) l’adresse civique, (iv) le type d’inscription (résidentiel, bureau, etc.), (v) la description du bien, (vi) le prix de vente, s’il est différent du prix demandé, (vii) l’acheteur, (viii) l’utilisation future du bien, si elle est connue, (ix) la date de la vente; b) pour chaque vente en a), quels ont été les coûts encourus par le gouvernement liés à la vente, ventilés par type de dépense; c) pour chaque vente en a), comment le gouvernement a-t-il réinvesti les bénéfices nets?
Q-13502 — March 24, 2023 — Mr. Chong (Wellington—Halton Hills) — With regard to the allegations related to the member from Don Valley North contained in the Global News reports of February 24, 2023: did anyone from the Office of the Prime Minister request briefings about the allegations, and, if so, for each briefing, (i) who provided it, (ii) who received it, (iii) what was the date on which it occurred? Q-13502 — 24 mars 2023 — M. Chong (Wellington—Halton Hills) — En ce qui concerne les allégations relatives au député de Don Valley-Nord présentées dans les reportages de Global News diffusés le 24 février 2023 : est-ce qu’un représentant du Cabinet du premier ministre a demandé des comptes rendus relatifs aux allégations et, le cas échéant, pour chaque compte rendu, (i) qui les a fournis, (ii) qui les a reçus, (iii) à quelle date ont-ils été fournis?
Q-13512 — March 24, 2023 — Mr. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — With regard to surplus government buildings being converted to affordable housing: (a) what are the details of all buildings which have been sold by the government since November 4, 2015, including, for each, the (i) location, (ii) address, (iii) description of the building, including the square footage, (iv) buyer, (v) price, (vi) number of affordable housing units expected; (b) what are the details of all government buildings currently deemed to be surplus, including, for each, the (i) location, (ii) address, (iii) description of the building, including the square footage; (c) of the buildings in (b), which ones will be sold or used for the purpose of developing affordable housing; and (d) are there any other government buildings, not listed in (c), which the government is taking steps toward converting to affordable housing, and, if so, what are the details, including, for each, the (i) location, (ii) address, (iii) description of the building, including the square footage? Q-13512 — 24 mars 2023 — M. Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry) — En ce qui concerne les immeubles fédéraux excédentaires que l’on convertit en logements abordables : a) quels sont les détails concernant tous les immeubles que le gouvernement a vendus depuis le 4 novembre 2015, y compris, pour chacun, (i) le lieu, (ii) l’adresse, (iii) une description de l’immeuble, y compris sa superficie en pieds carrés, (iv) l’acheteur, (v) le prix, (vi) le nombre prévu d'unités de logements abordables; b) quels sont les détails concernant tous les immeubles du gouvernement qui sont actuellement considérés comme des immeubles excédentaires, y compris, pour chacun, (i) le lieu, (ii) l’adresse, (iii) une description de l’immeuble, y compris sa superficie en pieds carrés; c) parmi les immeubles en b), lesquels seront vendus ou utilisés pour créer des logements abordables; d) y a-t-il d’autres immeubles du gouvernement qui n’ont pas été mentionnés en c) et pour lesquels le gouvernement prend des mesures afin de les convertir en logements abordables et, le cas échéant, quels sont les détails concernant ces immeubles, y compris, pour chacun, (i) le lieu, (ii) l’adresse, (iii) une description de l’immeuble, y compris sa superficie en pieds carrés?
Q-13522 — March 24, 2023 — Mr. McLean (Calgary Centre) — With regard to the Pembina Institute, from November 4, 2015, to present: (a) how much money has the government allocated to the Pembina Institute and what are the details, including, the (i) department, agency or other government entity, (ii) date of the funding, (iii) amount and deliverables expected; (b) of the allocations in (a), which ones were (i) sole-sourced, (ii) awarded through a competitive bidding process; (c) of the allocations in (b)(ii), what was the (i) duration of the competition, (ii) number of organizations that submitted bids for the required deliverables; and (d) what programs from the Pembina Institute received government funding, broken down by year and deliverables expected? Q-13522 — 24 mars 2023 — M. McLean (Calgary-Centre) — En ce qui concerne l’Institut Pembina, depuis le 4 novembre 2015 jusqu'à présent : a) combien d’argent le gouvernement a-t-il octroyé à l’Institut Pembina et quels sont les détails, y compris, (i) le ministère, l’organisme ou l’entité gouvernementale, (ii) la date du financement, (iii) le montant et les résultats attendus; b) parmi les octrois en a), lesquels (i) étaient à fournisseur unique, (ii) ont fait l’objet d’un processus d’appel d’offres concurrentiel; c) parmi les octrois en b)(ii), quels étaient (i) la durée du processus concurrentiel, (ii) le nombre d’organismes ayant soumissionné pour fournir les résultats demandés; d) quels programmes de l’Institut Pembina ont bénéficié d’un financement gouvernemental, ventilés par année et par résultats attendus?
Q-13532 — March 24, 2023 — Mr. McLean (Calgary Centre) — With regard to the government's stated goals on electric vehicle chargers in Canada, since November 4, 2015: (a) how much funding has the government invested in installing electric vehicle chargers, broken down by the (i) project, (ii) recipient company or organisation, (iii) year, (iv) location, (v) government entity providing the funding; (b) how many chargers have been installed with these funds, broken down by the (i) project, (ii) recipient company or organisation, (iii) year, (iv) location, (v) federal government entity providing the funding; and (c) of the chargers in (b), where were they manufactured or shipped from, and what is the carbon footprint of each installed charger? Q-13532 — 24 mars 2023 — M. McLean (Calgary-Centre) — En ce qui concerne les objectifs énoncés par le gouvernement relativement aux bornes de recharge pour véhicules électriques au Canada, depuis le 4 novembre 2015 : a) combien le gouvernement a-t-il investi dans l’installation de bornes de recharge pour véhicules électriques, ventilé par (i) projet, (ii) entreprise ou organisation ayant reçu des fonds, (iii) année, (iv) endroit, (v) entité gouvernementale ayant fourni les fonds; b) combien de bornes ont été installées avec ces fonds, ventilé par (i) projet, (ii) entreprise ou organisation ayant reçu des fonds, (iii) année, (iv) endroit, (v) entité gouvernementale ayant fourni les fonds; c) relativement aux bornes en b), où ont-elles été expédiées, et quelle est l'empreinte carbone de chaque borne installée ?
Q-13542 — March 24, 2023 — Mr. McLean (Calgary Centre) — With regard to the Canada Infrastructure Bank (CIB): (a) what are the details of the process that led to the selection of the former McKinsey & Company partner Ehren Cory as the CEO of the CIB in October 2020; (b) how much money was spent on consulting services since the creation of the CIB, including, for each, the (i) consulting firm, (ii) number of consultants hired from each firm, (iii) fees paid to each consultant, (iv) duration of each consultant's contract, (v) reason each consultant was hired, (vi) proposals worked on by each consultant; (c) how many employees were hired by the CIB, broken down by month since its creation; and (d) how many project proposals were received by the CIB, broken down by year since its creation, including the number of proposals (i) rejected, (ii) approved? Q-13542 — 24 mars 2023 — M. McLean (Calgary-Centre) — En ce qui concerne la Banque de l’infrastructure du Canada (BIC) : a) quels sont les détails du processus ayant mené à la nomination d'Ehren Cory, un ancien associé chez McKinsey & Company, au poste de président-directeur général de la BIC en octobre 2020; b) combien d’argent a été dépensé pour des services de consultants depuis la création de la BIC, y compris, pour chaque occurrence, (i) le cabinet de consultants, (ii) le nombre de consultants engagés dans chaque cabinet, (iii) les honoraires versés à chaque consultant, (iv) la durée du contrat de chaque consultant, (v) la raison pour laquelle chaque consultant a été engagé, (vi) les propositions sur lesquelles chaque consultant a travaillé; c) combien d’employés ont été embauchés par la BIC, ventilé par mois depuis sa création; d) combien de propositions de projets la BIC a-t-elle reçues, ventilées par année depuis sa création, y compris le nombre de propositions (i) rejetées, (ii) approuvées?
Q-13552 — March 24, 2023 — Mr. McLean (Calgary Centre) — With regard to the $1.3 million government investment in Net Zero Atlantic for the Community Geothermal Resource Capacity Assessment and Training Program (GeoCAT): (a) how many geothermal energy infrastructure projects are expected to directly benefit from these funds; (b) what percentage of these funds will be used for engagement and relationship building with Nova Scotia communities to create and deliver the community-tailored geothermal opportunity information modules; (c) what percentage of these funds will be used to deliver a geothermal project development information module to provide the community with a roadmap to potential project development; and (d) what percentage of these funds will be used for other project components? Q-13552 — 24 mars 2023 — M. McLean (Calgary-Centre) — En ce qui concerne l’investissement gouvernemental de 1,3 million de dollars dans Net Zero Atlantic pour le programme GeoCAT d’évaluation des capacités locales et de formation en géothermie : a) combien de projets d’infrastructures d’énergie géothermique devraient profiter directement de ces fonds; b) quel pourcentage de ces fonds sera consacré à l'engagement et à l'établissement de relations avec les collectivités néo-écossaises en vue de réaliser et de diffuser des modules d’information adaptés à la collectivité sur les possibilités de la géothermie; c) quel pourcentage de ces fonds sera consacré à la diffusion d’un module d’information sur le développement de projets géothermiques devant fournir à la collectivité une feuille de route concernant le développement éventuel d’un tel projet; d) quel pourcentage de ces fonds sera consacré à d’autres volets du projet?
Q-13562 — March 27, 2023 — Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to British pensioners living in Canada and impacted by the United Kingdom’s (UK) frozen pensions policy, under which the UK government does not index pensions: (a) have any ministers raised this issue with British officials since November 4, 2015, and, if so, for each instance, what were the (i) date, (ii) context, (iii) UK government's commitments to act, if any; and (b) for all instances in (a), which minister raised the issue and with which British official? Q-13562 — 27 mars 2023 — M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne les retraités britanniques vivant au Canada et pénalisés par la politique du Royaume-Uni sur le gel des pensions, en vertu de laquelle le gouvernement britannique n’indexe pas les pensions : a) des ministres ont-ils soulevé la question auprès de responsables britanniques depuis le 4 novembre 2015 et, le cas échéant, pour chaque cas, quels étaient (i) la date, (ii) le contexte, (iii) les engagements du gouvernement britannique à prendre des mesures, le cas échéant; b) pour tous les cas en a), quel ministre a soulevé la question et auprès de quel responsable britannique?
Q-13572 — March 27, 2023 — Mr. Brassard (Barrie—Innisfil) — With regard to government expenditures related to vacations by the Prime Minister outside of Canada, since November 4, 2015, broken down by each vacation: (a) what was the date and location of each trip; (b) for each vacation in (a), what were the total costs incurred by the government, including those incurred by security and support staff, for (i) accommodations, (ii) per diems, (iii) other expenses, broken down by type of expense; (c) what was the total amount of expenses related to the trips, such as flights, incurred by the government that were reimbursed by the Prime Minister; and (d) what number of travellers were represented by the reimbursement amount in (c)? Q-13572 — 27 mars 2023 — M. Brassard (Barrie—Innisfil) — En ce qui concerne les dépenses gouvernementales liées aux voyages du premier ministre à l’extérieur du Canada, depuis le 4 novembre 2015, ventilées par chaque voyage : a) quelle était la date et l'emplacement de chaque voyage; b) pour chaque voyage en a), quels ont été les coûts totaux encourus par le gouvernement, y compris ceux liés aux agents de sécurité et au personnel de soutien, pour (i) l’hébergement, (ii) les indemnités journalières, (iii) les autres dépenses, ventilées par type de dépense; c) quel était le montant total des dépenses associées aux voyages, tels que les vols, encourus par le gouvernement et remboursés par le premier ministre; d) quel nombre de voyageurs le montant du remboursement en c) représentait-il?
Q-13582 — March 27, 2023 — Mr. Tolmie (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan) — With regard to government expenditures related to the Prime Minister's residence and family that are reimbursed or partially reimbursed to taxpayers, since 2016, broken down by year: (a) what was the total amount spent on (i) food, (ii) cable and internet services, (iii) mobile devices and data plans; and (b) what was the total amount reimbursed by the Prime Minster for expenses incurred on (i) food, (ii) cable and internet services, (iii) mobile devices and data plans? Q-13582 — 27 mars 2023 — M. Tolmie (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan) — En ce qui concerne les dépenses gouvernementales liées à la résidence et à la famille du premier ministre qui sont remboursées en totalité ou en partie aux contribuables, depuis 2016, ventilées par année : a) quel a été le montant total dépensé pour (i) la nourriture, (ii) les services de câblodistribution et d’accès Internet, (iii) les appareils mobiles et les plans de données; b) quel a été le montant total remboursé par le premier ministre au titre des dépenses consacrées (i) à la nourriture, (ii) aux services de câblodistribution et d’accès Internet, (iii) aux appareils mobiles et aux plans de données?
Q-13592 — March 27, 2023 — Ms. Ferreri (Peterborough—Kawartha) — With regard to the government's child care initiatives: (a) what is the government's estimate on the number of children in the age range to be covered by childcare; and (b) what number and percentage of the children in (a) does the government estimate (i) are currently enrolled in $10 day childcare, (ii) receive their childcare from other sources, broken down by source (relatives, faith-based daycares, etc.)? Q-13592 — 27 mars 2023 — Mme Ferreri (Peterborough—Kawartha) — En ce qui concerne les initiatives gouvernementales en matière de garde d’enfants : a) à combien le gouvernement estime-t-il le nombre d’enfants en âge d’être couverts par les services de garde; b) parmi les enfants en a), quels sont le nombre et le pourcentage qui, selon les estimations du gouvernement, (i) sont actuellement inscrits à des services de garde à 10 dollars par jour, (ii) reçoivent des services de garde d’autres sources, ventilés par source (membres de la famille, garderies confessionnelles, etc.)?
Q-13602 — March 27, 2023 — Mrs. Roberts (King—Vaughan) — With regard to the government's response to the recent increase in violent stabbings in the Greater Toronto Area: what specific measures will the government be implementing before the summer to protect people from the criminals committing these stabbings, and, for each, on what date will the measure come into effect? Q-13602 — 27 mars 2023 — Mme Roberts (King—Vaughan) — En ce qui concerne la réponse du gouvernement à la hausse récente des agressions au couteau violentes dans la région du Grand Toronto : quelles mesures précises le gouvernement prendra-t-il avant l’été pour protéger les gens contre les criminels qui commettent ces agressions et, pour chaque mesure prise, quelle est la date de son entrée en vigueur?
Q-13612 — March 28, 2023 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — With regard to the Canadian Armed Forces (CAF) reconstitution measures, since October 6, 2022: (a) what is the total number of contracts signed for professional and management services with third-party service providers; (b) what are the details of all contracts in (a), including the (i) company the contract was awarded to, (ii) value of the contract, (iii) date the contract was awarded, (iv) expected deliverables; and (c) reflected as a number and a percentage, what is the total number of contracts in (a) that were (i) sole-sourced, (ii) awarded through a competitive bidding process? Q-13612 — 28 mars 2023 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — En ce qui concerne les mesures de reconstitution des Forces armées canadiennes (FAC) depuis le 6 octobre 2022 : a) quel est le nombre total de contrats signés pour des services professionnels et de gestion avec des fournisseurs de services externes; b) quels sont les détails de tous les contrats en a), y compris (i) l’entreprise à laquelle le contrat a été attribué, (ii) la valeur du contrat, (iii) la date d’attribution du contrat, (iv) les livrables attendus; c) en nombre et en pourcentage, quel est le nombre total de contrats en a) qui ont été attribués (i) à des fournisseurs uniques, (ii) dans le cadre d’un processus concurrentiel?
Q-13622 — March 28, 2023 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — With regard to the defence policy review of “Strong, Secure, Engaged”, announced in budget 2022: (a) what is the total number of contracts signed for professional and management services with third-party service providers; (b) what are the details of all contracts in (a), including the (i) company the contract was awarded to, (ii) value of the contract, (iii) date the contract was awarded, (iv) expected deliverables; and (c) reflected as a number and a percentage, what is the total number of contracts in (a) that were (i) sole-sourced, (ii) awarded through a competitive bidding process? Q-13622 — 28 mars 2023 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — En ce qui concerne l’examen de la politique de défense « Protection, Sécurité, Engagement », annoncé dans le budget de 2022 : a) quel est le nombre total de contrats signés pour des services professionnels et de gestion avec des fournisseurs de services externes; b) quels sont les détails de tous les contrats en a), y compris, (i) l’entreprise à laquelle le contrat a été attribué, (ii) la valeur du contrat, (iii) la date d’attribution du contrat, (iv) les livrables attendus; c) en nombre et pourcentage, quel est le nombre total de contrats en a) qui ont été attribués (i) à des fournisseurs uniques, (ii) dans le cadre d’un processus concurrentiel?
Q-13632 — March 28, 2023 — Ms. Chabot (Thérèse-De Blainville) — With regard to the government’s maximum financial contribution of $260 million through the new Building Canada Fund, under the Provincial-Territorial Infrastructure Component, for the project to extend Highway 19 between Laval and Bois-des-Filion, in collaboration with the Government of Quebec: (a) what is the total amount allocated by the government as part of the agreement for this project; and (b) what are the terms and conditions of the funding agreement for this project? Q-13632 — 28 mars 2023 — Mme Chabot (Thérèse-De Blainville) — En ce qui concerne la contribution financière maximale de 260 millions du gouvernement par l’entremise du nouveau Fonds Chantiers Canada, sous le volet Infrastructures provinciales-territoriales, pour le projet de prolongement de l’autoroute 19 entre Laval et Bois-des-Filion, en collaboration avec le gouvernement du Québec : a) quel est le montant total accordé par le gouvernement dans le cadre de cette entente pour ce projet; b) quelles sont les conditions de l’entente de financement dans le cadre de ce projet?
Q-13642 — March 28, 2023 — Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to the Canada Deposit Insurance Corporation (CIDC) insurance amount of $100,000: (a) since November 4, 2015, have there been any (i) meetings, (ii) reports, (iii) policy briefs, (iv) recommendations proposed, for raising the insurable amount, and, if so, what are the details of each, including the date and summary; (b) through what processes is the CDIC insurable amount determined; and (c) through what processes can the CDIC insurable amount be amended? Q-13642 — 28 mars 2023 — M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne le montant assurable de 100 000 $ par la Société d’assurance-dépôts du Canada (SADC) : a) depuis le 4 novembre 2015, y a-t-il eu des (i) réunions, (ii) rapports, (iii) documents d’orientation, (iv) recommandations proposées, pour la hausse du montant assurable, et, le cas échéant, quels sont les détails de chacun, y compris la date et le résumé; b) quels sont les processus utilisés pour déterminer le montant assurable par la SADC; c) de quelles façons le montant assurable par la SADC peut-il être modifié?
Q-13652 — March 28, 2023 — Mr. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — With regard to government assessments comparing different procurement options for the proposed High Frequency Rail project: has the government conducted any assessments, and, if so, (i) which external professionals or consultants, if any, were used in conducting the assessments, (ii) which procurement approaches did the assessments consider, (iii) what were determined to be the advantages and disadvantages of each procurement approach considered, (iv) which other transportation projects or jurisdictions were analyzed as part of the assessments? Q-13652 — 28 mars 2023 — M. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — En ce qui concerne les évaluations gouvernementales visant à comparer les différentes options disponibles pour l’acquisition du train à grande fréquence projeté : le gouvernement a-t-il effectué des évaluations et, le cas échéant, (i) quels professionnels ou consultants externes, le cas échéant, ont été utilisés pour mener des évaluations, (ii) quelles approches d’approvisionnement ont été envisagées dans les évaluations, (iii) qu’a-t-on déterminé qu’étaient les avantages et les inconvénients de chaque approche d’approvisionnement dont on a tenu compte, (iv) quels autres projets ou administrations de transport ont été analysés dans le cadre des évaluations?
Q-13662 — March 28, 2023 — Mr. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — With regard to Transport Canada's (TC) Small Vessel Compliance Program (SVCP): (a) how many vessels have owners registered with the SVCP since its inception, broken down by year; (b) how many vessels were denied certification after having applied for registration, broken down by postal code and reason for denial; (c) how many vessels registered in each year did not register in the subsequent year; (d) how many small vessels does TC estimate are currently eligible for the SVCP; and (e) how many of the vessels currently certified by the SVCP are commercial towing vessels? Q-13662 — 28 mars 2023 — M. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — En ce qui concerne le Programme de conformité des petits bâtiments (PCPB) de Transports Canada (TC) : a) combien de bâtiments ont été inscrits au PCPB par leur propriétaire depuis la création du programme, ventilé par année; b) combien de bâtiments n’ont pas obtenu de certification en réponse à une demande d’inscription, ventilé par code postal et par motif du rejet de la demande; c) combien de bâtiments inscrits une année donnée n’ont pas été réinscrits l’année suivante; d) selon les estimations de TC, combien de petits bâtiments sont actuellement admissibles au PCPB; e) parmi les bâtiments présentement certifiés par le PCPB, combien sont des remorqueurs commerciaux?
Q-13672 — March 28, 2023 — Mr. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — With regard to emission reduction objectives established by the government, per the requirement of the Canadian Net-Zero Emissions Accountability Act: (a) what is the 2026 objective; (b) on what evidence or modelling was the objective based; (c) does the government anticipate Canada will surpass or fall short of its 2026 objective; and (d) what does it estimate the difference of (c) will be, in tons of CO2 equivalent emissions? Q-13672 — 28 mars 2023 — M. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — En ce qui concerne les objectifs de réduction des émissions établis par le gouvernement, conformément à la Loi canadienne sur la responsabilité en matière de carboneutralité : a) quel est l’objectif pour 2026; b) sur quelles données probantes ou quelle modélisation cet objectif repose-t-il; c) le gouvernement s’attend-il à ce que le Canada dépasse l’objectif de 2026 ou à ce qu’il le manque; d) à combien estime-t-il l’écart par rapport à l’objectif d’émissions indiqué en c), exprimé en tonnes de CO2 équivalent?
Q-13682 — March 28, 2023 — Mr. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — With regard to homeowner applications received by the Greener Homes program since its inception: (a) what is the breakdown of applications by postal code; (b) what percentage of applications have been (i) approved, (ii) denied, and, for each category, in which postal codes; (c) how many of the applications in (b)(ii) have involved heat pump installations and in which postal codes; (c) what is the average length of time between the submission of an application and reimbursement; and (d) what targets has the department set for the (i) number of completed projects, (ii) number of heat pump installations, (iii) total emissions reductions achieved by the program? Q-13682 — 28 mars 2023 — M. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — En ce qui concere les demandes de propriétaires pour la Subvention canadienne pour des maisons plus vertes depuis la création du programme : a) quelle est la ventilation des demandes par code postal; b) quel pourcentage des demandes a été (i) approuvé, (ii) refusé, et, pour chacune des catégories, dans quel code postal; c) combien de demandes en b)(ii) étaient liées à l’installation d’une thermopompe et dans quel code postal; c) quel est le délai moyen entre le dépôt d’une demande et le remboursement; d) quelles sont les cibles du gouvernement concernant (i) le nombre de projets complétés, (ii) le nombre de thermopompes installées, (iii) les réductions d’émissions totales réalisées grâce au programme?
Q-13692 — March 28, 2023 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — With regard to Transport Canada's (TC) response to flight delays caused by air traffic controller (ATC) shortages at the Toronto (YYZ), Montreal (YUL) and Vancouver (YVR) airports: (a) what are TC's estimates related to shortages of operational ATCs in (i) 2023, (ii) 2024, (iii) 2025; (b) how many times were ground delays, programs or operational reductions put in place due to a lack of required amount of ATCs, broken down by month and airport; (c) what is the total number of flights that have been impacted in relation to shortages of operational ATCs, broken down by month for the last five years; (d) what was the average length of the delay for the flights impacted; and (e) what is the breakdown of (c) by (i) commercial passenger, (ii) cargo, (iii) private, aircraft? Q-13692 — 28 mars 2023 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — En ce qui concerne la réponse de Transports Canada (TC) aux vols retardés en raison de la pénurie de contrôleurs aériens aux aéroports de Toronto (YYZ), de Montréal (YUL) et de Vancouver (YVR) : a) quelles sont les estimations de TC quant à la pénurie de contrôleurs aériens opérationnels en (i) 2023, (ii) 2024, (iii) 2025; b) combien de fois des attentes au sol, des programmes ou des réductions opérationnelles ont-ils été mis en place parce que le nombre requis de contrôleurs aériens n’étaient pas suffisants, ventilés par mois et aéroport; c) quel est le nombre total de vols qui ont été affectés par la pénurie de contrôleurs aériens opérationnels, ventilés par mois sur les cinq dernières années; d) quelle a été la durée moyenne du retard des vols affectés; e) quelle est la ventilation de c) par aéronef (i) commercial de passagers, (ii) cargo, (iii) privé?
Q-13702 — March 28, 2023 — Mr. Doherty (Cariboo—Prince George) — With regard to the information leaks about the contents of the budget by senior government sources to multiple media outlets on March 27, 2023, prior to the budget being released on March 28, 2023: (a) did the government launch an investigation to uncover the identity of those who leaked budget information, and, if so, what are the details of the investigation; (b) if no investigation was launched, why not; and (c) does the government have a double standard on investigating leaks based on whether or not the leak is part of a communications strategy initiated or approved by the Office of the Prime Minister? Q-13702 — 28 mars 2023 — M. Doherty (Cariboo—Prince George) — En ce qui concerne les fuites d’information sur le contenu du budget par des sources gouvernementales haut placées dans de multiples médias le 27 mars 2023, avant la publication du budget le 28 mars 2023 : a) le gouvernement a-t-il déclenché une enquête pour découvrir l’identité des personnes responsables des fuites d’information sur le budget et, le cas échéant, quels sont les détails de l’enquête; b) si aucune enquête n’a été déclenchée, pourquoi pas; c) le gouvernement applique-t-il deux poids, deux mesures quant aux enquêtes sur les fuites, selon si la fuite fait partie ou non d’une stratégie de communication lancée ou approuvée par le Cabinet du premier ministre?
Q-13712 — March 28, 2023 — Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul) — With regard to the government's decision to ban TikTok from government devices: (a) what threat or risk assessments were done by the government that led to the decision, and what were the findings of each assessment; (b) what is the government's specific rationale for banning TikTok; (c) why did the government not issue a directive to stop spending on advertising through TikTok at the same time that it banned TikTok; and (d) what are the details of all memorandums or briefing notes received by ministers or their staff about TikTok since November 4, 2015, including, for each, the (i) sender, (ii) recipient, (iii) date, (iv) title, (v) summary of the contents, (vi) file number? Q-13712 — 28 mars 2023 — Mme Dancho (Kildonan—St. Paul) — En ce qui concerne la décision du gouvernement d’interdire TikTok sur les appareils gouvernementaux : a) quelles sont les évaluations des menaces ou des risques effectuées par le gouvernement qui ont mené à cette décision, et quelles étaient les conclusions de chacune de ces évaluations; b) sur quel motif précis le gouvernement s’appuie-t-il pour interdire TikTok; c) pourquoi le gouvernement n’a-t-il pas émis une directive pour arrêter les dépenses pour faire de la publicité par l’intermédiaire de TikTok en même temps qu’il a interdit TikTok; d) quels sont les détails de toutes les notes de service ou d’information reçues par les ministres ou leur personnel au sujet de TikTok depuis le 4 novembre 2015, y compris, pour chacune d’elles, (i) l’expéditeur, (ii) le destinataire, (iii) la date, (iv) le titre, (v) un résumé du contenu, (vi) le numéro de dossier?
Q-13722 — March 28, 2023 — Mr. Small (Coast of Bays—Central—Notre Dame) — With regard to the Minister of Fisheries and Oceans’ February 2023 decision to not renew salmon farming licenses in the Discovery Islands of British Columbia: (a) what evidence was considered in making the decision to phase out Atlantic salmon farming; (b) what evidence was rejected by the Department of Fisheries and Oceans in determining the decision to phase out salmon farming; (c) what is the expected impact on food prices and availability for Canadian consumers due to this decision; (d) what is the expected impact on jobs and the economy due to this decision; (e) what is the expected impact on the jobs and economies of those Indigenous communities impacted by this decision; (f) what consultations were conducted to reach this decision, including the (i) date of the engagement, (ii) communities engaged, (iii) community's feedback regarding the impact on their way of life and economic prosperity; (g) which standard consultation processes were ignored or expedited in any way; (h) what is the climate change impact of this decision, including through food importation to replace Canadian production; and (i) what are the details of all memoranda or briefing notes prepared to support the 2023 decision to not renew these licenses, including, for each, the (i) date, (ii) sender, (iii) recipient, (iv) title, (v) subject matter, (vi) summary of contents, (vii) file number? Q-13722 — 28 mars 2023 — M. Small (Coast of Bays—Central—Notre Dame) — En ce qui concerne la décision prise par la ministre des Pêches et des Océans en février 2023 de ne pas renouveler les permis d’élevage de saumon dans les îles Discovery de la Colombie-Britannique : a) quelles preuves a-t-on prises en considération pour décider d’éliminer progressivement l’élevage du saumon de l’Atlantique; b) quelles preuves le ministère des Pêches et des Océans a-t-il écartées au moment de décider d’éliminer progressivement l’élevage du saumon; c) quelle est l’incidence prévue de cette décision sur les prix et les disponibilités des produits alimentaires proposés aux consommateurs canadiens; d) quelle est l’incidence prévue de cette décision sur l’emploi et l’économie; e) quelles sont les retombées attendues sur l’emploi et l’économie dans les collectivités autochtones touchées par cette décision; f) quelles consultations a-t-on menées pour en arriver à cette décision, y compris (i) la date de la consultation, (ii) les collectivités consultées, (iii) les commentaires de chaque collectivité quant aux éventuelles répercussions sur son mode de vie et sa prospérité économique; g) quels processus de consultation normalisés ont été ignorés ou accélérés d’une façon ou d’une autre; h) quelle est l’incidence de cette décision sur le changement climatique, y compris du fait qu’elle implique l’importation de denrées alimentaires pour remplacer la production canadienne; i) quels sont les détails de toutes les notes de service ou d’information préparées pour appuyer la décision de ne pas renouveler ces permis en 2023, y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) l’expéditeur, (iii) le destinataire, (iv) le titre, (v) le sujet, (vi) le résumé du contenu, (vii) le numéro de dossier?
Q-13732 — March 29, 2023 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — With regard to the Canadian Forces Housing Differential (CFHD) set to come into effect on July 1, 2023, broken down by Canadian Armed Forces (CAF) base: (a) what is the projected number of CAF service members or veterans expected to qualify for the CFHD who were previously eligible for the current Post Living Differential (PLD) allowance; (b) of the projections in (a), how many service members or veterans will see a reduction in their housing allowance by (i) the full amount, (ii) more than 75 percent, (iii) more than 50 percent; (c) what is the projected number of CAF service members or veterans expected to qualify under the new differential who were not previously eligible under the current PLD; and (d) what is the projected number of CAF service members or veterans not expected to qualify under the new differential who were also not previously eligible under the current PLD? Q-13732 — 29 mars 2023 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — En ce qui concerne l’indemnité différentielle de logement des Forces canadiennes (DLFC) qui doit entrer en vigueur le 1er juillet 2023, ventilée par base des Forces armées canadiennes (FAC) : a) quel est le nombre prévu de membres des FAC ou d’anciens combattants qui devraient être admissibles à la DLFC et qui étaient préalablement admissibles à l’indemnité différentielle de vie chère (IDVC) actuelle; b) sur les projections en a), combien de membres ou d’anciens combattants observeront une réduction de leur indemnité de logement correspondant (i) au montant complet, (ii) à plus de 75 %, (iii) à plus de 50 %; c) quel est le nombre prévu de membres des FAC ou d’anciens combattants qui devraient être admissibles à la nouvelle indemnité différentielle et qui n’étaient pas préalablement admissibles à l’actuelle IDVC; d) quel est le nombre prévu de membres des FAC ou d’anciens combattants qui ne devraient pas être admissibles à la nouvelle indemnité différentielle et qui n’étaient pas non plus préalablement admissibles à l’actuelle IDVC?
Q-13742 — March 29, 2023 — Ms. Blaney (North Island—Powell River) — With regard to Veterans Affairs Canada health care service providers that were available prior to the start of the outsourced contract with Partners in Canadian Veterans Rehabilitation Services, broken down by province or territory: (a) what is the total number of health care service providers available to veterans who are not enrolled in the rehabilitation program that offer services in (i) English only, (ii) French only, (iii) both official languages, (iv) Indigenous languages; and (b) what is the total number of health care service providers available to veterans who are enrolled in the rehabilitation program that offer services in (i) English only, (ii) French only, (iii) both official languages, (iv) Indigenous languages? Q-13742 — 29 mars 2023 — Mme Blaney (North Island—Powell River) — En ce qui concerne les fournisseurs de services de soins de santé d’Anciens combattants Canada qui étaient à la disposition des anciens combattants avant le début du contrat de sous-traitance avec Partenaires des services de réadaptation aux vétérans canadiens, ventilés par province ou territoire : a) quel est le nombre total de fournisseurs de services de soins de santé qui ne sont pas inscrits au programme de réadaptation qui offrent des services (i) en anglais seulement, (ii) en français seulement, (iii) dans les deux langues officielles, (iv) en langues autochtones; b) quel est le nombre total de fournisseurs de services de soins de santé à la disposition des anciens combattants qui sont inscrits au programme de réadaptation qui offrent des services (i) en anglais seulement, (ii) en français seulement, (iii) dans les deux langues officielles, (iv) en langues autochtones?
Q-13752 — March 29, 2023 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — With regard to retirement policies for firefighters employed by the Department of National Defence (DND): (a) what are the specific differences in pension eligibility requirements between firefighters employed directly by DND compared to those employed by the Canadian Armed Forces (CAF); (b) what is the rationale for the differences; and (c) is the government planning on reducing the pension eligibility requirements for firefighters employed by DND, and, if so, (i) when will this change be made, (ii) will the change involve aligning the requirements with CAF requirements? Q-13752 — 29 mars 2023 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne les politiques de retraite pour les pompiers à l’emploi du ministère de la Défense nationale (MDN) : a) quelles sont les différences particulières dans les exigences d’admissibilité à la retraite entre les pompiers employés directement par le MDN comparativement à ceux qui sont employés par les Forces armées canadiennes (FAC); b) qu’est-ce qui justifie les différences; c) le gouvernement prévoit-il réduire les exigences d’admissibilité à la retraite pour les pompiers à l’emploi du MDN, et, le cas échéant, (i) à quel moment ce changement sera-t-il fait, (ii) le changement comprendra-t-il l’harmonisation des exigences avec les exigences des FAC?
Q-13762 — March 29, 2023 — Mr. Nater (Perth—Wellington) — With regard to social media advertising by the Canada Infrastructure Bank, for each of the last three years: what was the total amount spent on advertising, broken down by social media company or platform? Q-13762 — 29 mars 2023 — M. Nater (Perth—Wellington) — En ce qui concerne la publicité sur les médias sociaux faite par la Banque de l’infrastructure du Canada, pour chacune des trois dernières années : quel a été le montant total dépensé en publicité, ventilé par entreprise ou plateforme de médias sociaux?
Q-13772 — March 29, 2023 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — With regard to the Canadian Forces School of Communications and Electronics at Canadian Forces Base Kingston: (a) what is the number of beds required for training objectives; (b) what are the number of beds currently available; (c) what is the current known infrastructure deficiencies at the school; and (d) for each deficiency in (c), what is the timeline for when the repairs will be completed? Q-13772 — 29 mars 2023 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — En ce qui concerne l’École de l’électronique et des communications des Forces canadiennes à la Base des Forces canadiennes Kingston : a) quel est le nombre de lits nécessaires aux objectifs de formation; b) quel est le nombre de lits actuellement disponibles; c) quelles sont les lacunes d’infrastructure connues actuellement à l’École; d) pour chacune des lacunes en c), quel est l’échéancier d’achèvement des réparations?
Q-13782 — March 29, 2023 — Mr. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — With regard to government funding for new recreation centres and swimming pool facilities, since 2016: what are the details of all projects funded, including, for each, the (i) location, (ii) name of the facility, (iii) description of the facility, (iv) date the construction began, (v) date of completion, (vi) total cost of the project, (vii) amount of federal contribution, (viii) program under which the funding was provided? Q-13782 — 29 mars 2023 — M. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — En ce qui concerne le financement gouvernemental de nouveaux centres récréatifs et de piscines, depuis 2016 : quels sont les détails de tous les projets financés, y compris, pour chacun, (i) l’emplacement, (ii) le nom de l'établissement, (iii) la description de l'établissement, (iv) la date de début de la construction, (v) la date d’achèvement, (vi) le coût total du projet, (vii) le montant de la contribution fédérale, (viii) le programme par lequel le financement a été accordé?
Q-13792 — March 29, 2023 — Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable) — With regard to privacy breaches that occurred since January 1, 2022, broken down by department, agency, or other government entity: (a) how many breaches have occurred; and (b) what are the details of each breach, including (i) the date, (ii) the number of individuals whose information was involved, (iii) the summary or description of the incident, (iv) the government program or service that was impacted by the breach, (v) whether or not the individuals whose information was involved were contacted, (vi) the date and method of how the individuals were contacted, (vii) whether or not the Privacy Commissioner was notified, (viii) the description of any measures provided to individuals impacted, such as free credit monitoring services? Q-13792 — 29 mars 2023 — M. Berthold (Mégantic—L'Érable) — En ce qui concerne les atteintes à la vie privée survenues depuis le 1er janvier 2022, ventilées par ministère, organisme ou autre entité du gouvernement : a) combien d’atteintes sont survenues; b) quels sont les détails de chaque atteinte, y compris (i) la date (ii) le nombre de personnes dont les renseignements ont été touchés, (iii) le résumé ou la description de l’incident, (iv) le programme ou service du gouvernement touché par l’atteinte, (v) le fait que l’on a communiqué ou non avec les personnes dont les renseignements ont été touchés, (vi) la date et le mode de communication avec ces personnes, (vii) le fait que l’on a avisé ou non le Commissariat à la protection de la vie privée, (viii) la description des mesures offertes aux personnes touchées, comme des services gratuits de surveillance du crédit?
Q-13802 — March 29, 2023 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to clothing allowances and expenditures on clothing for use by the Prime Minister, the Governor General or other ministers, since January 1, 2017, broken down by year: (a) which individuals have received a clothing allowance and, for each, how much was the allowance; and (b) what are the details of all expenditures by the government on clothing or outerwear which was provided to any of the individuals in (a), including, for each, the (i) date, (ii) amount spent and value of the item, (iii) description of the item, (iv) title of the individual? Q-13802 — 29 mars 2023 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne les dépenses en vêtements et allocations vestimentaires consenties au Premier ministre, au gouverneur général ou à d’autres ministres depuis le 1er janvier 2017, ventilées par année : a) lesquelles de ces personnes ont reçu une allocation vestimentaire et, pour chacune, quel était le montant de cette allocation; b) quels sont les détails de toutes les dépenses du gouvernement en vêtements ou en vêtements d’extérieur qui ont été remboursées aux personnes en a), y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) le montant dépensé et la valeur de l’article, (iii) la description de l’article, (iv) le titre de la personne?
Q-13812 — March 29, 2023 — Mr. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — With regard to the Canada Digital Adoption Program: (a) how many and which vendors applied to administer the (i) "Grow Your Business", (ii) "Boost Your Business Technology", stream; (b) what metrics and criteria were used by the department when determining which applicants in (a) would become administrators, broken down by stream; (c) what is the dollar value of the contracts provided to Magnet to administer the "Boost Your Business Technology" stream; (d) which vendors were awarded the contracts to administer the "Grow Your Business" stream; (e) what is the dollar value of the contracts provided to each of the vendors in (d); (f) what is the number of students hired, as of March 29, 2023, via the (i) "Grow Your Business", (ii) "Boost Your Business Technology", stream; and (g) what is the number of businesses which have applied, as of March 29, 2023, to the (i) "Grow Your Business", (ii) "Boost Your Business Technology", stream? Q-13812 — 29 mars 2023 — M. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — En ce qui concerne le Programme canadien d'adoption du numérique : a) combien de fournisseurs, et lesquels, ont soumissionné pour administrer les volets (i) « Développez vos activités commerciales », (ii) « Améliorez les technologies de votre entreprise »; b) quels mesures et critères ont été utilisés par le Ministère pour déterminer lesquels des soumissionnaires en a) deviendraient administrateurs, ventilés par volet; c) quelle est la valeur en dollars des contrats octroyés à Magnet pour administrer le volet « Améliorez les technologies de votre entreprise »; d) quels fournisseurs se sont vu octroyer les contrats d’administration du volet « Développez vos activités commerciales »; e) quelle est la valeur en dollars des contrats octroyés à chacun des fournisseurs en d); f) combien d’étudiants ont été embauchés, au 29 mars 2023, par l’entremise des volets (i) « Développez vos activités commerciales », (ii) « Améliorez les technologies de votre entreprise »; g) combien d’entreprises ont présenté une demande, au 29 mars 2023, au titre des volets (i) « Développez vos activités commerciales », (ii) « Améliorez les technologies de votre entreprise »?
Q-13822 — March 29, 2023 — Ms. Kwan (Vancouver East) — With regard to the Ocean Lady and Sun Sea ships refugees, broken down by age and gender: how many people (i) remain in immigration detention, (ii) were identified as having security concerns, (iii) were granted permanent residence status, (iv) had their application for permanent residence status rejected? Q-13822 — 29 mars 2023 — Mme Kwan (Vancouver-Est) — En ce qui concerne les réfugiés des navires Ocean Lady et Sun Sea, ventilés selon l’âge et le sexe : combien de personnes (i) demeurent au centre de détention de l’immigration, (ii) présentent des préoccupations pour la sécurité, (iii) ont obtenu le statut de résident permanent, (iv) ont vu leur demande de résidence permanente rejetée?
Q-13832 — March 29, 2023 — Mr. Shields (Bow River) — With regard to costs related to the United States President Joseph R. Biden Jr.'s visit to Ottawa in March 2023: (a) what is the total estimated cost; and (b) what is the itemized breakdown of the estimated costs? Q-13832 — 29 mars 2023 — M. Shields (Bow River) — En ce qui concerne les coûts liés à la visite à Ottawa du président des États-Unis Joseph R. Biden Jr. en mars 2023 : a) quel est le total des coûts estimatifs; b) quelle est la ventilation détaillée des coûts estimatifs?
Q-13842 — March 29, 2023 — Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — With regard to the government's net debt to gross domestic product (GDP) ratio calculation: does the government include the Canadian Pension Plan (CPP) assets as part of its net debt calculation, and, if so, what is Canada's net debt-to-GDP ratio without using CPP assets as part of its calculation? Q-13842 — 29 mars 2023 — M. Scheer (Regina—Qu’Appelle) — En ce qui concerne la façon dont le gouvernement calcule le ratio de la dette nette au produit intérieur brut (PIB) : le gouvernement inclut-il les actifs du Régime de pensions du Canada (RPC) dans le calcul de la dette nette et, le cas échéant, quel est le ratio de la dette nette au PIB du Canada sans inclure les actifs du RPC dans le calcul?
Q-13852 — March 29, 2023 — Mr. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — With regard to the granting of government security clearances since 2016, broken down by year: (a) how many individuals (i) applied for, (ii) were denied (not as a result of retirement or resignation), security clearances; (b) of the denials in (a), how many were due to the individual spying or otherwise acting on behalf of a foreign government; and (c) what is the breakdown of (a) and (b) by department, agency, Crown corporation, or other government entity and level of clearance applied (secret or top secret)? Q-13852 — 29 mars 2023 — M. Ruff (Bruce—Grey—Owen Sound) — En ce qui concerne les attestations de sécurité accordées par le gouvernement depuis 2016, ventilées par année : a) combien de personnes (i) ont demandé, (ii) se sont vu refuser (sauf à la suite d’un départ à la retraite ou d’une démission), une attestation de sécurité; b) parmi les refus en a), combien résultaient d’actes d’espionnage ou d’autres actes pour le compte d’un gouvernement étranger; c) quelle est la ventilation de a) et b) par ministère, organisme, société d’État ou autre entité gouvernementale et niveau d’attestation demandé (secret ou très secret)?
Q-13862 — March 30, 2023 — Mr. Desjarlais (Edmonton Griesbach) — With regard to individuals removed from Canada by the Canada Border Services Agency (CBSA) and Immigration, Refugees and Citizenship Canada, broken down by province or territory and fiscal year since 2015-16: (a) what is the total number of removal orders issued as (i) departure, (ii) exclusion, (iii) deportation, orders; (b) what are the total expenses paid by the CBSA for the removal of individuals from Canada that were expected to be repaid by the individuals; and (c) of the expenses in (b), what is the total amount that has been recuperated, reflected as a dollar amount and a percentage? Q-13862 — 30 mars 2023 — M. Desjarlais (Edmonton Griesbach) — En ce qui concerne les personnes renvoyées du Canada par l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) et Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada, ventilé par province ou territoire et par exercice depuis 2015-2016 : a) quel est le nombre total de mesures de renvoi prises, sur des mesures (i) d’interdiction de séjour, (ii) d’exclusion, (iii) d’expulsion; b) quelles sont les dépenses totales payées par l’ASFC pour le renvoi de personnes du Canada qui devaient être remboursées par ces personnes; c) des sommes en b), quel est le montant total de celles qui ont été recouvrées, exprimé en dollars et en pourcentage?
Q-13872 — March 30, 2023 — Mr. Desjarlais (Edmonton Griesbach) — With regard to notifications for environmental emergencies in the province of Alberta, broken down by calendar year since 2020: (a) what is the number of environmental occurrences that took place as defined in the Canada-Alberta Environmental Occurrences Notification Agreement; (b) what is the total number of occurrences that were officially reported; and (c) what are the details of all environmental occurrences in (a), including the (i) location, (ii) deleterious substances involved, (iii) date of the first notification? Q-13872 — 30 mars 2023 — M. Desjarlais (Edmonton Griesbach) — En ce qui concerne les avis d’urgence environnementale dans la province de l’Alberta, ventilés par année civile depuis 2020 : a) quel est le nombre d’événements environnementaux qui se sont produits, selon la définition donnée dans l’Accord Canada-Alberta sur les avis d’événements environnementaux; b) quel est le nombre total d’événements qui ont été officiellement signalés; c) quels sont les détails de tous les événements environnementaux mentionnés en a), y compris (i) le lieu, (ii) les substances nocives en cause, (iii) la date du premier avis?
Q-13882 — April 13, 2023 — Ms. Normandin (Saint-Jean) — With regard to BGRS, which is handling the Canadian Armed Forces’ (CAF) relocation program: (a) on what date was the contract awarded to BGRS; (b) what firm was responsible for the relocation program prior to BGRS; (c) was the contract awarded to BGRS as a result of the expiry of the previous contract with that firm; (d) if the answer in (c) is negative, why was there a change in the firm responsible for the program; (e) was the contract awarded by mutual agreement or through a competitive bidding process; (f) how many compensation awards to CAF members in connection with their relocation have been subsequently claimed retroactively or cancelled (i) since the start of the contract with BGRS, (ii) for the duration of the contract with the firm that preceded BGRS, broken down by year; (g) how many complaints have been received regarding file management (i) since the start of the contract with BGRS, (ii) by the firm that preceded BGRS, broken down by year; and (h) what is the ratio of the number of complaints per number of files handled (i) since the contract was awarded to BGRS, (ii) by the firm that preceded BGRS, broken down by year? Q-13882 — 13 avril 2023 — Mme Normandin (Saint-Jean) — En ce qui concerne l'entité BGRS, qui s'occupe du programme de relocalisation des Forces armées canadiennes (FAC) : a) depuis quelle date le contrat a-t-il été octroyé à BGRS; b) quelle était l'entité responsable du programme de relocalisation avant BGRS; c) le contrat octroyé à BGRS l'a-t-il été à la suite de l'expiration du contrat antérieur avec cette entité; d) si la réponse en c) est négative, quels sont les motifs qui ont justifié un changement d'entité responsable du programme; e) l'octroi du contrat s'est-il fait de gré à gré ou à la suite d'un appel d'offre; f) combien d'indemnisations accordées à des membres des forces dans le cadre de leur relocalisation ont-elles subséquemment fait l'objet d'une réclamation rétroactive ou d'une annulation (i) depuis le début du contrat avec BGRS, (ii) pour la durée du contrat pour la firme qui précédait BGRS, ventilées par année; g) combien de plaintes ont été reçues quant à la gestion des dossiers (i) depuis le début du contrat avec BGRS, (ii) par la firme qui précédait BGRS, ventilé par année; h) quel est le ratio du nombre de plaintes par nombre de dossiers traités (i) depuis que le contrat a été donné à BGRS, (ii) par la firme avant BGRS, ventilé par année?
Q-13892 — April 13, 2023 — Mr. Chong (Wellington—Halton Hills) — With regard to planned defence spending by the government: what will Canada's level of defence spending be as a percentage of gross domestic product, broken down by year for each of the next five fiscal years? Q-13892 — 13 avril 2023 — M. Chong (Wellington—Halton Hills) — En ce qui concerne les dépenses de défense prévues du gouvernement : quel sera le niveau de dépenses de défense du Canada, exprimé en pourcentage du produit intérieur brut, ventilé par exercice pour chacun des cinq prochains exercices?
Q-13902 — April 13, 2023 — Ms. Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — With regard to sexual assault, physical assault or harassment complaints filed by those abiding by the government’s hotel quarantine measures since March 1, 2020: (a) how many sexual assaults, physical assaults or harassment complaints have been filed, broken down by type of complaint; (b) how many of the complaints in (a) resulted in criminal charges; (c) how many sexual assaults, physical assaults or harassment complaints have been filed against quarantine screening and enforcement officers during regular visits, broken down by type of complaint; (d) how many of the complaints in (c) resulted in criminal charges; (e) has the government made any payments related to legal or settlement fees related to harassment or assaults related to government quarantine measures, and, if so, how many payments have been made and how much has been paid out; (f) how many complaints have been filed related to quarantine officers inappropriately demanding cash payments from those under restrictions; (g) for any complaints filed in (f), was any disciplinary action taken against the quarantine officers, and, if so, how many officers were disciplined, broken down by type of disciplinary measure; and (h) did the government conduct a gender-based analysis of its quarantine measures and programs before implementation, and, if so, what were the findings and details of the analysis, including whether (i) vulnerability due to confinement and authority of the officer was assessed, (ii) evaluations of any private security firms hired were conducted with respect to safety, (iii) other measures were considered, in order to ensure the safety of those under government restrictions? Q-13902 — 13 avril 2023 — Mme Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — En ce qui concerne les plaintes d’agression sexuelle, d’agression physique ou de harcèlement déposées par les personnes qui se conforment aux mesures de quarantaine à l’hôtel imposées par le gouvernement depuis le 1er mars 2020 : a) combien de plaintes d’agression sexuelle, d’agression physique ou de harcèlement ont été déposées, ventilées par type de plainte; b) combien des plaintes en a) ont mené à des accusations criminelles; c) combien de plaintes d’agression sexuelle, d’agression physique ou de harcèlement ont été déposées contre des agents de quarantaine et de contrôle dans le cadre des visites régulières, ventilées par type de plainte; d) combien des plaintes en c) ont mené à des accusations criminelles; e) le gouvernement a-t-il effectué des paiements relatifs à des frais juridiques ou à des règlements en rapport avec les plaintes de harcèlement ou d’agression liées aux mesures de quarantaine du gouvernement et, le cas échéant, combien de paiements ont été faits et à combien s’élèvent-ils; f) combien de plaintes ont été déposées contre des agents de quarantaine qui exigeaient indûment des paiements en espèces de la part des personnes soumises aux restrictions; g) des plaintes en f), est-ce que certaines ont mené à des mesures disciplinaires et, le cas échéant, combien d’agents ont fait l’objet de mesures disciplinaires, ventilées par type de mesure; h) le gouvernement a-t-il procédé à une analyse comparative entre les sexes pour évaluer ses mesures et programmes de quarantaine avant de les mettre en œuvre et, le cas échéant, quels étaient les constats et les détails de cette analyse, y compris si (i) une évaluation de la vulnérabilité en raison du confinement et de l’autorité des agents a été faite, (ii) les agences de sécurité privées engagées ont fait l’objet d’une évaluation de sécurité, (iii) d’autres mesures ont été envisagées afin de protéger les personnes soumises aux restrictions du gouvernement?
Q-13912 — April 13, 2023 — Mr. Kram (Regina—Wascana) — With regard to the budget 2022 announcement of $539.3 million for the National Action Plan to End Gender-Based Violence, broken down by province and territory, and by organization: what is the amount of funds (i) committed, (ii) allocated but not distributed? Q-13912 — 13 avril 2023 — M. Kram (Regina—Wascana) — En ce qui concerne l’annonce, dans le budget de 2022, d’une somme de 539,3 millions de dollars pour le Plan d’action national visant à mettre fin à la violence fondée sur le sexe, ventilé par province et territoire et par organisation : quels sont les montants qui ont été (i) engagés, (ii) répartis mais qui n’ont pas encore été versés?
Q-13922 — April 13, 2023 — Mr. Lawrence (Northumberland—Peterborough South) — With regard to tax revenues collected by the Government of Canada: (a) how much does the government collect in tobacco taxes annually; (b) what is the amount of federal tax revenue that is lost annually from the sale of illegal, untaxed tobacco; (c) how does the government track and monitor the sale of illegal, untaxed tobacco in Canada; (d) what resources are presently committed by the government to eliminate contraband tobacco from the market and recoup lost tax revenues resulting from the sale of these products; and (e) are there any plans for the federal government to refresh or re-assess the RCMP’s Contraband Tobacco Enforcement Strategy, which was created 15 years ago? Q-13922 — 13 avril 2023 — M. Lawrence (Northumberland—Peterborough-Sud) — En ce qui concerne les recettes fiscales perçues par le gouvernement du Canada : a) quel montant le gouvernement perçoit-il annuellement en taxes sur le tabac; b) quel est le montant des recettes fiscales perdues chaque année en raison de la vente de tabac illégal et non taxé; c) quel suivi et quelle surveillance le gouvernement assure-t-il de la vente de tabac illégal et non taxé au Canada; d) quelles sont les ressources actuellement allouées par le gouvernement afin d’éliminer le tabac de contrebande du marché et de récupérer les recettes fiscales perdues à cause de la vente des produits de tabac de contrebande; e) le gouvernement prévoit-il mettre à jour ou revoir la Stratégie de lutte contre le tabac de contrebande de la GRC, qui a été créée il y a 15 ans?
Q-13932 — April 13, 2023 — Ms. Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — With regard to the government’s commitment to provide free menstrual products in federally regulated workplaces, since January 1, 2019: (a) how many consultations has the government held on this policy; (b) how many stakeholders has the government consulted with on this policy; (c) what are the details of the consultations, including, for each consultation, the (i) names of organizations consulted, (ii) date, (iii) outcome, recommendation, or feedback; (d) what is the total cost of all consultations which have occurred to date; (e) what is the breakdown of (d) by date and line item; (f) have any outside consultants or service providers been involved in the development of this policy and any related consultations, and, if so, what are the details of each consultant or service provider's involvement, including the (i) name of the individual or firm, (ii) contract value, (iii) date of the contract, (iv) description of the goods or services provided; (g) what are all specific concerns that have been raised to date in the consultations; (h) how many government employees or full-time equivalents have worked on the consultations; (i) what are the travel costs associated with the consultations incurred to date (i) in total, (ii) broken down by year and type of expense; (j) what costs associated with the development of the government report “What We Heard: Proposal on the Provision of Menstrual Products in Federally Regulated Workplaces” have been incurred to date, (i) in total, (ii) broken down by type of expense; and (k) what is the current status of this policy proposal? Q-13932 — 13 avril 2023 — Mme Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — En ce qui concerne l’engagement du gouvernement à fournir gratuitement des produits menstruels dans les lieux de travail sous réglementation fédérale, depuis le 1er janvier 2019 : a) combien de consultations le gouvernement a-t-il tenues au sujet de cette politique; b) combien de parties prenantes le gouvernement a-t-il consultées au sujet de cette politique; c) quels sont les détails des consultations effectuées, y compris, pour chacune d’elles (i) le nom de l’organisme consulté, (ii) la date, (iii) le résultat, la recommandation ou les commentaires obtenus; d) quel est le coût total pour toutes les consultations à ce jour; e) quelle est la ventilation du coût en d) par date et par poste; f) des consultants ou des fournisseurs de service externes ont-ils participé à l’élaboration de cette politique ou aux consultations afférentes et, le cas échéant, quels sont les détails pour chaque consultant ou fournisseur de service, y compris (i) le nom de la personne ou de la société, (ii) la valeur du contrat, (iii) la date du contrat, (iv) la description des biens et services fournis; g) quelles sont les préoccupations particulières soulevées à ce jour lors des consultations; h) combien d’employés du gouvernement ou d’équivalents temps plein ont travaillé à ces consultations; i) quels sont les coûts de déplacements liés aux consultations à ce jour (i) au total, (ii) ventilé par année et type de dépense; j) quels sont les coûts afférents à la production du rapport du gouvernement intitulé « Ce que nous avons entendu : Proposition concernant la mise à disposition de produits menstruels dans les lieux de travail sous réglementation fédérale » à ce jour (i) au total, (ii) ventilé par type de dépense; k) où en est cette proposition de politique?
Q-13942 — April 13, 2023 — Ms. Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — With regard to the government's commitment to close the infrastructure gap on First Nations by 2030: (a) what metrics is the government using to measure the progress on meeting this commitment; (b) has the government made any assessments on whether it is on track to reach this commitment; and (c) what year does Indigenous Services Canada expect the infrastructure gap will be closed, and what is the current level of progress based on the metrics in (a)? Q-13942 — 13 avril 2023 — Mme Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — En ce qui concerne l’engagement du gouvernement de combler le déficit d’infrastructure des Premières Nations d’ici 2030 : a) quels paramètres le gouvernement utilise-t-il pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de cet engagement; b) le gouvernement a-t-il évalué s’il est en voie de réaliser cet engagement; c) en quelle année Services aux Autochtones Canada s’attend-il à ce que le déficit d’infrastructure soit comblé, et quel est le niveau actuel de progrès d’après les paramètres mentionnés en a)?
Q-13952 — April 13, 2023 — Ms. Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — With regard to government settlements on class action suits involving First Nations, since 2015: (a) how many have been administered or monitored (i) by private firms like Deloitte, (ii) through the federal public service; (b) how is the decision made on whether a settlement is administered by the federal public service or a private firm; (c) what is the process for an individual to file and seek resolution to a complaint that a recipient did not receive the appropriate amount from a settlement; (d) how many complaints have been made relating to a recipient of a class action lawsuit not receiving the appropriate amount, broken down by year; (e) how many of the complaints in (d) have resulted in a change in the amount the recipient received; (f) what is the total dollar amount of the changes in amounts received in (e); (g) what is the dollar amount of these settlements, broken down by year and organization responsible for administering the settlement; and (h) what is the dollar value paid to each firm in (a)(i) for the purpose of administering or monitoring each settlement? Q-13952 — 13 avril 2023 — Mme Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — En ce qui concerne les règlements par le gouvernement de recours collectifs où sont en cause des Premières Nations, depuis 2015 : a) combien ont été administrés ou supervisés par (i) des entreprises privées comme Deloitte, (ii) la fonction publique fédérale; b) comment prend-on la décision de confier l’administration d’un règlement à la fonction publique fédérale ou à une entreprise privée; c) quelle procédure doit suivre le réclamant qui souhaite porter plainte au motif qu’il n’a pas reçu le montant qui lui est dû aux termes d’un règlement; d) combien de plaintes ont été reçues de réclamants dans un recours collectif affirmant qu’ils n’avaient pas reçu le mondant dû, ventilées par année; e) combien des plaintes en d) ont entraîné la correction du montant reçu par le réclamant; f) quel est le montant total en dollars des corrections apportées aux montants reçus visés en e); g) quel est le montant en dollars de ces règlements, ventilé par année et selon l’organisme responsable de leur administration; h) quel est le montant payé à chaque entreprise visée en a)(i) pour administrer ou superviser chaque règlement?
Q-13962 — April 13, 2023 — Ms. Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — With regard to government contracts with nursing agencies to serve rural and remote Indigenous communities, broken down by fiscal year, since 2011-12: (a) what is the total number of contracts signed; (b) what are the details of all contracts signed, including the (i) nursing agency contracted, (ii) value of the contract, (iii) number of nurses provided, (iv) duration of the contract; and (c) what is the total amount of extra costs incurred as a result of relying on nursing agencies instead of employing nurses directly? Q-13962 — 13 avril 2023 — Mme Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — En ce qui concerne les contrats que le gouvernement a conclus avec des agences de soins infirmiers pour servir les communautés autochtones des régions rurales et éloignées, ventilés par exercice depuis 2011-2012 : a) quel est le nombre total de contrats conclus; b) quels sont les détails de tous les contrats conclus, y compris (i) l’agence de soins infirmiers ayant obtenu le contrat, (ii) la valeur du contrat, (iii) le nombre d’infirmières et d’infirmiers fournis, (iv) la durée du contrat; c) quel est le total des coûts supplémentaires engendrés par le fait de recourir à des agences de soins infirmiers au lieu d’embaucher directement du personnel infirmier?
Q-13972 — April 13, 2023 — Ms. Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — With regard to funding of flood mitigation activities: (a) in Northern Manitoba, what is the current amount of money dedicated to flood mitigation efforts by the federal government; (b) in Northern Manitoba, how much money was dedicated to preventative flooding measures, since September 1, 2021; (c) in Northern Manitoba, how much money was dispensed since September 2021; (d) in Northern Manitoba, what companies or organizations are tasked with managing the implementation of flood lines; (e) what are the expected areas to be flooded if 100 mm and 150 mm of rain were to fall around the Northern Red River area; (f) how much money is currently dedicated to Northern Indigenous Communities and First Nations for flood preventions across Canada; (g) how much money is dedicated to reactive versus preventive funds in (i) all of Canada, broken down by province, (ii) Northern Manitoba; and (h) broken down by year, how many people were displaced or have permanently moved away due to flooding in Northern Manitoba in the past five years? Q-13972 — 13 avril 2023 — Mme Ashton (Churchill—Keewatinook Aski) — En ce qui concerne les activités d’atténuation des inondations : a) dans le Nord du Manitoba, quelle somme le gouvernement fédéral consacre-t-il actuellement aux efforts d’atténuation des inondations; b) dans le Nord du Manitoba, combien d’argent a été consacré aux mesures de prévention des inondations depuis le 1er septembre 2021; c) dans le Nord du Manitoba, combien d’argent a été distribué depuis septembre 2021; d) dans le Nord du Manitoba, quels sont les organismes ou entreprises chargés de gérer les activités d’atténuation le long des lignes de crue; e) quelles sont les zones qui seraient vraisemblablement inondées si des précipitations de 100 mm et de 150 mm devaient tomber dans la partie nord du bassin de la rivière Rouge; f) à l’échelle nationale, combien d’argent est actuellement alloué aux collectivités autochtones et aux Premières Nations du Nord pour la prévention des inondations; g) combien d’argent est consacré au financement des mesures réactives comparativement aux mesures préventives (i) dans l’ensemble du Canada, ventilé par province, (ii) dans le Nord du Manitoba; h) au cours des cinq dernières années, combien de personnes ont été déplacées ou ont dû déménager définitivement en raison des inondations dans le Nord du Manitoba, ventilées par année?
Q-13982 — April 13, 2023 — Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — With regard to gender parity amongst ministerial exempt staff, as of April 13, 2023: (a) how many chiefs of staff for ministers are identified as (i) male, (ii) female, (iii) neither; (b) how many directors of policy for ministers are identified as (i) male, (ii) female, (iii) neither; (c) how many directors of communications for ministers are identified as (i) male, (ii) female, (iii) neither, and (d) how many political exempt staff in general are identified as (i) male, (ii) female, (iii) neither? Q-13982 — 13 avril 2023 — M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — En ce qui concerne la parité entre les genres parmi le personnel ministériel exempté, en date du 13 avril 2023 : a) combien de chefs de cabinet de ministres sont identifiés comme (i) homme, (ii) femme, (iii) ni l’un ni l’autre; b) combien de directeurs des politiques de ministres sont identifiés comme (i) homme, (ii) femme, (iii) ni l’un ni l’autre; c) combien de directeurs des communications de ministres sont identifiés comme (i) homme, (ii) femme, (iii) ni l’un ni l’autre; d) combien d’employés politiques exemptés en général sont identifiés comme (i) homme, (ii) femme, (iii) ni l’un ni l’autre?
Q-13992 — April 17, 2023 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to personnel employed by the Department of National Defence (DND) or the Canadian Armed Forces (CAF): (a) how many individuals are currently employed by (i) DND, (ii) CAF; (b) how many of the individuals in (a) are (i) civilians, (ii) regular forces, (iii) reserve forces; and (c) of the individuals in (a)(ii), what is the breakdown by (i) Canadian Army, (ii) Royal Canadian Navy, (iii) Royal Canadian Air Force, (iv) Canadian Special Operations Forces Command, (v) Canadian Forces Intelligence Command, and what is the rank for each? Q-13992 — 17 avril 2023 — M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne les personnes qui travaillent pour le ministère de la Défense nationale (MDN) ou pour les Forces armées canadiennes (FAC) : a) combien de personnes travaillent actuellement pour (i) le MDN, (ii) les FAC; b) combien des personnes en a) sont des (i) civils, (ii) membres de la force régulière, (iii) membres de la force de réserve; c) combien de personnes en a)(ii) font partie (i) de l’Armée canadienne, (ii) de la Marine royale canadienne, (iii) de l’Aviation royale canadienne, (iv) du Commandement des Forces d’opérations spéciales du Canada, (v) du Commandement du renseignement des Forces canadiennes, et quel est le rang de chacune?
Q-14002 — April 17, 2023 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — With regard to the Department of Public Safety and Emergency Preparedness, in reference to section 83.05 of the Criminal Code: (a) what procedure is followed by the department to determine whether a state is a state supporter of terrorism; (b) does the Russian Federation meet the criteria under the aforementioned section of the Criminal Code to be designated as a state supporter of terrorism, and what is the detailed explanation for how the determination was made; and (c) what other legislation, criteria, or factors are used by the department to designate a country as a state supporter of terrorism? Q-14002 — 17 avril 2023 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — En ce qui concerne le ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile dans le contexte de l’article 83.05 du Code criminel : a) quelle est la procédure que suit le ministère pour déterminer si un État soutient le terrorisme; b) la Fédération de Russie répond-elle aux critères de l’article susmentionné du Code criminel servant à désigner les États qui soutiennent le terrorisme, et quelle est l’explication détaillée du processus qui a mené à la décision prise; c) quels autres lois, critères ou facteurs le ministère emploie-t-il pour désigner les États qui soutiennent le terrorisme?
Q-14012 — April 17, 2023 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to the federal civil service, as of April 1, 2023, broken down by department, agency, Crown corporation or other government entity: (a) how many employees or full time equivalents are currently employed; (b) what was the amount spent on salaries, benefits and other compensation in the last fiscal year; and (c) what is the breakdown of (a) and (b), for government entities with both civilian and enlisted or officer employees such as the Canadian Armed Forces or the RCMP, by type of employee? Q-14012 — 17 avril 2023 — M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne la fonction publique fédérale, au 1er avril 2023, ventilé par ministère, agence, société d'État ou autre entité gouvernementale : a) combien d'employés ou d'équivalents temps plein sont employés; b) quel est le montant dépensé pour les salaires, les avantages sociaux et les autres compensations au cours du dernier exercice; c) quelle est la ventilation de a) et de b) pour les entités publiques où l’on trouve à la fois des employés civils et des employés enrôlés ou des agents, comme les Forces armées canadiennes ou la GRC, par type de salariés?
Q-14022 — April 17, 2023 — Mr. Nater (Perth—Wellington) — With regard to travellers entering Canada and the ArriveCAN application: (a) how many travellers entered Canada between January 1, 2023, and April 15, 2023; (b) how many and what percentage of the travellers in (a) submitted their information through ArriveCAN prior to their arrival in Canada; and (c) what is the breakdown of (a) and (b) by the type of point of entry used (air, land, sea)? Q-14022 — 17 avril 2023 — M. Nater (Perth—Wellington) — En ce qui concerne les voyageurs entrés au Canada et l’application ArriveCAN : a) combien de voyageurs sont entrés au Canada entre le 1er janvier 2023 et le 15 avril 2023; b) quel est le nombre et le pourcentage de voyageurs en a) qui ont soumis leurs renseignements par l’entremise d’ArriveCAN avant leur arrivée au Canada; c) quelle est la ventilation du nombre en a) et b) selon le type de point d’entrée utilisé (air, terre, mer)?
Q-14032 — April 17, 2023 — Mrs. Falk (Battlefords—Lloydminster) — With regard to government interactions and expenditures related to Canada 2020, since October 1, 2022, broken down by department, agency, Crown corporation, or other government entity: (a) what are the details of all expenditures, including, for each, the (i) date, (ii) amount, (iii) description of goods or services, including the volume, (iv) related events, if applicable, including the dates, locations, and the title of each event; (b) what are the details of all sponsorships the government has provided to Canada 2020, including the event (i) date, (ii) location, (iii) sponsorship amount, (iv) title, and the purpose of sponsoring the event; and (c) what are the details of all gifts, including free event tickets, received by ministers, ministerial staff or other government officials from Canada 2020, including the (i) date, (ii) recipient, (iii) value, (iv) description of the gift, including the volume and the event date, if applicable? Q-14032 — 17 avril 2023 — Mme Falk (Battlefords—Lloydminster) — En ce qui concerne les interactions et les dépenses du gouvernement relativement à Canada 2020, depuis le 1er octobre 2022, ventilées par ministère, organisme, société d’État et autre entité gouvernementale : a) quels sont les détails de toutes les dépenses, y compris, pour chacune d’elles, (i) la date, (ii) le montant, (iii) la description des biens ou des services, y compris le volume, (iv) les détails des activités connexes, le cas échéant, y compris les dates, les lieux et le titre des activités; b) quels sont les détails de toutes les commandites versées par le gouvernement à Canada 2020, y compris (i) la date, (ii) le lieu, (iii) le montant de la commandite, (iv) le titre de l’activité, et le but d’une telle commandite; c) quels sont les détails de chacun des cadeaux, y compris les billets de faveur, reçus par les ministres, le personnel ministériel ou d’autres représentants du gouvernement de la part de Canada 2020, y compris (i) la date, (ii) le bénéficiaire, (iii) la valeur, (iv) la description du cadeau, y compris le volume et la date de l’activité, le cas échéant?
Q-14042 — April 17, 2023 — Mr. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — With regard to stakeholder consultations on bail reform conducted by the Minister of Justice or the Department of Justice since October 1, 2022: (a) how many stakeholders have been consulted; and (b) what are the details of each consultation, including, for each, the (i) date, (ii) location, (iii) groups and individuals consulted, (iv) names or titles of those who conducted the consultation, (v) summary of the feedback received, (vi) form of the consultation? Q-14042 — 17 avril 2023 — M. Caputo (Kamloops—Thompson—Cariboo) — En ce qui concerne les consultations sur la réforme du système de mise en liberté sous caution menées auprès des intervenants par le ministre de la Justice ou le ministère de la Justice, depuis le 1er octobre 2022 : a) combien d’intervenants ont été consultés; b) quels sont les détails entourant chaque consultation, y compris, pour chacune (i) la date, (ii) le lieu, (iii) les groupes et les personnes consultés, (iv) le nom ou le titre des personnes qui ont tenu la consultation, (v) un résumé des commentaires reçus, (vi) la forme de consultation?
Q-14052 — April 17, 2023 — Mr. Vuong (Spadina—Fort York) — With regard to the Recovery Fund for Arts, Culture, Heritage and Sport Sectors under budget 2021, and the amendment to the contribution agreement for the funds awarded to the Harbourfront Centre in Toronto signed on November 10, 2022: (a) what specifically did the amendment change in the initial schedule and the initial project list; (b) how did the amendment respect the contribution agreement requirements and fiscal responsibility towards the project; (c) how did the amendment represent good stewardship of public funds; and (d) did the amendment reference the need for the Harbourfront to consult with the public on the changes to the schedule and the project list? Q-14052 — 17 avril 2023 — M. Vuong (Spadina—Fort York) — En ce qui concerne le Fonds de relance pour les secteurs des arts, de la culture, du patrimoine et des sports annoncé dans le budget de 2021, et la modification de l’entente de contribution concernant les fonds attribués au Harbourfront Centre de Toronto, signée le 10 novembre 2022 : a) quels changements la modification a-t-elle apportés exactement au programme initial et à la liste de projets initiale; b) en quoi la modification a-t-elle respecté les exigences de l’entente de contribution et le principe de la responsabilité financière à l’égard du projet; c) en quoi la modification a-t-elle assuré la bonne gestion des fonds publics; d) la modification a-t-elle indiqué que Harbourfront devait consulter le public quant aux changements au programme et à la liste de projets?
Q-14062 — April 17, 2023 — Mr. Desjarlais (Edmonton Griesbach) — With regard to the Village at Griesbach administered by the Canada Lands Company, since the acquisition of the property: (a) how does the Canada Lands Company define affordable housing for the purposes of this property and what is the associated dollar amount to be considered affordable for this project; (b) what is the number of units that are (i) under $600 per month, (ii) under $800 per month, (iii) under $1,000 per month, (iv) under $1,500 per month, (v) under $2,000 per month, (vi) over $2,000 per month; (c) what is the total number of units that meet the definition in (a) that are (i) planned, (ii) currently under development, (iii) completed; (d) what is the total number of units that do not meet the definition of affordable and are (i) in planning, (ii) currently under development, (iii) completed; and (e) what is the total amount of funding that has been (i) committed, (ii) finalized, (iii) advanced to the applicants? Q-14062 — 17 avril 2023 — M. Desjarlais (Edmonton Griesbach) — En ce qui concerne le Village à Griesbach, administré par la Société immobilière du Canada, depuis l’acquisition de la propriété : a) comment la Société immobilière du Canada définit-elle le logement abordable aux fins de l’administration de ce projet et quel est le montant, en dollars, correspondant à ce qui est considéré comme abordable dans le contexte de ce projet; b) quel est le nombre d’unités dont le prix est (i) inférieur à 600 $ par mois, (ii) inférieur à 800 $ par mois, (iii) inférieur à 1 000 $ par mois, (iv) inférieur à 1 500 $ par mois, (v) inférieur à 2 000 $ par mois, (vi) supérieur à 2 000 $ par mois; c) quel est le nombre total d’unités qui répondent à la définition en a) et qui sont (i) prévues, (ii) en cours de construction, (iii) achevées; d) quel est le nombre total d’unités qui ne répondent pas à la définition de logement abordable et qui sont (i) à l’étape de la planification, (ii) en cours de construction, (iii) achevées; e) quel est le montant total du financement qui a été (i) engagé, (ii) conclu, (iii) versé aux demandeurs?
Q-14072 — April 17, 2023 — Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith) — With regard to the national inventory of wrecked, abandoned or hazardous vessels, broken down by fiscal year since 2011-12: (a) what is the total number of vessels added to the inventory located (i) on the Pacific coast, (ii) on the Arctic coast, (iii) on the Atlantic coast, (iv) in the Great Lakes, (v) in the St. Lawrence Seaway; (b) what is the total number of vessels removed from the inventory located (i) on the Pacific coast, (ii) on the Arctic coast, (iii) on the Atlantic coast, (iv) in the Great Lakes, (v) in the St. Lawrence Seaway; (c) what risk categories does the government use to prioritize the removal of vessels; (d) what is the current number of vessels in the inventory, broken down by risk category; and (e) does the government have an estimate of the number of abandoned vessels not included in the inventory? Q-14072 — 17 avril 2023 — Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith) — En ce qui concerne l’inventaire national des épaves, des navires abandonnés ou dangereux, ventilé par exercice depuis 2011-2012 : a) parmi les navires inscrits à l’inventaire, combien provenaient (i) de la côte pacifique, (ii) de la côte arctique, (iii) de la côte atlantique, (iv) des Grands Lacs, (v) de la voie maritime du Saint Laurent; b) parmi les navires qui ont été retirés de l’inventaire, combien provenaient (i) de la côte pacifique, (ii) de la côte arctique, (iii) de la côte atlantique, (iv) des Grands Lacs, (v) de la voie maritime du Saint Laurent; c) quelles catégories de risque le gouvernement utilise-t-il pour déterminer les navires à retirer en priorité; d) combien y a-t-il de navires à l’heure actuelle dans l’inventaire, ventilés par catégorie de risque; e) le gouvernement a-t-il une idée du nombre de navires abandonnés qui ne figurent pas dans l’inventaire?
Q-14082 — April 17, 2023 — Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith) — With regard to government funding for the removal of wrecked, abandoned or hazardous vessels, broken down by fiscal year and department or agency since 2011-12: (a) what are the details of all projects or initiatives led by First Nations, Inuit or Métis communities or organizations, including the (i) group receiving funding, (ii) date the funding was received, (iii) total amount of funds committed, (iv) location of the vessel or vessels identified for removal, (v) current status of the vessel or vessels; and (b) what is the total number of Indigenous-led projects or initiatives that were denied funding for the removal of the vessels? Q-14082 — 17 avril 2023 — Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith) — En ce qui concerne le financement gouvernemental pour l’enlèvement des navires épaves, abandonnés ou dangereux, ventilé par exercice et par ministère ou organisme depuis 2011-2012 : a) quels sont les détails de tous les projets ou initiatives menés par des collectivités ou organisations des Premières Nations, inuites ou métisses, y compris (i) le groupe recevant le financement, (ii) la date à laquelle le financement a été reçu, (iii) le montant total des fonds engagés, (iv) l’emplacement du ou des navires devant être enlevés, (v) l’état actuel du ou des navires; b) quel est le nombre total de projets ou d’initiatives menés par des Autochtones qui se sont vu refuser du financement pour l’enlèvement de navires?
Q-14092 — April 17, 2023 — Ms. Barron (Nanaimo—Ladysmith) — With regard to the Wrecked, Abandoned or Hazardous Vessels Act, broken down by fiscal year since 2011-12: (a) what is the total number of penalties issued to (i) individuals, (ii) corporations; (b) what is the total dollar amount collected through fines issued under the act; and (c) what is the total number of vessels (i) forfeited to the government, (ii) retained pending payment of a fine, (iii) disposed of for the purpose of payment of a fine? Q-14092 — 17 avril 2023 — Mme Barron (Nanaimo—Ladysmith) — En ce qui concerne la Loi sur les épaves et les bâtiments abandonnés ou dangereux, ventilé par exercice depuis 2011-2012 : a) quel est le nombre total de pénalités infligées à des (i) particuliers, (ii) sociétés; b) combien d’argent a été perçu au moyen d’amendes imposées aux termes de la Loi; c) quel est le nombre total de bâtiments (i) qui ont été confisqués pour le compte du gouvernement, (ii) qui ont été retenus jusqu’au règlement d’une amende, (iii) dont il a été disposé pour payer une amende?
Q-14102 — April 18, 2023 — Ms. Findlay (South Surrey—White Rock) — With regard to individuals who entered Canada through land crossings in British Columbia: (a) how many individuals entered through irregular or illegal crossings, in total and broken down by month since January 1, 2022; and (b) what is the breakdown of (a) by approximate geographic location of the crossings? Q-14102 — 18 avril 2023 — Mme Findlay (Surrey-Sud—White Rock) — En ce qui concerne les personnes qui sont entrées au Canada par voie terrestre en Colombie-Britannique : a) combien de personnes ont franchi la frontière de manière irrégulière ou illégale, au total et ventilées par mois, depuis le 1er janvier 2022; b) quelle est la ventilation du nombre en a) par endroit géographique approximatif de l’entrée?
Q-14112 — April 18, 2023 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to the Department of National Defence (DND) and the government’s announcement in August 2019 titled “Canada negotiates new armoured combat support vehicles”: (a) on what date will the 360 light armoured vehicles (LAV) from General Dynamic Land Systems Canada be put into service; (b) what are the names of each variant type of LAV purchased; (c) how many of each variant type was purchased; and (d) on what date is DND expected to complete the sign off or final approvals for the LAVs which are still at General Dynamic Land Systems Canada? Q-14112 — 18 avril 2023 — M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne l’annonce du ministère de la Défense nationale (MDN) et du gouvernement, en août 2019, intitulée « Le Canada négocie l’achat de nouveaux véhicules blindés d’appui tactique » : a) à quelle date les 360 véhicules blindés légers (VBL) de General Dynamic Land Systems Canada seront mis en service; b) quel est le nom de chaque type de conception de VBL acheté; c) combien de VBL de chaque type de conception ont été achetés; d) à quelle date le MDN s’attend-il à obtenir la signature ou les dernières approbations nécessaires aux véhicules blindés légers qui sont encore chez General Dynamic Land Systems Canada?
Q-14122 — April 18, 2023 — Mr. Brassard (Barrie—Innisfil) — With regard to the increase in the number of public service employees between 2016 and 2023: (a) what was the total number of public service workers as of (i) January 1, 2016, (ii) January 1, 2023, in total and broken down by department or agency; and (b) what was the total number of positions added to the public service between January 1, 2016, and January 1, 2023, broken down by occupational group, level, Treasury Board classification, and department or agency? Q-14122 — 18 avril 2023 — M. Brassard (Barrie—Innisfil) — En ce qui concerne la hausse du nombre d'employés de la fonction publique de 2016 à 2023 : a) quel était le nombre de fonctionnaires en date du (i) 1er janvier 2016, (ii) 1er janvier 2023, au total et ventilés par ministère ou organisme; b) quel est le nombre total de postes qui se sont ajoutés à la fonction publique du 1er janvier 2016 au 1er janvier 2023, ventilé par groupe professionnel, par niveau, par catégorie d’emploi de la classification du Conseil du Trésor et par ministère ou organisme?
Q-14132 — April 18, 2023 — Mr. Ellis (Cumberland—Colchester) — With regard to Marine Atlantic's decision to have its new ferry built at a shipyard in China: (a) what is the value of the contract for the new ship; (b) did Marine Atlantic study the economic impact of choosing a shipyard in China as opposed to a Canadian shipyard, and, if so, what is the impact, including the (i) number of jobs created overseas as opposed to in Canada, (ii) approximate dollar value of economic benefits, both direct and indirect, for the economy in China as opposed to the Canadian economy; (c) did Marine Atlantic invite Canadian shipbuilders to submit proposals related to the construction of these vessels, and, if so, which shipbuilders submitted proposals and why were those proposals not accepted; (d) does Marine Atlantic plan on altering its procurement processes in the future to ensure that it purchases vessels built in Canada, and, if so, what are the details of such a plan; (e) what action, if any, has the minister responsible taken to ensure that future vessel procurement involves construction at Canadian shipyards; and (f) will Marine Atlantic be required to pay import duties on the vessel, and, if so, what is the dollar value and percentage that is expected to be paid in duties? Q-14132 — 18 avril 2023 — M. Ellis (Cumberland—Colchester) — En ce qui concerne la décision de Marine Atlantique de faire construire son nouveau traversier dans un chantier maritime en Chine : a) quelle est la valeur du marché pour l’acquisition du nouveau traversier; b) Marine Atlantique a-t-elle étudié l’impact économique du choix d’un chantier maritime en Chine plutôt qu’au Canada et, le cas échéant, quel est cet impact, y compris (i) le nombre d’emplois créés à l’étranger plutôt qu’au Canada, (ii) la valeur approximative en dollars des retombées économiques directes et indirectes pour l’économie de Chine plutôt que du Canada; c) Marine Atlantique a-t-elle invité les chantiers maritimes canadiens à soumissionner la construction du traversier et, le cas échéant, quels sont les chantiers maritimes qui ont soumissionné et pourquoi leurs soumissions n’ont-elles pas été acceptées; d) Marine Atlantique planifie-t-elle modifier ses processus d’approvisionnement à l’avenir afin de s’assurer d’acheter des navires construits au Canada et, le cas échéant, quels sont les détails de son plan à ce sujet; e) quelles mesures, le cas échéant, le ministre responsable a-t-il prises pour s’assurer que, à l’avenir, l’acquisition de navires suppose leur construction dans des chantiers maritimes canadiens; f) Marine Atlantique sera t-elle tenue de payer des droits à l’importation sur le traversier et, le cas échéant, quels sont la valeur en dollars et le pourcentage des droits qui devraient être payés?
Q-14142 — April 18, 2023 — Mr. Allison (Niagara West) — With regard to government contracts with Baylis Medical since January 1, 2020, broken down by department, agency, Crown corporation, or other government entity: (a) what are the details of all such contracts, including, for each, the (i) date of the contract, (ii) value, (iii) description of the goods or services provided, including the quantity and whether the goods were manufactured by Baylis Medical or by a third party, (iv) manner in which the contract was awarded (sole-sourced, competitive bid, etc.), (v) date on which the goods or services were delivered; and (b) for each of the contracts in (a), did the company live up to its contractual obligations, and, if not, what corrective action was taken by the government? Q-14142 — 18 avril 2023 — M. Allison (Niagara-Ouest) — En ce qui concerne les contrats conclus par le gouvernement avec Baylis Medical depuis le 1er janvier 2020, ventilés par ministère, organisme, société d'État ou autre entité gouvernementale : a) quels sont les détails de tous ces contrats, y compris, pour chacun, la (i) date du contrat, (ii) valeur du contrat, (iii) description des biens ou des services fournis, y compris la quantité et si les biens ont été fabriqués par Baylis Medical ou un tiers, (iv) façon dont le contrat a été octroyé (fournisseur unique, appel d'offre, etc.), (v) date à laquelle les biens ou les services ont été fournis; b) pour chacun des contrats en a), l’entreprise a-t-elle respecté ses obligations contractuelles et, si ce n'est pas le cas, quelle mesure corrective le gouvernement a-t-il prise?
Q-14152 — April 19, 2023 — Mr. Steinley (Regina—Lewvan) — With regard to carbon offsets purchased by the government, since January 1, 2016, broken down by year: (a) how much was spent by each department, agency, Crown corporation, or other government entity; and (b) what are the details of each purchase, including, for each, the (i) date, (ii) cost, (iii) amount of emissions that the purchase was meant to offset, (iv) vendor? Q-14152 — 19 avril 2023 — M. Steinley (Regina—Lewvan) — En ce qui concerne les crédits de carbone compensatoire achetés par le gouvernement depuis le 1er janvier 2016, ventilés par année : a) combien chaque ministère, organisation, société d’État ou autre entité gouvernementale ont-ils dépensé à cette fin; b) quels sont les détails relatifs à toutes les transactions, y compris, pour chacune (i) la date, (ii) le coût, (iii) la quantité d’émissions que l'achat visait à compenser, (iv) le fournisseur?
Q-14162 — April 19, 2023 — Mr. Ellis (Cumberland—Colchester) — With regard to the Vaccine Injury Support Program: (a) how many applications for financial compensation were (i) received, (ii) approved, (iii) rejected; (b) how much has been paid out through the program; (c) what is the average payout for approved applicants; and (d) what types of injuries were approved for compensation, and how many claims were related to each? Q-14162 — 19 avril 2023 — M. Ellis (Cumberland—Colchester) — En ce qui concerne le Programme de soutien aux victimes d’une vaccination : a) combien de demandes d’indemnisation financière ont été (i) reçues, (ii) approuvées, (iii) rejetées; b) à combien s’élève la somme versée dans le cadre du programme; c) quel est le montant moyen payé aux personnes dont la demande a été approuvée; d) quels types de blessures ont eu droit à l’indemnisation, et combien de demandes concernaient chaque type?
Q-14172 — April 19, 2023 — Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable) — With regard to expenditures related to the Prime Minister's trip to Montana in April 2023: (a) what were the total costs incurred by the government for (i) accommodations, (ii) per diems, (iii) other expenses, for the flight crew and government officials who travelled to Montana in connection with the Prime Minister's trip; (b) in what city or town did the flight crew and government officials stay at in Montana; (c) how much did the Prime Minister reimburse the government in relation to the flight for this vacation; (d) did the Prime Minister reimburse any other expenses related to this vacation and, if so, how much and what was the reimbursement for; (e) did any government officials travel to Montana in a method other than on the Challenger flight which carried the Prime Minister and, if so, how many officials travelled through other means, and how much was spent on their airfare; and (f) are there any costs incurred or expected to be incurred by the government related to the trip that are not included in the response to (a) and, if so, what are those costs or expected costs, broken down by item and type of expense? Q-14172 — 19 avril 2023 — M. Berthold (Mégantic—L'Érable) — En ce qui concerne les dépenses liées au voyage du premier ministre au Montana en avril 2023 : a) quels ont été les coûts totaux encourus par le gouvernement pour (i) l’hébergement, (ii) les indemnités journalières, (iii) les autres dépenses, de l’équipage de vol et des fonctionnaires qui se sont rendus au Montana dans le cadre du voyage du premier ministre; b) dans quelle ville l’équipage de vol et les fonctionnaires ont-ils séjourné au Montana; c) combien le premier ministre a-t-il remboursé au gouvernement en ce qui concerne le vol pour ces vacances; d) le premier ministre a-t-il remboursé d’autres dépenses liées à ces vacances et, le cas échéant, quel a été le montant du remboursement et à quoi a-t-il servi; e) des fonctionnaires se sont-ils rendus au Montana autrement que par le vol Challenger qui transportait le premier ministre et, le cas échéant, combien de fonctionnaires ont voyagé par d’autres moyens et combien a coûté leurs billets d’avion; f) y a-t-il des coûts engagés ou prévus par le gouvernement relativement à ce voyage qui ne sont pas inclus dans la réponse en a) et, le cas échéant, quels sont-ils, ventilés par poste et par type de dépense?
Q-14182 — April 19, 2023 — Mr. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — With regard to the Public Health Agency of Canada (PHAC): (a) what is PHAC's Management Response and Action Plan for future pandemic or epidemic events; and (b) what are the details of all emergency preparedness exercises and simulations that PHAC has been involved in, since January 1, 2020 including, for each, the (i) date, (ii) location, (iii) entities and organizations involved, (iv) summary of the exercises or simulations, (v) observations and results? Q-14182 — 19 avril 2023 — M. Kitchen (Souris—Moose Mountain) — En ce qui concerne l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC) : a) en quoi consistent la Réponse et le plan d’action de la direction établis par l’ASPC dans l’éventualité d’une future pandémie ou épidémie; b) quels sont les détails de tout exercice de préparation aux situations d’urgence et toute simulation auxquels l’ASPC a pris part depuis le 1er janvier 2020, y compris, pour chacun (i) la date, (ii) le lieu, (iii) les entités et les organisations participantes, (iv) un résumé de l’exercice ou de la simulation, (v) les observations et les résultats?
Q-14192 — April 19, 2023 — Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — With regard to the Canadian Armed Forces (CAF): (a) what is the number of individuals in the CAF, broken down by type (civilian, military, reserve) and branch as of (i) January 1, 2016, (ii) January 1, 2020, (iii) January 1, 2023; and (b) what is the number of individuals at each military rank as of (i) January 1, 2016, (ii) January 1, 2020, (iii) January 1, 2023? Q-14192 — 19 avril 2023 — Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — En ce qui concerne les Forces armées canadiennes (FAC) : a) quels sont les effectifs des FAC, ventilés par type (civils, militaires, réservistes) et division en date du (i) 1er janvier 2016, (ii) 1er janvier 2020, (iii) 1er janvier 2023; b) quels sont les effectifs pour chaque rang en date du (i) 1er janvier 2016, (ii) 1er janvier 2020, (iii) 1er janvier 2023?
Q-14202 — April 20, 2023 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — With regard to the funds allocated for future Arctic offshore oil and gas development in budget 2023 and the 2016 moratorium on oil and gas activities in Canada’s Arctic waters: (a) what are the details of the proposed funding; and (b) are future Arctic offshore oil and gas developments and an end to the moratorium being considered? Q-14202 — 20 avril 2023 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — En ce qui concerne les fonds prévus pour l’exploitation future du pétrole et du gaz extracôtiers dans l’Arctique dans le budget de 2023 et le moratoire sur les activités pétrolières et gazières dans les eaux extracôtières du Canada décrété en 2016 : a) quels sont les détails des fonds proposés; b) envisage-t-on des activités futures d’exploitation du pétrole et du gaz extracôtiers et la fin du moratoire?
Q-14212 — April 20, 2023 — Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — With regard to the report in the Washington Post that the Prime Minister has told NATO officials privately that Canada will never meet the military alliance's defence spending target: (a) what did the Prime Minister tell NATO officials about whether Canada will meet the spending target; and (b) when does the government anticipate it will reach NATO's spending target of at least two percent of the GDP on defence? Q-14212 — 20 avril 2023 — Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — En ce qui concerne l'article du Washington Post selon lesquelles le premier ministre aurait déclaré aux représentants de l’OTAN, en privé, que le Canada ne respectera jamais les objectifs de dépenses en matière de défense fixés par l’alliance militaire: a) qu’a dit le premier ministre aux responsables de l’OTAN quant à la capacité du Canada à respecter les objectifs en matière de dépenses; b) à quel moment le gouvernement estime-t-il qu’il atteindra l’objectif fixé par l’OTAN, qui consiste à consacrer au moins 2 % du produit intérieur brut du pays au secteur de la défense?
Q-14222 — April 20, 2023 — Mr. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — With regard to the legislative review of the Cannabis Act launched by Health Canada in September 2022 and the related online questionnaire: (a) how was the online questionnaire advertised to the public; (b) over what time period did each of the advertising methods in (a) take place; (c) how many individuals provided feedback through the questionnaire; and (d) what is the breakdown of the responses to each question in the questionnaire? Q-14222 — 20 avril 2023 — M. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — En ce qui concerne l’examen législatif de la Loi sur le cannabis lancé par Santé Canada en septembre 2022 et le questionnaire mis en ligne à cette occasion : a) par quelles méthodes a-t-on fait connaître le questionnaire en ligne au grand public; b) pendant quelle période les méthodes nommées en a) ont-elles été utilisées; c) combien de personnes ont répondu au questionnaire; d) comment se répartissent les réponses à chaque question du questionnaire?
Q-14232 — April 20, 2023 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to legal fees and expenses incurred by the Canada Revenue Agency in relation to court cases involving registered charities, since January 1, 2016: what are the details of all cases with legal fees exceeding $25,000, including, for each case, the (i) name of the case, (ii) total legal fees and expenses, (iii) internal legal fees, (iv) external legal fees, (v) current status, (vi) outcome, if applicable? Q-14232 — 20 avril 2023 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne les frais juridiques et les dépenses encourues par l’Agence du revenu du Canada dans le cadre de procès impliquant des organismes de bienfaisance enregistrés, depuis le 1er janvier 2016 : quels sont les détails de tous les dossiers dont les frais juridiques dépassent 25 000 $, y compris, pour chaque dossier, (i) le nom du dossier, (ii) le total des frais juridiques et des dépenses, (iii) les frais juridiques internes, (iv) les frais juridiques externes, (v) l’état actuel, (vi) le résultat, le cas échéant?
Q-14242 — April 20, 2023 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to Old Age Security (OAS) payments: (a) how many OAS recipients have a gross income of over $60,000 in total, broken down by $5,000 salary increment levels between $60,000 and $150,000; (b) what was the amount paid out for each of the salary increments in (a) during the last fiscal year; and (c) for each part of (a) and (b), what is the breakdown by age 65 to 74, and those over 75? Q-14242 — 20 avril 2023 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne les versements de la Sécurité de la vieillesse (SV) : a) combien de bénéficiaires de la SV ont un revenu brut de plus de 60 000 $ au total, ventilés par tranches de salaire de 5 000 $ entre 60 000 $ et 150 000 $; b) quel a été le montant versé pour chacune des tranches de salaire en a) au cours du dernier exercice; c) pour chaque tranche en a) et b), quelle est la répartition entre les personnes âgées de 65 à 74 ans et celles âgées de plus de 75 ans?
Q-14252 — April 20, 2023 — Mr. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — With regard to government requests to censor information, since January 1, 2016: (a) how many requests has the government made to social media companies to censor information, including any article, post or reply; (b) what is the breakdown of (a) by social media platform, year, department, agency, Crown corporation or other government entity that made the request; (c) what are the details of each request to a social media company, including, for each (i) the date, (ii) the platform, (iii) the description of the post or reply, (iv) the reason for the request, (v) whether the information was censored and how it was censored; (d) how many requests has the government made to traditional media companies to censor information; (e) what is the breakdown of (d) by media outlet, year, department, agency, Crown corporation, or other government entity that made the request; and (f) what are the details of each request in (d), including, for each, (i) the date, (ii) the media outlet, (iii) the title of the individual who made the request, (iv) the description of the content subject to the censorship request, (v) whether the content was censored and how it was censored? Q-14252 — 20 avril 2023 — M. Albas (Central Okanagan—Similkameen—Nicola) — En ce qui concerne les demandes du gouvernement visant à censurer de l’information, depuis le 1er janvier 2016 : a) combien de demandes ont été présentées par le gouvernement aux entreprises de médias sociaux pour censurer de l’information, y compris tout article, publication ou réponse; b) quelle est la ventilation de a) par plateforme de média social, année, ministère, agence, société d’État ou autre entité gouvernementale qui a fait la demande; c) quels sont les détails de chaque demande présentée à une entreprise de média social, y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) la plateforme, (iii) la description de la publication ou de la réponse, (iv) la raison de la demande, (v) si l’information a été censurée ou non, et la manière dont elle a été censurée; d) combien de demandes ont été présentées par le gouvernement aux médias traditionnels pour censurer de l’information; e) quelle est la ventilation de d) par média, année, ministère, agence, société d’État ou autre entité gouvernementale qui a présenté la demande; f) quels sont les détails de chaque demande présentée en d), y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) le média, (iii) le titre de la personne qui a fait la demande, (iv) la description du contenu visé par la demande de censure, (v) le résultat, c’est-à-dire si le contenu a été censuré ou non, et la manière dont il a été censuré?
Q-14262 — April 20, 2023 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — With regard to national sport organizations (NSOs) with contribution agreements with Sport Canada (SC), and that have or had non-disclosure agreements (NDAs) with athletes: (a) is SC monitoring which NSOs have NDAs with athletes; (b) for each NSO, what are the details of each NDA, broken down by the year or years in place; and (c) for each NSO in (a), has the agreement ever been used, and, if so, when, and for what purpose? Q-14262 — 20 avril 2023 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — En ce qui concerne les organismes nationaux de sport (ONS) ayant des ententes de contribution avec Sport Canada (SC), et qui ont ou avaient des accords de non divulgation (AND) avec des athlètes : a) SC surveille-t-il quels ONS ont des AND avec des athlètes; b) pour chaque ONS, quels sont les détails de chaque AND, ventilés par année ou années pendant lesquelles ils étaient en place; c) pour chaque ONS en a), l’accord a-t-il été utilisé, et, le cas échéant, quand et à quelle fin?
Q-14272 — April 20, 2023 — Ms. Zarrillo (Port Moody—Coquitlam) — With regard to the Canada Infrastructure Bank (CIB) and the funds provided for energy retrofits: (a) what is the amount provided, broken down by (i) number of units, (ii) province, (iii) type of recipient (Real Estate Income Trust, private corporation, non-profit, etc); (b) what measures are taken, and what assurances are required from recipients, to prevent renovictions as a result of these funds; (c) does the government track evictions triggered by renovations supported by these funds, and, if so, how many evictions have been recorded; and (d) for the evictions in (c), what measures are in place to ensure that tenants (i) have alternative accommodations with the same rent, (ii) are informed about the progress and completion of renovations, (iii) are able to return to their home with the same rent once the renovations are complete? Q-14272 — 20 avril 2023 — Mme Zarrillo (Port Moody—Coquitlam) — En ce qui concerne la Banque de l’infrastructure du Canada (BIC) et les fonds fournis pour les améliorations énergétiques : a) quel est le montant fourni, ventilé par (i) nombre d’unités, (ii) province, (iii) type de bénéficiaire (fiducie de placement immobilier, société privée, organisme sans but lucratif, etc.); b) quelles mesures sont prises et quelles garanties sont exigées des bénéficiaires pour éviter les « rénovictions » qui pourraient découler de ces fonds; c) le gouvernement surveille-t-il les expulsions découlant de rénovations faites à l’aide de ces fonds et, le cas échéant, combien d’expulsions ont été constatées; d) pour les expulsions en c), quelles mesures sont en place pour veiller à ce que les locataires (i) aient un logement de rechange au même loyer, (ii) soient informés des progrès et de l’achèvement des rénovations, (iii) soient en mesure de réintégrer leur habitation au même loyer une fois les rénovations achevées?
Q-14282 — April 21, 2023 — Mr. Carrie (Oshawa) — With regard to the procurement of COVID-19 rapid test kits: how many kits were procured during the 2022-23 fiscal year, and what is the value of those kits, in total, broken down by (i) month acquired, (ii) supplier from which they were acquired, (iii) provincial or territorial government, federal department or other entity to which they were provided? Q-14282 — 21 avril 2023 — M. Carrie (Oshawa) — En ce qui concerne l’approvisionnement en trousses de dépistage rapide de la COVID 19 : a) combien de trousses ont été achetées au cours de l’exercice 2022-2023, et quelle était la valeur de ces trousses, au total, ventilées par (i) mois d’acquisition, (ii) fournisseur auprès duquel elles ont été acquises, (iii) gouvernement provincial ou territorial, ministère fédéral ou autre entité à qui elles ont été fournies?
Q-14292 — April 21, 2023 — Mr. Davidson (York—Simcoe) — With regard to reports of "March madness expenditures" where the government makes purchases before the end of the fiscal year so that departmental funds do not go unspent, broken down by department, agency or other government entity: (a) what were the total expenditures during February and March of 2023 on (i) materials and supplies (standard object 07), (ii) acquisition of machinery and equipment, including parts and consumable tools (standard object 09); and (b) what are the details of each such expenditure, including the (i) vendor, (ii) amount, (iii) date of the expenditure, (iv) description of the goods or services provided, (v) delivery date, (vi) file number? Q-14292 — 21 avril 2023 — M. Davidson (York—Simcoe) — En ce qui concerne les déclarations relatives aux « dépenses folles de mars » où le gouvernement effectue des achats avant la fin de l’exercice afin que les fonds des ministères ne restent pas inutilisés, ventilées par ministère, organisme ou autre entité gouvernementale : a) à combien se sont élevées les dépenses totales en février et en mars 2023 pour (i) les fournitures et approvisionnements (article courant 07), (ii) l’acquisition de machines et d'équipement, y compris les pièces et les outils consommables (article courant 09); b) quels sont les détails de chacune de ces dépenses, y compris (i) le fournisseur, (ii) le montant, (iii) la date à laquelle elle a été effectuée, (iv) la description des biens ou des services fournis, (v) la date de livraison, (vi) le numéro de dossier?
Q-14302 — April 21, 2023 — Mrs. Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — With regard to security cameras and closed-circuit video equipment in use at bases and facilities operated by the Department of National Defence (DND) or the Canadian Armed Forces (CAF): (a) is any such equipment manufactured in China, and, if so, what are the details, including, for each, the (i) location, (ii) description, (iii) manufacturer, make, and model; and (b) for the equipment in (a), has DND or CAF received any warnings, including from our Five Eyes partners, about the use of such equipment due to China's National Intelligence Law, and, if so, what are the details of the warnings and what was the response? Q-14302 — 21 avril 2023 — Mme Goodridge (Fort McMurray—Cold Lake) — En ce qui concerne les caméras de sécurité et les équipements vidéo en circuit fermé, utilisés dans les bases et les installations du ministère de la Défense nationale (MDN) et des Forces armées canadiennes (FAC) : a) est-ce que certains de ces équipements ont été fabriqués en Chine et, le cas échéant, quels sont les détails, y compris, pour chacun, (i) l’emplacement, (ii) la description, (iii) le fabricant, la marque et le modèle; b) relativement aux équipements en a), le MDN ou les FAC ont-ils reçu des avertissements, y compris de la part de nos partenaires du Groupe des cinq, relativement à leur utilisation, compte tenu de la loi chinoise sur le renseignement national, et, le cas échéant, quels sont les détails de ces avertissements, et quelles suites y a-t-on donné?
Q-14312 — April 21, 2023 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to Prairies Economic Development Canada, and its precursor Western Economic Diversification Canada, between December 2015 and December 2022 inclusive: (a) how many recipients were still in business (i) one year, (ii) three years, (iii) five years, after receiving funding, broken down by funding stream; (b) how many of the positions created by recipients continued to exist (i) one year, (ii) three years, (iii) five years, after receiving funding; and (c) how many new inventions, discoveries, or innovative processes have been brought to market by recipients? Q-14312 — 21 avril 2023 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne Développement économique Canada pour les Prairies et son précurseur, Diversification de l’économie de l’Ouest Canada, de décembre 2015 à décembre 2022 : a) combien de bénéficiaires étaient toujours en activité (i) un an, (ii) trois ans, (iii) cinq ans, après avoir reçu des fonds, ventilés par volet de financement; b) combien de postes créés par les bénéficiaires existaient toujours (i) un an, (ii) trois ans (iii) cinq ans, après avoir reçu des fonds; c) combien d’inventions, de découvertes ou de processus novateurs ont été commercialisés par des bénéficiaires?
Q-14322 — April 21, 2023 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to environmental assessments of natural resource projects submitted under the Impact Assessment Act: (a) how many submissions have been received since June 21, 2019; (b) how many submissions has the minister approved since June 21, 2019; (c) how many submissions have been made but later withdrawn since June 21, 2019; (d) how many projects whose submissions were approved since June 21, 2019 have commenced construction; (e) how many projects whose submissions were approved since June 21, 2019 have completed construction; (f) what was the shortest processing time for a submission which was approved since June 21, 2019; and (g) what was the longest processing time for a submission which was approved since June 21, 2019? Q-14322 — 21 avril 2023 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne les évaluations environnementales de projets de ressources naturelles soumis en vertu de la Loi sur l’évaluation d’impact : a) combien de projets ont été reçus depuis le 21 juin 2019; b) combien de projets le ministre a-t-il approuvés depuis le 21 juin 2019; c) combien de projets ont été présentés, mais ont été par la suite retirés depuis le 21 juin 2019; d) combien de projets approuvés depuis le 21 juin 2019 ont vu leur construction commencée; e) combien de projets approuvés depuis le 21 juin 2019 ont vu leur construction achevée; f) quelle a été la durée de traitement la plus courte d’un projet qui a été approuvé depuis le 21 juin 2019; g) quelle a été la durée de traitement la plus longue d’un projet qui a été approuvé depuis le 21 juin 2019?
Q-14332 — April 21, 2023 — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — With regard to the procurement commitments, in “Strong, Secure, Engaged” (SSE): (a) how many full time equivalent employees at Public Services and Procurement Canada (PSPC) and the Department of National Defence (DND) are tasked with work to complete each of the following tasks as their primary responsibility, using SSE's internal numbering system, 29. Recapitalize the surface fleet through investments in 15 Canadian Surface Combatants and two Joint Support Ships, 30. Acquire five to six Arctic Offshore Patrol Ships, 31. Operate and modernize the four Victoria-class submarines, 32. Acquire new or enhanced naval intelligence, surveillance, and reconnaissance systems, upgraded armament, and additional systems for current and future platforms allowing for more effective offensive and defensive naval capabilities, 33. Upgrade lightweight torpedoes carried by surface ships, maritime helicopters and maritime patrol aircraft, 34. Acquire ground-based air defence systems and associated munitions capable of protecting all land-based force elements from enemy airborne weapons, 35. Modernize weapons effects simulation to better prepare soldiers for combat operations, 36. Replace the family of armoured combat support vehicles, which includes command vehicles, ambulances and mobile repair teams, 37. Modernize the fleet of Improvised Explosive Device Detection and Defeat capabilities, 38. Acquire communications, sustainment, and survivability equipment for the Army light forces, including improved light weight radios and soldier equipment, 39. Upgrade the light armoured vehicle fleet to improve mobility and survivability, 40. Modernize logistics vehicles, heavy engineer equipment and light utility vehicles, 41. Improve the Army’s ability to operate in remote regions by investing in modernized communications, shelters, power generation, advanced water purification systems, and equipment for austere environments, 42. Modernize land-based command and control, intelligence, surveillance and reconnaissance systems, 43. Acquire all-terrain vehicles, snowmobiles and larger tracked semi-amphibious utility vehicles optimized for use in the Arctic environment, 44. Replace the CF-18 fleet with 88 advanced fighter aircraft to improve Canadian Armed Forces air control and air attack capability, 45. Acquire space capabilities meant to improve situational awareness and targeting, including: replacement of the current RADARSAT system to improve the identification and tracking of threats and improve situational awareness of routine traffic in and through Canadian territory; sensors capable of identifying and tracking debris in space that threatens Canadian and allied space-based systems (surveillance of space); and, space-based systems that will enhance and improve tactical narrow- and wide-band communications globally, including throughout Canada’s Arctic region, 46. Acquire new Tactical Integrated Command, Control, and Communications, radio cryptography, and other necessary communications systems, 47. Recapitalize next generation strategic air-to-air tanker-transport capability (CC-150 Polaris replacement), 48. Replace utility transport aircraft (CC-138 Twin Otter replacement), 49. Acquire next generation multi-mission aircraft (CP-140 Aurora maritime patrol aircraft replacement), 50. Invest in medium altitude remotely piloted systems, 51. Modernize short-range air-to-air missiles (fighter aircraft armament), 52. Upgrade air navigation, management, and control systems, 53. Acquire aircrew training systems, 54. Recapitalize or life-extend existing capabilities in advance of the arrival of next generation platforms, 55. Sustain domestic search and rescue capability, to include life extension of existing systems, acquisition of new platforms, and greater integration with internal and external partners, 56. Operationalize the newly acquired Fixed-Wing Search and Rescue aircraft fleet; (b) for each task in (a), how many person hours did employees of PSP and DND devote to the respective procurement projects in (i) 2019, (ii) 2020, (iii) 2021, (iv) 2022; and (c) for each task in (a), when was the task completed or when is the estimated date of completion? Q-14332 — 21 avril 2023 — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — En ce qui concerne les engagements, pris dans « Protection, Sécurité, Engagement » (PSE) en matière d’approvisionnement : a) combien d’équivalents temps plein au sein de Services publics et Approvisionnements Canada (SPAC) et du ministère de la Défense nationale (MDN) sont affectés à chacune des tâches suivantes en tant que responsabilité principale, en utilisant le système de numérotation interne dans PSE, 29. Remplacer la flotte de navires de surface en investissant dans 15 navires canadiens de combat de surface et deux navires de soutien interarmées, 30. Acquérir cinq à six navires de patrouille extracôtiers de l’Arctique, 31. Exploiter et moderniser les quatre sous-marins de la classe Victoria, 32. Acquérir des systèmes nouveaux ou améliorés de renseignement, de surveillance et reconnaissance maritimes, de l’armement mis à niveau et des systèmes supplémentaires pour les plateformes actuelles et futures permettant des capacités navales offensives et défensives plus efficaces, 33. Mettre à niveau les torpilles légères transportées par les navires de surface, les hélicoptères maritimes et les aéronefs de patrouille maritime, 34. Acquérir des systèmes de défense aérienne au sol et les munitions appropriées qui sont capables de protéger tous les éléments de force sur le terrain contre les armes aéroportées, 35. Moderniser la simulation des effets des armes afin de mieux préparer les soldats aux opérations de combat, 36. Remplacer la famille de véhicules blindés de soutien au combat, qui comprend les véhicules de commandement, les ambulances et les équipes mobiles de réparation, 37. Moderniser l’ensemble des capacités de détection et de destruction des dispositifs explosifs de circonstance, 38. Acquérir de l’équipement de communication, de maintien en puissance et de surviabilité pour les forces légères de l’Armée, y compris des radios légères et de l’équipement du soldat améliorés, 39. Mettre à niveau le parc des véhicules de combat légers afin d’améliorer la mobilité et la surviabilité, 40. Moderniser les véhicules logistiques, l’équipement lourd du génie et les véhicules utilitaires légers, 41. Améliorer la capacité de l’Armée d’effectuer des opérations dans les régions éloignées en investissant dans la modernisation des communications, des abris, de la production d’énergie, des systèmes avancés de purification de l’eau et de l’équipement pour les environnements difficiles, 42. Moderniser les systèmes de commandement et contrôle, de renseignement, de surveillance et de reconnaissance basés au sol, 43. Acquérir des véhicules tout-terrain, des motoneiges et des véhicules utilitaires à chenilles semi-amphibies plus gros qui sont adaptés à l’environnement dans l’Arctique, 44. Remplacer la flotte de chasseurs CF-18 actuelle avec 88 chasseurs plus sophistiqués afin d’améliorer les capacités de contrôle et de frappe aériennes des Forces armées canadiennes, 45. Acquérir des capacités spatiales destinées à accroître la connaissance de la situation et le ciblage, notamment : le remplacement du système RADARSAT actuel afin d’améliorer l’identification et le suivi des menaces ainsi que la connaissance de la situation en ce qui concerne la circulation régulière sur le territoire canadien; des capteurs capables d’identifier et de suivre des débris spatiaux pouvant menacer les systèmes spatiaux canadiens et alliés (surveillance de l’espace); des systèmes spatiaux qui étendront et amélioreront à l’échelle mondiale les communications tactiques par satellite à bande étroite et à large bande, y compris dans l’ensemble de la région de l’Arctique canadien, 46. Acquérir des nouveaux systèmes de commandement, de contrôle et de communication intégrée tactique, de nouveaux dispositifs cryptographiques radio et d’autres systèmes de communication nécessaires, 47. Acquérir des avions de ravitaillement en vol stratégiques de prochaine génération (remplacement des avions CC-150 Polaris), 48. Remplacer les avions de transport polyvalents (remplacement des avions CC-138 Twin Otter), 49. Acquérir des avions multimission de prochaine génération (remplacement des avions de patrouille maritime CP-140 Aurora), 50. Investir dans des systèmes aériens télépilotés moyenne altitude, 51. Moderniser les missiles air-air courte portée (armement des avions de chasse), 52. Mettre à niveau les systèmes de navigation, de gestion et de contrôle aériens, 53. Investir dans des systèmes d’instruction des équipages, 54. Remplacer ou prolonger la durée de vie des capacités existantes en prévision de l’arrivée des plateformes de prochaine génération, 55. Soutenir les capacités nationales de recherche et sauvetage, notamment en prolongeant la durée de vie des systèmes existants, en acquérant de nouvelles plateformes et en assurant une intégration accrue avec nos partenaires internes et externes, 56. Opérationnaliser la flotte d’avions de recherche et sauvetage nouvellement; b) pour chacune des tâches en a), combien d’heures-personnes les employés de SPAC et du MDN ont-ils consacrées aux projets d’approvisionnement respectifs en (i) 2019, (ii) 2020, (iii) 2021, (iv) 2022; c) pour chacune des tâches en a), quand la tâche a-t-elle été achevée ou quelle est la date estimée d’achèvement?
Q-14342 — April 21, 2023 — Mr. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — With regard to the Translation Bureau: (a) how many translators are assigned to (i) reports and other documents for committees of the House of Commons, (ii) other parliamentary assignments, (iii) other assignments; (b) what turnaround times are required and estimated for translating the items referred to in (a)(i), (i) in each fiscal year since 2016-17, (ii) for the remainder of the current fiscal year, (iii) for the 2024-25 fiscal year; (c) when did the backlogs begin; (d) is the Minister of Public Services and Procurement supplying additional resources or re-assigning translators working on assignments referred to in (a)(iii) to reduce the current turnaround times, and, if so, what are the details; (e) if the answer to (d) is negative, why are additional resources not being added or re-assigned; (f) what is the government’s explanation for the current turnaround times; (g) has the Minister of Public Services and Procurement addressed the backlogs with the Chief Executive Officer of the Translation Bureau, and, if so, on what dates did this occur and what commitment, if any, did the minister receive; (h) what is the Translation Bureau’s policy on working from home and how has it changed, since 2016-17; and (i) what percentage and how many translators were working from home as of April 21, 2023, broken down by the assignments referred to in (a)? Q-14342 — 21 avril 2023 — M. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies) — En ce qui concerne le Bureau de la traduction : a) combien de traducteurs sont affectés (i) aux rapports et aux autres documents des comités de la Chambre des communes, (ii) à d’autres documents parlementaires, (iii) à d’autres documents; b) quels sont les délais de livraison nécessaires et estimés pour traduire les documents en a)(i), (i) pour chacun des exercices depuis 2016-2017, (ii) pour le restant de l’exercice en cours, (iii) pour l’exercice 2024-2025; c) quand a-t-on commencé les arriérés; d) la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement fournit-elle des ressources additionnelles ou réaffecte-t-elle des traducteurs affectés aux tâches visées en a)(iii) afin de raccourcir les délais de livraison et, le cas échéant, quels sont les détails; e) si la réponse à d) est négative, pourquoi des ressources additionnelles ne sont-elles pas ajoutées ou réaffectées; f) comment le gouvernement explique-t-il les délais de livraison actuels; g) la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement a-t-elle abordé la question des arriérés avec le président directeur général du Bureau de la traduction et, le cas échéant, à quelle dates cela s'est produit et quels engagements la ministre a-t-elle reçus; h) quelle est la politique du Bureau de la traduction sur le télétravail et a-t-elle été modifiée depuis 2016-2017; i) quel est le nombre et le pourcentage de traducteurs qui travaillaient de la maison en date du 21 avril 2023, ventilé selon les affectations indiquées en a)?
Q-14352 — April 24, 2023 — Mr. Redekopp (Saskatoon West) — With regard to Immigration, Refugees and Citizenship Canada and the government's response to Order Paper question Q-1146: what are the details of the tables provided in Annex A, broken down by category and country of origin? Q-14352 — 24 avril 2023 — M. Redekopp (Saskatoon-Ouest) — En ce qui concerne Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada et la réponse du gouvernement à la question Q-1146 inscrite au Feuilleton : quels sont les détails des tableaux fournis à l’annexe A, ventilés par catégorie et par pays d’origine?
Q-14362 — April 24, 2023 — Mr. Redekopp (Saskatoon West) — With regard to Immigration, Refugees and Citizenship Canada: what is the spending on settlement services for immigrants by governmental and non-governmental organizations, broken down by the (i) organization, (ii) fiscal year, since 2015-16, (iii) projected spending for the fiscal year 2023-24, (iv) province and territory, (v) program spending, including but not limited to, the Resettlement Assistance Program, the Interim Housing Assistance Program, the International Migration Capacity Building Program, and the Settlement Program? Q-14362 — 24 avril 2023 — M. Redekopp (Saskatoon-Ouest) — En ce qui concerne Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada : quelles sont les dépenses consacrées aux services d’établissement pour les immigrants par les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, ventilées par (i) organisme, (ii) exercice depuis 2015-2016, (iii) dépenses prévues pour l’exercice 2023-2024, (iv) province et territoire, (v) dépenses de programme, y compris mais sans s'y limiter, le Programme d’aide à la réinstallation, le Programme d’aide au logement provisoire, le Programme de renforcement des capacités en matière de migration internationale, et le Programme d’établissement?
Q-14372 — April 24, 2023 — Mr. Redekopp (Saskatoon West) — With regard to government departments, except Immigration, Refugees and Citizenship Canada: what is the spending on settlement services for immigrants by governmental and non-governmental organizations, broken down by the (i) organization, (ii) fiscal year since 2015-16, (iii) projected spending for the fiscal year 2023-24, (iv) province and territory, (v) program line? Q-14372 — 24 avril 2023 — M. Redekopp (Saskatoon-Ouest) — En ce qui concerne les ministères, à l’exception d’Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada : à combien s’élèvent les dépenses relatives à la prestation de services d’installation aux immigrants par des organisations gouvernementales et non gouvernementales, ventilées par (i) organisation, (ii) exercice depuis 2015-2016, (iii) dépenses projetées pour l’exercice 2023-2024, (iv) province et territoire, (v) secteur de programme?
Q-14382 — April 24, 2023 — Mr. Redekopp (Saskatoon West) — With regard to Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) and applications to the temporary resident to permanent resident pathway during the program's dates of May 6 to November 5, 2021, broken down by province and territory: (a) how many applications (i) were received, (ii) have been completed, (iii) were approved, (iv) have been refused, (v) are currently outstanding; (b) how many agents are working on the program; (c) on an average weekday, how many processing agents were working at the Whitehorse, Yukon, IRCC office on these files during this time; and (d) what was the budget for processing the applications? Q-14382 — 24 avril 2023 — M. Redekopp (Saskatoon-Ouest) — En ce qui concerne Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (IRCC) et les demandes de passage du statut de résident temporaire à celui de résident permanent pendant la période du programme allant du 6 mai au 5 novembre 2021, ventilées par province et territoire : a) combien de demandes (i) ont été reçues, (ii) ont été complétées, (iii) ont été approuvées, (iv) ont été refusées, (v) sont actuellement en suspens; b) combien d’agents travaillent sur le programme; c) sur un jour de semaine moyen, combien d’agents de traitement travaillaient au bureau d’IRCC de Whitehorse (Yukon) sur ces dossiers pendant cette période; d) quel a été le budget pour le traitement des demandes?
Q-14392 — April 24, 2023 — Mr. Soroka (Yellowhead) — With regard to overpayments made by the Phoenix pay system, as of April 24, 2023: (a) what was the total amount of overpayments made by the system; (b) what was the number of employees who received overpayments; (c) what is the breakdown of (a) and (b) by department, agency, or other government entity that used the Phoenix pay system; (d) of the amount in (a), how much has (i) been recovered, (ii) not yet been recovered; (e) of the amount in (d)(ii), how much has been written off by the government; and (f) for each amount in (e), what was the reason for the write-off? Q-14392 — 24 avril 2023 — M. Soroka (Yellowhead) — En ce qui concerne les trop-payés générés par le système de paye Phénix, en date du 24 avril 2023 : a) quel était le montant total des trop-payés générés par le système; b) quel était le nombre d’employés ayant reçu des trop-payés; c) quelle est la ventilation de a) et b) par ministère, agence ou autre entité gouvernementale employant le système de paye Phénix; d) sur le montant en a), quelle somme (i) a-t-on recouvrée, (ii) n’a-t-on pas encore recouvrée; e) sur le montant en d)(ii), quelle somme le gouvernement a-t-il radiée; f) pour chaque montant en e), quel a été le motif de la radiation?
Q-14402 — April 24, 2023 — Mr. Soroka (Yellowhead) — With regard to the report released by the Public Health Agency of Canada (PHAC) titled "What We Heard: Perspectives on Climate Change and Public Health in Canada": (a) what was the estimated cost of producing the report; (b) what is the itemized breakdown of all costs associated with the report; (c) what was the total number of PHAC and Health Canada employees who worked on the report; (d) what are the details of all contracts issued related to the report, including, for each (i) the vendor, (ii) the value, (iii) the description of goods or services provided, (iv) whether the contract was sole-sourced or awarded through a competitive bidding process; and (e) what was the total amount spent on (i) travel, (ii) hospitality, related to the report? Q-14402 — 24 avril 2023 — M. Soroka (Yellowhead) — En ce qui concerne le rapport publié par l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC) intitulé « Ce que nous avons entendu : perspectives sur les changements climatiques et la santé publique au Canada » : a) quel a été le coût estimé de production de ce rapport; b) quelle est la ventilation détaillée de tous les coûts associés à ce rapport; c) quel a été le nombre total d’employés de l’ASPC et de Santé Canada ayant travaillé sur ce rapport; d) quels sont les détails de tous les contrats passés concernant ce rapport, y compris, pour chacun (i) le fournisseur, (ii) la valeur, (iii) la description des biens ou services fournis, (iv) si le contrat a été attribué à un fournisseur unique ou a fait l’objet d’un appel d’offres concurrentiel; e) quel est le montant total dépensé pour (i) les déplacements, (ii) l’accueil, en lien avec ce rapport?
Q-14412 — April 24, 2023 — Mr. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — With regard to the Housing Accelerator Fund: (a) will having municipal regulations that encourage housing development be a pre-requisite for communities to receive money through the fund, and, if not, why not; (b) will communities who receive funding be required to avoid taking any action that makes the building of housing more difficult, such as restrictive zoning changes or by-laws; (c) what are the metrics that will be used by the government to monitor the effectiveness of this funding in each community; and (d) how does the Canada Mortgage and Housing Corporation currently track municipal housing policies, and does this tracking include whether or not a community's policies are consistent with the goals of the fund? Q-14412 — 24 avril 2023 — M. Aitchison (Parry Sound—Muskoka) — En ce qui concerne le Fonds pour accélérer la construction de logements : a) les administrations locales devront-elles avoir des règlements municipaux qui encouragent la construction domiciliaire pour être admissibles à un financement dans le cadre du Fonds et, sinon, pourquoi pas; b) les collectivités qui bénéficieront d’un financement seront-elles tenues d’éviter de prendre des mesures qui rendent plus difficile la construction domiciliaire, telles que des changements de zonage ou des règlements municipaux restrictifs; c) quels paramètres le gouvernement utilisera-t-il pour évaluer l’efficacité de ce financement dans chaque collectivité; d) comment la Société canadienne d’hypothèques et de logement se tient-elle au courant des politiques municipales en matière de logement et est-ce qu’elle vérifie si les politiques d’une collectivité sont conformes aux objectifs du Fonds?
Q-14422 — April 24, 2023 — Mr. Chambers (Simcoe North) — With regard to government expenditures related to the Prime Minister's town hall meetings that have occurred since January 1, 2023: (a) what are the total expenditures to date associated with the meetings; (b) what is the breakdown of expenditures by meeting, including the date and location of each meeting; (c) what is the itemized breakdown of (a) and (b); and (d) for each meeting in (b), which groups or organizations hosted the meeting? Q-14422 — 24 avril 2023 — M. Chambers (Simcoe-Nord) — En ce qui concerne les dépenses gouvernementales associées aux assemblées publiques du premier ministre qui ont eu lieu depuis le 1er janvier 2023 : a) combien d’argent a été dépensé au total jusqu’ici pour ces réunions; b) quelle est la ventilation des dépenses par réunion, y compris la date et l'emplacement de chaque réunion; c) quelle est la ventilation détaillée des réponses en a) et en b); d) pour chacune des réunions en b), quels groupes ou organismes les organisaient?
Q-14432 — April 24, 2023 — Ms. Ferreri (Peterborough—Kawartha) — With regard to the government's response to the July 2018 report from the Senate Standing Committee on Social Affairs, Science, and Technology titled "The Shame is Ours: Forced Adoptions of the Babies of Unmarried Mothers in Post-war Canada": (a) why did the government not act on the first recommendation by issuing a formal apology; (b) does the government have any plans to issue a formal apology to the mothers and babies who were subject to forced adoptions, and, if so, what are the plans, including the time; (c) did the government create a fund to support training programs for professional counsellors that is appropriate for the needs of individuals affected by past adoption practices and the provision of counselling services by those professionals to mothers and adoptees affected by forced adoption practices, at no cost to them, and, if not, why not; and (d) does the government plan on setting up a fund similar to that contained in recommendation number three of the report, and, if so, what are the details? Q-14432 — 24 avril 2023 — Mme Ferreri (Peterborough—Kawartha) — En ce qui concerne la réponse du gouvernement au rapport intitulée « Honte à nous : L’adoption forcée des enfants nés d’une mère célibataire pendant la période d’après-guerre au Canada », que le Comité sénatorial permanent des affaires sociales, des sciences et de la technologie a publié en juillet 2018 : a) pourquoi le gouvernement n’a-t-il pas présenté d’excuses officielles comme le disait la première recommandation; b) le gouvernement compte-t-il présenter des excuses officielles aux mères et aux enfants qui ont été victimes des pratiques en matière d’adoption forcée et, le cas échéant, comment compte-t-il procéder et quand; c) le gouvernement a-t-il créé un fonds visant à soutenir les programmes de formation destinés aux conseillers professionnels qui correspondent aux besoins des mères et des personnes adoptées touchées par les pratiques passées en matière d’adoption forcée, ainsi que la prestation gratuite de services de counseling par les professionnels à ces personnes et, si ce n'est pas le cas, pourquoi pas; d) le gouvernement compte-t-il créer un fonds semblable à ce qui est proposé dans la troisième recommandation du rapport et, le cas échéant, en quoi consistera plus précisément ce fonds?
Q-14442 — April 24, 2023 — Mr. Lake (Edmonton—Wetaskiwin) — With regard to government funding of non-governmental organizations or groups, since November 4, 2015: (a) how much money has the government allocated to (i) Environmental Defense Canada, (ii) Climate Action Network Canada, (iii) Oil Change International, (iv) Canadian Climate Institute, (v) LeadNow Society, (vi) Centre for International Environmental Law, (vii) Climate Emergency Institute, (viii) International Institute for Sustainable Development, (ix) Canadian Institute for Climate Choices, (x) Canadian Labour Congress, (xi) Trottier Energy Institute, (xii) Friends of the Earth U.S.; (b) for each entity in (a), what are the details, including the (i) department, agency or other government entity, (ii) date of the funding, (iii) amount and deliverables expected; (c) of the allocations in (a), which ones were (i) sole-sourced, (ii) awarded through a competitive bidding process; (d) of the allocations in (c)(ii), what was the (i) duration of the competition, (ii) number of organizations that submitted bids for the required deliverables; and (e) what programs from each organization listed in (a) received government funding, broken down by year and deliverables expected? Q-14442 — 24 avril 2023 — M. Lake (Edmonton—Wetaskiwin) — En ce qui concerne le financement accordé par le gouvernement à des organismes ou groupes non gouvernementaux, depuis le 4 novembre 2015 : a) quel montant le gouvernement a-t-il alloué (i) à Environmental Defense Canada, (ii) au Réseau Action Climat Canada, (iii) à Oil Change International, (iv) à l’Institut climatique du Canada, (v) à LeadNow Society, (vi) au Centre pour le développement du droit international de l’environnement, (vii) au Climate Emergency Institute, (viii) à l’Institut international du développement durable, (ix) à l’Institut climatique du Canada, (x) au Congrès du travail du Canada, (xi) à l’Institut de l’énergie Trottier, (xii) aux Friends of the Earth U.S.; b) pour chacune des entités en a), quels sont les détails, y compris (i) le ministère, l’organisme ou toute autre entité gouvernementale, (ii) la date du financement, (iii) le montant et les produits livrables attendus; c) des sommes en a), lesquelles ont été (i) octroyées à un fournisseur unique, (ii) attribuées à l’issue d’un processus d’appel d’offres concurrentiel; d) pour ce qui est des affectations visées en c)(ii), (i) quelle a été la durée de l’appel d’offres, (ii) quel est le nombre d’organismes ayant soumis des offres pour fournir les produits livrables demandés; e) quels programmes de chacun des organismes énumérés en a) ont reçu un financement du gouvernement, ventilés par année et par produit livrable attendu?
Q-14452 — April 24, 2023 — Mrs. Thomas (Lethbridge) — With regard to government requests to remove, edit, or alter information in the media, since January 1, 2016: (a) how many requests has the government made to social media companies, including for any article, post or reply; (b) what is the breakdown of (a) by social media platform, year, department, agency, Crown corporation or other government entity that made the request; (c) what are the details of each request to a social media company, including, for each (i) the date, (ii) the platform, (iii) the description of the post or reply, (iv) a summary of the request, (v) the reason for the request, (vi) whether the information was removed, edited, or altered, and if so, what changed, (vii) the title of the individual who made the request; (d) how many requests has the government made to traditional media companies; (e) what is the breakdown of (d) by media outlet, year, department, agency, Crown corporation, or other government entity that made the request; and (f) what are the details of each request in (d), including, for each, (i) the date, (ii) the media outlet, (iii) the title of the individual who made the request, (iv) the description of the content subject to the request, (v) whether the content was removed, edited, or altered, and if so, what changed? Q-14452 — 24 avril 2023 — Mme Thomas (Lethbridge) — En ce qui concerne les demandes du gouvernement pour supprimer, éditer ou modifier des informations dans les médias, depuis le 1er janvier 2016 : a) combien de demandes le gouvernement a-t-il adressées aux entreprises de médias sociaux, et, pour chaque article, publication ou réponse; b) quelle est la répartition des données en a) par plateforme de médias sociaux, année, ministère, agence, société d’État ou autre entité gouvernementale ayant fait la demande; c) quels sont les détails de chaque demande adressée à une entreprise de médias sociaux, y compris, pour chacune (i) la date, (ii) la plateforme, (iii) la description de la publication ou de la réponse, (iv) un résumé de la demande, (v) la raison de la demande, (vi) si l’information a été supprimée, éditée ou modifiée et, le cas échéant, ce qui a changé, (vii) le titre de la personne ayant fait la demande; d) combien de demandes le gouvernement a-t-il adressées aux médias traditionnels; e) quelle est la ventilation des données en d) par média, année, ministère, agence, société d’État ou autre entité gouvernementale ayant fait la demande; f) quels sont les détails de chaque demande en d), y compris, pour chacune d’elles, (i) la date, (ii) le média, (iii) le titre de la personne ayant fait la demande, (iv) la description du contenu ayant fait l’objet de la demande, (v) si le contenu a été supprimé, édité ou modifié et, le cas échéant, ce qui a changé?
Q-14462 — April 25, 2023 — Mr. Melillo (Kenora) — With regard to government subsidies for Volkswagen (VW) and the announcement in St. Thomas: (a) when was the timeline of decisions related to VW made and when were the offers sent or received; (b) did the government consider alternative companies to receive subsidies, and, if so, what (i) expressions of interest were received from other companies in this regard, (ii) monetary and non-monetary demands were received in each expression of interest; (c) what were the decision-making factors that the government weighed when making the VW commitment; (d) what additional non-monetary commitments were made to VW; and (e) has the government imposed any conditions on VW in relation to the sourcing of critical minerals and other raw materials from within Canada, and, if so, what are the conditions? Q-14462 — 25 avril 2023 — M. Melillo (Kenora) — En ce qui concerne les subventions gouvernementales versées à Volkswagen (VW) et l'annonce faite à St. Thomas : a) quelle est la chronologie des décisions prises concernant VW ainsi que des offres envoyées ou reçues; b) le gouvernement a-t-il envisagé de verser les subventions à d’autres entreprises et, le cas échéant, quelles (i) déclarations d’intérêt a-t-il reçues par d’autres entreprises à cet égard, (ii) exigences de nature monétaire ou non a-t-il reçues pour chaque déclaration d’intérêt; c) quels facteurs le gouvernement a-t-il pris en compte lors de son engagement avec VW; d) quels autres engagements non monétaires a-t-il pris envers VW; e) le gouvernement a-t-il imposé à VW des conditions liées à l’approvisionnement en minéraux critiques et autres matières premières valorisées au Canada et, le cas échéant, quelles sont les conditions?
Q-14472 — April 25, 2023 — Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek) — With regard to the COVID-19 vaccine doses procured by the government: (a) how many doses purchased are known to have (i) been lost or stolen, (ii) expired, broken down by manufacturer; and (b) what are the details of each instance where doses were lost or stolen, including, for each, the (i) date, (ii) number of doses, (iii) manufacturer, (iv) location, (v) incident summary? Q-14472 — 25 avril 2023 — Mme Block (Sentier Carlton—Eagle Creek) — En ce qui concerne les doses de vaccin contre la COVID-19 achetées par le gouvernement : a) combien de doses achetées ont (i) été perdues ou volées, (ii) expiré, ventilées par fabricant; b) quels sont les détails de chaque cas où des doses ont été perdues ou volées, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le nombre de doses, (iii) le fabricant, (iv) le lieu, (v) le résumé de l’incident?
Q-14482 — April 25, 2023 — Mr. Carrie (Oshawa) — With regard to the Public Health Agency of Canada (PHAC) and Health Canada (HC): (a) did PHAC or HC receive or become aware of documents related to Pfizer-BioNTech which were the subject of a court order requiring their release to the public starting around January 6, 2022; (b) if the answer to (a) is affirmative, (i) when did the government receive them, (ii) which department or agency reviewed them, (iii) what conclusions and recommendations were arrived at, (iv) was a risk versus benefit analysis conducted after the review, and, if so, what were the findings, (v) when did the review commence and finish; (c) did PHAC or HC receive or become aware of the document titled: “5.3.6 CUMULATIVE ANALYSIS OF POST-AUTHORIZATION ADVERSE EVENT REPORTS OF PF-07302048 (BNT162B2) RECEIVED THROUGH 28-FEB-2021”, and, if so, (i) on what date did PHAC or HC review the document, (ii) what were the conclusions and recommendations that resulted from the review of the document, (iii) when did the review commence and finish, (iv) which Canadian federal health agency was assigned to review this document and when; (d) what are PHAC’s and HC’s latest warnings or instructions to health care professionals who advise Canadians about the Pfizer-BioNTech COVID-19 vaccine; (e) do the warnings or instructions in (d) consider the adverse events of special interest identified in the Pfizer study; and (f) will the government notify Canadians about the events in (d)? Q-14482 — 25 avril 2023 — M. Carrie (Oshawa) — En ce qui concerne l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC) et Santé Canada (SC) : a) est-ce que l’ASPC ou SC ont reçu ou pris connaissances de documents liés à Pfizer-BioNTech qui faisaient l’objet d’une ordonnance judiciaire de publication vers le 6 janvier 2022; b) si la réponse à a) est affirmative, (i) quand le gouvernement les a-t-il reçus, (ii) quel ministère ou organisme les a examinés, (iii) quelles ont été les conclusions et les recommandations de cet examen, (iv) une analyse des risques et des avantages a-t-elle été réalisée après l’examen et, le cas échéant, quelles en ont été les constatations, (v) quelles sont les dates de début et de fin de l’examen; c) est-ce que l’ASPC ou SC ont reçu le document intitulé « 5.3.6 CUMULATIVE ANALYSIS OF POST-AUTHORIZATION ADVERSE EVENT REPORTS OF PF-07302048 (BNT162B2) RECEIVED THROUGH 28-FEB-2021 » ou en ont-ils eu connaissance et, le cas échéant, (i) à quelle date l’ASPC ou SC ont examiné le document, (ii) quelles ont été les conclusions et les recommandations résultant de l’examen du document, (iii) quelles sont les dates de début et de fin de l’examen, (iv) à quelle agence fédérale de la santé l’examen a-t-il été confié et à quelle date; d) quelles sont les plus récentes mises en garde ou instructions de l’ASPC ou de SC à l’intention des professionnels de la santé qui conseillent les Canadiens au sujet du vaccin de Pfizer-BioNTech contre la COVID-19; e) est-ce que les mises en garde ou instructions en d) tiennent compte des effets indésirables d’intérêt particulier mentionnés dans l’étude de Pfizer; f) est-ce que le gouvernement publiera un avis à l’intention des Canadiens concernant les effets en d)?
Q-14492 — April 25, 2023 — Mr. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa) — With regard to the Centre for Rural Economic Development: (a) where is the Centre for Rural Economic Development headquartered; (b) how many full time equivalents are employed by the Centre for Rural Economic Development; (c) what are the classifications and job titles of each employee in (b); (d) how many rural communities have contacted the Centre for Rural Economic Development, broken down by community and fiscal year; (e) how many issues raised with the Centre for Rural Economic Development were deemed (i) resolved, (ii) unresolved; (f) what was the total annual budget and the forecasted budget for each fiscal year between 2019-20 and 2025-26; (g) what is the annual spending, broken down by year and by standard object, from 2019-20 to 2022-23; (h) what is the amount of spending on internal services or overhead, broken down by year, between 2019-20 and 2022-23; and (i) what are the latest performance indicators and results? Q-14492 — 25 avril 2023 — M. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa) — En ce qui concerne le Centre de développement économique rural: a) où est le siège du Centre de développement économique rural; b) combien d’équivalents temps plein sont à l’emploi du Centre de développement économique rural; c) quels sont la classification et le titre du poste de chaque employé en b); d) combien de communautés rurales ont pris contact avec le Centre de développement économique rural, ventilé par communauté et exercice; e) combien de questions soumises au Centre de développement économique rural ont été jugées (i) résolues, (ii) non résolues; f) quel était le budget annuel total et le budget prévu pour chaque exercice de 2019-2020 à 2025-2026; g) quelles sont les dépenses annuelles, ventilées par année et article courant, de 2019-2020 à 2022-2023; h) quel est le montant des dépenses pour les services internes et les coûts indirects, ventilé par année, de 2019-2020 à 2022-2023; i) quels sont les derniers indicateurs et résultats de rendement?
Q-14502 — April 25, 2023 — Mr. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa) — With regard to the connectivity (i.e. internet, cellular, broadband, etc.) funding announced by the government since November 4, 2015, broken down by company: (a) what is the total amount of money announced to date for Bell Canada, Telus Communications Inc., Rogers Communications Inc., and their subsidiaries, for connectivity under the (i) CRTC Broadband Fund, (ii) Strategic Innovation Fund, (iii) Universal Broadband Fund, (iv) Connect to Innovate program, (v) First Nation Infrastructure Fund, (vi) Canada Infrastructure Bank, (vii) Investing in Canada Plan; and (b) of the amounts in each subsection in (a), how much has been transferred? Q-14502 — 25 avril 2023 — M. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa) — En ce qui concerne les fonds pour la connectivité (c. à d. Internet, cellulaire, large bande, etc.) annoncés par le gouvernement depuis le 4 novembre 2015, ventilés par entreprise : a) quel est le montant total des sommes annoncées à ce jour pour Bell Canada, Telus Communications Inc., Rogers Communications Inc., et leurs filiales, pour la connectivité au titre (i) du Fonds pour la large bande du CRTC, (ii) du Fonds stratégique pour l’innovation, (iii) du Fonds pour la large bande universelle, (iv) du programme Brancher pour innover, (v) du Fonds d’infrastructure des Premières Nations, (vi) des investissements de la Banque de l’infrastructure du Canada, (vii) du plan Investir dans le Canada; b) des montants de chaque sous sections en a), combien a été transféré?
Q-14512 — April 25, 2023 — Mr. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa) — With regard to government funding for satellite internet service companies, since November 4, 2015: (a) what is the total amount of money that has been (i) announced for, (ii) transferred to, Kepler Communications Inc. or its subsidiaries, broken down by program; (b) what are the details of each funding announcement or transfer in (a), including the (i) date of the announcement, (ii) amount announced, (iii) project description, including the location, (iv) program, (v) date the funding was transferred, (vi) amount of the transfer; (c) what is the total amount of money that has been (i) announced for, (ii) transferred to, Starlink and its parent company Space Exploration Technologies Corporation (SpaceX), or any subsidiaries, broken down by program; and (d) what are the details of each funding announcement or transfer in (c), including the (i) date of the announcement, (ii) amount announced, (iii) project description, including the location, (iv) program, (v) date the funding was transferred, (vi) amount of the transfer? Q-14512 — 25 avril 2023 — M. Mazier (Dauphin—Swan River—Neepawa) — En ce qui concerne le financement octroyé par le gouvernement aux entreprises de services Internet par satellite, depuis le 4 novembre 2015 : a) quel est le montant total des fonds qui ont été (i) annoncés pour, (ii) transférés à, Kepler Communications Inc. ou ses filiales, ventilé par programme; b) quels sont les détails de chaque annonce ou transfert de fonds en a), y compris (i) la date de l’annonce, (ii) le montant annoncé, (iii) la description du projet, y compris le lieu, (iv) le programme, (v) la date du transfert des fonds, (vi) le montant du transfert; c) quel est le montant total des fonds qui ont été (i) annoncés pour, (ii) transférés à, Starlink et à sa société mère Space Exploration Technologies Corporation (SpaceX), ou à toutes filiales, ventilé par programme; d) quels sont les détails de chaque annonce ou transfert de fonds en c), y compris (i) la date de l’annonce, (ii) le montant annoncé, (iii) la description du projet, y compris le lieu, (iv) le programme, (v) la date du transfert des fonds, (vi) le montant du transfert?
Q-14522 — April 26, 2023 — Mr. Kurek (Battle River—Crowfoot) — With regard to the Canada Emergency Business Account (CEBA): (a) how many businesses received loans under CEBA and were later deemed ineligible for the loans, broken down by province or territory; and (b) what mechanisms are available for businesses to (i) appeal or challenge a decision of ineligibility, (ii) provide information to demonstrate that a decision of ineligibility was made in error? Q-14522 — 26 avril 2023 — M. Kurek (Battle River—Crowfoot) — En ce qui concerne le Compte d’urgence pour les entreprises canadiennes (CUEC) : a) combien d’entreprises ont reçu des prêts au titre du CUEC et ont ensuite été considérées comme non-admissibles à ces prêts, ventilé par province et territoire; b) quels sont les mécanismes à la disposition des entreprises pour (i) faire appel ou contester une décision de non-admissibilité, (ii) fournir des informations démontrant qu’une décision de non-admissibilité a été prise par erreur?
Q-14532 — April 26, 2023 — Mrs. Kusie (Calgary Midnapore) — With regard to Employment Insurance sickness benefits, broken down by month since April 2020, and by province and territory: (a) how many claims have been received from individuals impacted by the long term effects of COVID-19; and (b) how many of the claims in (a) were granted? Q-14532 — 26 avril 2023 — Mme Kusie (Calgary Midnapore) — En ce qui concerne les prestations de maladie de l’assurance-emploi, ventilées par mois depuis avril 2020, et par province et territoire : a) combien de demandes a-t-on reçues de personnes touchées par les effets à long terme de la COVID-19; b) combien de demandes en a) ont été approuvées?
Q-14542 — April 26, 2023 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — With regard to the special rapporteur tasked with assessing the extent and impact of foreign interference in Canada's electoral processes: what are the details of all meetings the rapporteur has had related to foreign interference since March 15, 2023, including, for each, the (i) date, (ii) names and titles of each attendee, (iii) location? Q-14542 — 26 avril 2023 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — En ce qui concerne le rapporteur spécial chargé d’évaluer l’ampleur et l’impact de l’ingérence étrangère dans le processus électoral canadien : quels sont les détails de toutes les réunions que le rapporteur a eues concernant l’ingérence étrangère depuis le 15 mars 2023, y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) le nom et le titre de chaque participant, (iii) le lieu?
Q-14552 — April 26, 2023 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — With regard to the statement by the Minister of Families, Children and Social Development on April 25, 2023, in the House that "The law dictates what is an essential service, and passports are not considered essential under the law.": what is the specific law and subsection which dictates that passports are not considered essential? Q-14552 — 26 avril 2023 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — En ce qui concerne la déclaration formulée à la Chambre par la ministre de la Famille, des Enfants et du Développement social le 25 avril 2023, soit « La loi dicte quels services sont essentiels, et délivrer des passeports n’est pas un service essentiel aux yeux de la loi. » : quelle loi et quel paragraphe en particulier dictent que la délivrance de passeports n’est pas un service essentiel?
Q-14562 — April 26, 2023 — Mr. Chambers (Simcoe North) — With regard to claims made by the Minister of Families, Children and Social Development in the House related to child care: (a) what specific data and information was used to make the claim on November 16, 2022, that "Ontario has had 92 percent of licensed child care providers sign on"; (b) what specific data and information was used to make the claim on January 30, 2023, that "almost all of them have reduced fees by 50 percent" in reference to the provinces and territories; (c) what specific data and information was used to make the claim on February 6, 2023, that "an additional 20,000 child care spaces, which are going to be created in Alberta. That is in addition to the 42,500 that were already announced"; and (d) what is the list of providers that (i) have, (ii) have not, signed on in Ontario to suport the claim in (a)? Q-14562 — 26 avril 2023 — M. Chambers (Simcoe-Nord) — En ce qui concerne les affirmations faites par la ministre de la Famille, des Enfants et du Développement social à la Chambre au sujet de la garde d’enfants : a) sur quelles données et informations s’est-elle appuyée exactement pour affirmer le 16 novembre 2022 que « 92 % des garderies agréées de l’Ontario adhèrent au programme »; b) sur quelles données et informations s’est-elle appuyée exactement pour affirmer le 30 janvier 2023 que les provinces et les territoires « avaient presque tous réduit leurs tarifs de 50 % »; c) sur quelles données et informations s’est-elle appuyée exactement pour affirmer le 6 février 2023 que « 20 000 places supplémentaires qui seront créées dans les services de garde de l'Alberta. Ces places s'ajoutent aux 42 500 places que nous avions déjà annoncées »; d) quelle est la liste des services de garde qui (i) ont signé, (ii) n’ont pas signé, l’entente en Ontario pour supporter l'affirmation en a)?
Q-14572 — April 26, 2023 — Mrs. Thomas (Lethbridge) — With regard to requests made by the government to Google since January 1, 2016, broken down by department, agency, or other government entity: what are the details of all requests, including, for each, the (i) date, (ii) title of who made the request, (iii) reason for the request, (iv) summary of the request, (v) title of who received the request, (vi) resulting action (request granted, denied, etc.)? Q-14572 — 26 avril 2023 — Mme Thomas (Lethbridge) — En ce qui concerne les demandes que le gouvernement a faites auprès de Google depuis le 1er janvier 2016, ventilées par ministère, organisme ou autre entité gouvernementale : quels sont les détails de toutes les demandes, y compris, pour chacune, (i) la date, (ii) le titre de la personne ayant fait la demande, (iii) le motif de la demande, (iv) le résumé de la demande, (v) le titre de la personne ayant reçu la demande, (vi) le résultat (demande accordée, rejetée, etc.)?
Q-14582 — April 27, 2023 — Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona) — With regard to the Canada Dental Benefit, broken down by federal electoral district since the program's inception: (a) what is the total number of applications (i) received, (ii) approved; (b) what is the total dollar value of payments delivered to eligible applicants; and (c) how many children, in total, have been helped by the program? Q-14582 — 27 avril 2023 — M. Blaikie (Elmwood—Transcona) — En ce qui concerne la Prestation dentaire canadienne, ventilée par circonscription électorale fédérale depuis la création du programme : a) quel est le nombre total de demandes (i) reçues, (ii) approuvées; b) quelle est la valeur totale, en dollars, des paiements versés aux demandeurs admissibles; c) combien d’enfants, au total, ont reçu de l’aide dans le cadre du programme?
Q-14592 — April 27, 2023 — Mrs. Kusie (Calgary Midnapore) — With regard to the use of artificial intelligence by the Canada Revenue Agency (CRA): does the CRA use artificial intelligence, and, if so, how? Q-14592 — 27 avril 2023 — Mme Kusie (Calgary Midnapore) — En ce qui concerne l'utilisation de l'intelligence artificielle par l'Agence du revenu du Canada (ARC) : l'ARC utilise-t-elle l'intelligence artificielle et, le cas échéant, de quelle façon?
Q-14602 — April 27, 2023 — Mrs. Kusie (Calgary Midnapore) — With regard to the use of artificial intelligence by Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC): does IRCC use artificial intelligence, and, if so, how? Q-14602 — 27 avril 2023 — Mme Kusie (Calgary Midnapore) — En ce qui concerne l’utilisation de l’intelligence artificielle par Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (IRCC) : IRCC utilise-t-il l’intelligence artificielle et, le cas échéant, de quelle façon?
Q-14612 — April 27, 2023 — Mr. Williams (Bay of Quinte) — With regard to expenditures on chauffeur-driven vehicles or similar types of car and driver services for ministers, exempt staff, or senior government officials, since January 1, 2018, excluding expenditures associated with the government's fleet of executive vehicles: what are the details of all such expenditures, including, for each, the (i) start and end dates of the vehicle usage, (ii) amount, (iii) individual for whom the vehicle was used, (iv) pick up location, (v) destination, (vi) type of vehicle, (vii) vendor? Q-14612 — 27 avril 2023 — M. Williams (Baie de Quinte) — En ce qui concerne les dépenses associées aux voitures avec chauffeur ou aux types de voitures et de services de chauffeur semblables pour les ministres, le personnel exonéré ou les cadres supérieurs du gouvernement, depuis le 1er janvier 2018, outre les dépenses associées au parc de véhicules de fonction du gouvernement : quels sont les détails de toutes ces dépenses, y compris, pour chacune, (i) les dates de début et de fin d’utilisation du véhicule, (ii) le montant, (iii) la personne pour laquelle le véhicule a été utilisé, (iv) le lieu d’embarquement, (v) la destination, (vi) le type de véhicule, (vii) le fournisseur?
Q-14622 — April 27, 2023 — Mr. Williams (Bay of Quinte) — With regard to the public service: (a) how many employees occupy or have been assigned more than one physical office on government property; (b) of the employees in (a), how many are (i) executives, (ii) other employees; and (c) for each employee in (a), what is (i) their title and classification, (ii) the number of offices they have, (iii) the buildings and cities where their offices are located, (iv) the reason for having multiple offices? Q-14622 — 27 avril 2023 — M. Williams (Baie de Quinte) — En ce qui concerne la fonction publique : a) combien d’employés occupent ou se sont vus attribuer plus d’un bureau physique dans les locaux du gouvernement; b) parmi les employés en a), combien sont (i) des cadres, (ii) d’autres employés; c) pour chaque employé en a), quels sont (i) son titre et sa classification, (ii) le nombre de bureaux dont il dispose, (iii) les bâtiments et les villes où se trouvent leurs bureaux, (iv) la raison pour laquelle il dispose de plusieurs bureaux?
Q-14632 — April 27, 2023 — Ms. Chabot (Thérèse-De Blainville) — With respect to the Canada Summer Jobs program: (a) for each of the 338 ridings in Canada (i) how much money, how many positions and how many hours of work were allocated for fiscal year 2023-24, (ii) how much money, how many positions and how many hours were requested for fiscal year 2023-24, (iii) what is the numerical difference between the amount of money requested and the amount of money received, (iv) what is the numerical difference between the number of positions requested and the number of positions granted, (v) what is the numerical difference between the number of hours requested and the number of hours granted; (b) in mathematical terms, and with all variables defined, what was the formula used in fiscal year 2023-24 to determine the funding granted to each riding; and (c) what share of the overall funding, in percentage and dollar terms, has been paid to ridings in Quebec, broken down by fiscal year since 2006-07? Q-14632 — 27 avril 2023 — Mme Chabot (Thérèse-De Blainville) — En ce qui concerne le programme Emploi d'été Canada: a) pour chacune des 338 circonscriptions du Canada (i) combien d'argent, combien de postes et combien d'heures de travail ont été alloués lors de l'exercice 2023-2024, (ii) combien d'argent, combien de postes et combien d'heures ont été demandés lors de l'exercice 2023-2024, (iii) quel est l’écart, en chiffre, entre le montant d’argent demandé et le montant d’argent reçu, (iv) quel est l’écart, en chiffre, entre le nombre de postes demandés et le nombre de postes accordés, (v) quel est l’écart, en chiffre, entre le nombre d’heures demandées et le nombre d’heures accordées; b) quelle est, en termes mathématiques et en définissant toutes les variables, la formule qui a été utilisée lors de l'exercice 2023-2024 pour établir le financement accordé à chacune des circonscriptions; c) quelle est la part du financement global, exprimée en pourcentage et en dollars, qui a été versée aux circonscriptions du Québec, ventilée par exercice depuis 2006-2007?
Q-14642 — April 28, 2023 — Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to the communities which comprise the federal electoral district of Courtenay-Alberni, since fiscal year 2018-19: (a) what are the federal infrastructure investments, including direct transfers to municipalities and First Nations, for the communities of (i) Tofino, (ii) Ucluelet, (iii) Port Alberni, (iv) Parksville, (v) Qualicum Beach, (vi) Cumberland, (vii) Courtenay, (viii) Deep Bay, (ix) Dashwood, (x) Royston, (xi) French Creek, (xii) Errington, (xiii) Coombs, (xiv) Nanoose Bay, (xv) Cherry Creek, (xvi) China Creek, (xvii) Bamfield, (xviii) Beaver Creek, (xix) Beaufort Range, (xx) Millstream, (xxi) Mt. Washington Ski Resort, broken down by fiscal year, total expenditure, and project; (b) what are the federal infrastructure investments transferred to the regional districts of (i) Comox Valley Regional District, (ii) Nanaimo Regional District, (iii) Alberni-Clayoquot Regional District, (iv) Powell River Regional District, broken down by fiscal year, total expenditure, and project; (c) what are the federal infrastructure investments transferred to the Island Trusts of (i) Hornby Island, (ii) Denman Island, (iii) Lasquetti Island, broken down by fiscal year, and total expenditure; (d) what are the federal infrastructure investments transferred to the (i) Ahousaht First Nation, (ii) Hesquiaht First Nation, (iii) Huu-ay-aht First Nation, (iv) Hupacasath First Nation, (v) Tla-o-qui-aht First Nations, (vi) Toquaht First Nation, (vii) Tseshaht First Nation, (viii) Uchucklesaht First Nation, (ix) Ucluelet First Nation, (x) K'omoks First Nation, broken down by fiscal year, total expenditure, and project; (e) what is the infrastructure funding of Pacific Rim National Park, broken down by fiscal year, total expenditure, and project; (f) what is the funding of highways, including, but not limited to, (i) Highway 4, (ii) Highway 19, (iii) Highway 19a, (iv) Bamfield Road, broken down by fiscal year, total expenditure, and project; and (g) what other infrastructure investments are provided through the funding of national parks, highways, the Building Canada Fund, Infrastructure Canada, the Gas Tax Fund, Small Crafts and Harbours, BC Ferries, etc., broken down by fiscal year, total expenditure, and project? Q-14642 — 28 avril 2023 — M. Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne les collectivités faisant partie de la circonscription électorale fédérale de Courtenay—Alberni, depuis l’exercice 2018-2019 : a) quels investissements d’infrastructure fédéraux, y compris les transferts directs aux municipalités et aux Premières Nations, ont visé les collectivités de (i) Tofino, (ii) Ucluelet, (iii) Port Alberni, (iv) Parksville, (v) Qualicum Beach, (vi) Cumberland, (vii) Courtenay, (viii) Deep Bay, (ix) Dashwood, (x) Royston, (xi) French Creek, (xii) Errington, (xiii) Coombs, (xiv) Nanoose Bay, (xv) Cherry Creek, (xvi) China Creek, (xvii) Bamfield, (xviii) Beaver Creek, (xix) Beaufort Range, (xx) Millstream, (xxi) Mount Washington Ski Resort, ventilés par exercice, par dépenses totales et par projet; b) quels investissements d’infrastructure fédéraux ont été transférés aux districts régionaux de (i) Comox Valley, (ii) Nanaimo, (iii) Alberni-Clayoquot, (iv) Powell River, ventilés par exercice financier, par dépenses totales et par projet; c) quels investissements d’infrastructure fédéraux ont été transférés aux fiducies de (i) Hornby Island, (ii) Denman Island, (iii) Lasquetti Island, ventilés par exercice et par dépenses totales; d) quels investissements d’infrastructure fédéraux ont été transférés à la (i) Première Nation des Ahousaht, (ii) Première Nation des Hesquiaht, (iii) Première Nation Huu-ay-aht, (iv) Première Nation des Hupacasath, (v) Première Nation des Tla-o-qui-aht, (vi) Première Nation Toquaht, (vii) Première Nation des Tseshaht, (viii) Première Nation d’Uchucklesaht, (ix) Première Nation d’Ucluelet, (x) Première Nation des K’omoks, ventilés par exercice, par dépenses totales et par projet; e) quels fonds d’infrastructure ont été affectés à la Réserve de parc national du Canada Pacific Rim, ventilés par exercice, par dépenses totales et par projet; f) quels fonds ont été affectés aux routes, y compris, mais sans s'y limiter, (i) la route 4, (ii) la route 19, (iii) la route 19a, (iv) le chemin Bamfield, ventilés par exercice, par dépenses totales et par projet; g) quels autres investissements d’infrastructure ont été faits par le truchement de fonds pour les parcs nationaux et les routes, le Fonds Chantiers Canada, Infrastructure Canada, le Fonds de la taxe sur l’essence, les programmes pour ports et pour petits bateaux, BC Ferries, etc., ventilés par exercice, par dépenses totales et par projet?
Q-14652 — April 28, 2023 — Mr. Lobb (Huron—Bruce) — With regard to government revenue from the goods and services tax (GST) and the federal portion of harmonized sales tax (HST), broken down by year since 2016: (a) how much GST or HST revenue was collected on the sale of new homes; (b) on how many new homes was GST or HST collected; and (c) what is the breakdown of (a) and (b) by province or territory? Q-14652 — 28 avril 2023 — M. Lobb (Huron—Bruce) — En ce qui concerne les recettes publiques tirées de la taxe sur les produits et services (TPS) et de la partie fédérale de la taxe de vente harmonisée (TVH), ventilées par année depuis 2016 : a) quel est le montant des recettes provenant de la TPS ou de la TVH perçues sur la vente de nouvelles habitations; b) sur combien de nouvelles habitations la TPS ou la TVH ont-elles été perçues; c) quelle est la ventilation de a) et b) par province et par territoire?
Q-14662 — April 28, 2023 — Mr. Lloyd (Sturgeon River—Parkland) — With regard to legal costs incurred by the government in relation to the invocation of the Emergencies Act in 2022, as well as any subsequent legal action: what is the total amount (i) paid out to date, (ii) scheduled to be paid out, on outside legal counsel, broken down by department, agency or other government entity which encountered the expense? Q-14662 — 28 avril 2023 — M. Lloyd (Sturgeon River—Parkland) — En ce qui concerne les frais juridiques engagés par le gouvernement relativement à l’invocation de la Loi sur les mesures d’urgence en 2022 et à toute autre action en justice subséquente : quel est le montant total (i) versé jusqu’ici, (ii) qui devra être versé, pour des services d’avocats externes, ventilé par ministère, organisme ou autre entité gouvernementale qui a engagé la dépense?
Q-14672 — April 28, 2023 — Mr. Lloyd (Sturgeon River—Parkland) — With regard to the upcoming tenth session of the Conference of the Parties (COP10) to the World Health Organization (WHO) Framework Convention on Tobacco Control, from November 10 to 25, 2023, and the third session of the Meeting of Parties (MOP3) to the Protocol to Eliminate Illicit Trade in Tobacco Products, from November 27 to 30, 2023: (a) how many individuals will be part of the government's delegation and what are their names and titles; (b) what is the overall budget for the government's COP10 and MOP3 participation, broken down by (i) accommodations, (ii) meals or per diems, (iii) hospitality; (c) what are the government's key priorities or action items for both COP10 and MOP3; and (d) has the government been assigned any specific agenda items or resolutions for both the COP1O and MOP3, and, if so, what are they? Q-14672 — 28 avril 2023 — M. Lloyd (Sturgeon River—Parkland) — En ce qui concerne la dixième session de la Conférence des parties (COP10) à la Convention-cadre pour la lutte antitabac de l’Organisation mondiale de la santé (OMS), qui se tiendra du 10 au 25 novembre 2023, et la troisième session de la Réunion des Parties (MOP3) au Protocole pour éliminer le commerce illicite des produits du tabac, qui se tiendra du 27 au 30 novembre 2023 : a) combien de personnes feront partie de la délégation du gouvernement et quels sont leurs noms et titres; b) quel est le budget total pour la participation du gouvernement à la COP10 et à la MOP3, ventilé par (i) l’hébergement, (ii) les repas ou indemnités journalières, (iii) l’accueil; c) quelles sont les principales priorités ou actions du gouvernement pour la COP10 et la MOP3; d) le gouvernement s’est-il vu confier la responsabilité de points particuliers de l’ordre du jour ou de résolutions pour la COP10 et la MOP3 et, le cas échéant, quels sont-ils?
Q-14682 — April 28, 2023 — Mrs. Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington) — With regard to the government's executive vehicle fleet for ministers, since January 1, 2019: (a) what is the make and model assigned to each minister; (b) were there any changes to the assigned vehicle for each minister, and, if so, on what date did it change; and (c) what was the mileage driven on each vehicle, broken down by year? Q-14682 — 28 avril 2023 — Mme Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington) — En ce qui concerne le parc de véhicules de fonction des ministres, depuis le 1er janvier 2019 : a) quels sont la marque et le modèle des véhicules affectés à chaque ministre; b) y a-t-il eu des changements dans les véhicules affectés à chaque ministre et, le cas échéant, à quelle date; c) quel a été le kilométrage parcouru par chaque véhicule, ventilé par année?
Q-14692 — April 28, 2023 — Mrs. Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington) — With regard to polling conducted by or on behalf of the Privy Council Office since January 1, 2022: what are the details of all such polling, including, for each poll, (i) who conducted the poll, (ii) the start and end dates, (iii) the number of participants, (iv) the complete results of the poll, including the questions asked and the responses received, (v) the type of poll, (vi) the value of the contract related to the poll? Q-14692 — 28 avril 2023 — Mme Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington) — En ce qui concerne les sondages menés par ou au nom du Bureau du Conseil privé depuis le 1er janvier 2022 : quels sont les détails de tous les sondages, y compris, pour chacun, (i) qui a mené le sondage, (ii) les dates de début et de fin, (iii) le nombre de participants, (iv) les résultats exhaustifs du sondage, y compris les questions posées et les réponses reçues, (v) le type de sondage, (vi) la valeur du contrat lié au sondage?

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours