Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 135

Tuesday, February 7, 2017

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 135

Le mardi 7 février 2017

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

February 6, 2017 — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — That the Third Report of the Special Committee on Electoral Reform, presented on Thursday, December 1, 2016, be concurred in. 6 février 2017 — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Que le troisième rapport du Comité spécial sur la réforme électorale, présenté le jeudi 1er décembre 2016, soit agréé.


February 6, 2017 — Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — That the Third Report of the Special Committee on Electoral Reform, presented on Thursday, December 1, 2016, be concurred in. 6 février 2017 — M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — Que le troisième rapport du Comité spécial sur la réforme électorale, présenté le jeudi 1er décembre 2016, soit agréé.

Questions

Questions

Q-8372 — February 6, 2017 — Mr. Saganash (Abitibi—Baie-James—Nunavik—Eeyou) — With regard to the announced launch of the negotiations toward a national resolution to the Sixties Scoop litigation: (a) what parties are negotiating with the government; (b) what terms has the government set for the negotiation process; (c) who will act as a mediator during the process; (d) will the government continue to litigate ongoing cases during this negotiation process; (e) has the government considered survivors' wants and needs in the negotiation process; and (f) what is the timeframe and schedule of the negotiation process? Q-8372 — 6 février 2017 — M. Saganash (Abitibi—Baie-James—Nunavik—Eeyou) — En ce qui concerne le lancement annoncé des négociations en vue de la résolution nationale du litige relatif à la « rafle des années soixante » : a) quelles parties négocient avec le gouvernement; b) quelles modalités le gouvernement a-t-il établies pour le processus de négociation; c) qui agira comme médiateur durant le processus; d) le gouvernement continuera-t-il de contester des causes en cours durant le processus de négociation; e) le gouvernement a-t-il considéré les souhaits et les besoins des survivants dans le processus de négociation; f) quels sont l’échéancier et le calendrier du processus de négociation?
Q-8382 — February 6, 2017 — Mr. Van Kesteren (Chatham-Kent—Leamington) — With regard to payments made by the government during the 2016 calendar year: (a) how much money was given to the (i) Education Quality Improvement Project in Afghanistan, (ii) Afghanistan Reconstruction Trust Fund, (iii) World Bank; and (b) under which specific allotment in the Main Estimates for Foreign Affairs, Trade and Development did the funding for each of the payments in (a) originate? Q-8382 — 6 février 2017 — M. Van Kesteren (Chatham-Kent—Leamington) — En ce qui concerne les paiements effectués par le gouvernement au cours de l’année civile 2016 : a) quel montant a été versé (i) au Programme d’amélioration de la qualité de l’éducation en Afghanistan, (ii) au Fonds d’affectation spéciale pour la reconstruction de l’Afghanistan, (iii) à la Banque mondiale; b) à quel poste précis du Budget principal des dépenses d’Affaires étrangères, Commerce et Développement le financement de chacun des paiements cités en réponse en a) a-t-il été imputé?
Q-8392 — February 6, 2017 — Mr. Van Kesteren (Chatham-Kent—Leamington) — With regard to the HMCS Haida National Historic Site (HHNHS): (a) since the HHNHS was transferred to Parks Canada what are the annual totals since 2002, broken down by (i) total visitors, (ii) total operating costs, (iii) maintenance costs, (iv) profit or loss; (b) what are the line item details for (a) (i), (ii), and (iii); (c) what are the details of the costs to relocate the HHNHS to Hamilton, Ontario, broken down by (i) purchase price, (ii) administrative costs, (iii) towing costs, (iv) promotion or advertising costs, (v) salaries, (vi) repairs, (vii) other costs, including for each a description of the expense; (d) since 2002, on an annual basis, how many Full-Time Equivalents have been assigned to the HHNHS, broken down by (i) historians, (ii) marketing and advertising professionals, (iii) curators and preservation professionals, (iv) groundskeeping and maintenance staff, (v) volunteers, (vi) summer students, (vii) gift shop employees, (viii) other employees, specifying for each their title; (e) what are the planned disbursements and estimates for the HHNHS for the 2016-2017 fiscal year and what are the projected costs for the 2017-2018 and 2018-2019 fiscal years, broken down by (i) marketing and promotional costs, (ii) maintenance and repair costs, (iii) salaries and wages; and (f) since 2002, broken down by year, what is the number of days the HHNHS was (i) open to the public for visitation, (ii) closed for private functions or events, (iii) closed for maintenance and repairs, (iv) closed for the season or holidays? Q-8392 — 6 février 2017 — M. Van Kesteren (Chatham-Kent—Leamington) — En ce qui concerne le lieu historique national du NCSM Haida : a) depuis le transfert de ce lieu historique à Parcs Canada, en 2002, quels sont les totaux annuels, ventilés par (i) le nombre total de visiteurs, (ii) le coût total d’exploitation, (iii) les coûts d’entretien, (iv) les profits ou les pertes; b) quel est le détail des postes dont il est question aux points a) (i), (ii) et (iii); c) quel est le détail des coûts associés au déménagement de ce lieu historique à Hamilton, en Ontario, ventilé par (i) le prix d’achat, (ii) les frais d’administration, (iii) les frais de remorquage, (iv) les coûts promotionnels ou publicitaires, (v) les salaires, (vi) les réparations, (vii) les autres types de coûts, y compris, pour chacun, une description de la dépense; d) depuis 2002, sur une base annuelle, combien d’équivalents temps plein ont été alloués à ce lieu historique, ventilés par (i) historiens, (ii) professionnels du marketing et de la publicité, (iii) conservateurs et spécialistes de la conservation, (iv) employés responsables de l’entretien paysager et de l’entretien général, (v) bénévoles, (vi) étudiants pendant l’été, (vii) employés de la boutique de souvenirs, (viii) autres employés, en précisant le titre du poste de chacun; e) quels sont les débours et les budgets des dépenses prévus pour ce lieu historique pour l'exercice 2016-2017, et quels sont les coûts prévus pour les exercices 2017-2018 et 2018-2019, ventilé par (i) les coûts de marketing et de promotion, (ii) les coûts d’entretien et de réparation, (iii) les salaires et traitements; f) depuis 2002, ventilé par année, pendant combien de jours ce lieu historique national a-t-il (i) été ouvert au public, (ii) fermé pour des réceptions ou des activités privées, (iii) fermé pour entretien et réparation, (iv) fermé pour la saison ou pendant un congé?
Q-8402 — February 6, 2017 — Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex) — With regard to the NEXUS program, since January 27, 2017: (a) how many NEXUS card revocations have there been for (i) Canadian citizens, (ii) Canadian permanent residents, (iii) in total for Canadian citizens and permanent residents; (b) how many revocation decisions were made by the (i) Canadian government, (ii) United States government; (c) what were the reasons for each revocation in (a); (d) for dual Canadian citizens who have had their NEXUS card revoked, what is the breakdown of their other country of citizenship; and (e) for Canadian permanent residents who have had their NEXUS card revoked, what is the breakdown of their country of citizenship? Q-8402 — 6 février 2017 — M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex) — En ce qui concerne le programme NEXUS, depuis le 27 janvier 2017 : a) combien de cartes NEXUS ont été annulées (i) dans le cas de citoyens canadiens, (ii) dans le cas de résidents permanents du Canada, (iii) au total pour ce qui est de citoyens canadiens et de résidents permanents; b) combien de décisions d’annulation ont été prises par (i) le gouvernement du Canada, (ii) le gouvernement des États-Unis; c) quelle raison a été invoquée pour chacune des annulations en a); d) dans le cas de citoyens canadiens possédant une autre citoyenneté et dont la carte NEXUS a été annulée, quelle est la ventilation des autres pays dont ils possèdent la citoyenneté; e) dans le cas de résidents permanents du Canada dont la carte NEXUS a été annulée, quelle est la ventilation des pays dont ils sont citoyens?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-118 — February 6, 2017 — Ms. Sidhu (Brampton South) — That, in the opinion of the House: (a) the government should recognize that diabetes and prediabetes affect over 11 million Canadians as of 2017 and that if nothing is done to address this mounting public health crisis, which disproportionately affects certain communities, Canadians will bear increasingly higher costs, both personal and financial; (b) the government should recognize the serious impacts that diabetes and prediabetes have on millions upon millions of Canadians by marking the month of November, every year, as Diabetes Awareness Month; (c) the Standing Committee on Health should study the important issue of diabetes and prediabetes, focusing on prevention and control, and develop a plan for a National Diabetes Strategy; and (d) the Committee should report back to the House within 90 days of the adoption of this motion. M-118 — 6 février 2017 — Mme Sidhu (Brampton-Sud) — Que, de l’avis de la Chambre : a) le gouvernement devrait reconnaître que le diabète et le prédiabète affectent plus de 11 millions de Canadiens en 2017 et que si rien n’est fait pour contrer cette crise grandissante de santé publique, qui frappe de manière disproportionnée certaines collectivités, les Canadiens devront payer un coût de plus en plus élevé, du point de vue tant personnel que financier; b) le gouvernement devrait reconnaître l’impact sérieux que le diabète et le prédiabète ont sur des millions et des millions de Canadiens en soulignant le mois de novembre, chaque année, comme Mois de la sensibilisation au diabète; c) le Comité permanent de la santé devrait étudier la question importante du diabète et du prédiabète, en se concentrant sur la prévention et le contrôle, et élaborer un plan de Stratégie nationale sur le diabète; d) le Comité devrait présenter ses conclusions à la Chambre dans les 90 jours suivant l’adoption de cette motion.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

M-69 — November 25, 2016 — Resuming consideration of the motion of Mr. Bratina (Hamilton East—Stoney Creek), seconded by Mr. Long (Saint John—Rothesay), — That, in the opinion of the House: (a) the government should address the growing concerns of lead pipes and water quality in private residences across Canada by working with the provincial and territorial governments, Federation of Canadian Municipalities, as well as Indigenous partners, to advocate and establish possible solutions to these issues; (b) the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities should undertake a study on “The Federal Government's role in lead pipe infrastructure in Canada”; and (c) the Committee should report to the House no later than December 1, 2017; M-69 — 25 novembre 2016 — Reprise de l’étude de la motion de M. Bratina (Hamilton-Est—Stoney Creek), appuyé par M. Long (Saint John—Rothesay), — Que, de l’avis de la Chambre : a) le gouvernement devrait répondre aux préoccupations croissantes à propos des conduites d’eau en plomb et de la qualité de l’eau dans les résidences privées du Canada en collaborant avec les provinces, les territoires, la Fédération canadienne des municipalités, ainsi qu'avec les partenaires autochtones, pour trouver des solutions possibles à ces problèmes et les mettre de l’avant; b) le Comité permanent des transports, de l’infrastructure et des collectivités devrait entreprendre une étude sur « Le rôle du gouvernement fédéral dans les infrastructures en plomb au Canada »; c) le Comité devrait faire rapport à la Chambre au plus tard le 1er décembre 2017;
And of the amendment of Mr. Lamoureux (Winnipeg North), seconded by Mr. Finnigan (Miramichi—Grand Lake), — That the motion be amended by deleting all the words after the words “opinion of the House:” and substituting the following: Et de l'amendement de M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), appuyé par M. Finnigan (Miramichi—Grand Lake), — Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant les mots « de l'avis de la Chambre : », de ce qui suit :
“(a) the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities should undertake a study on (i) the presence of lead in Canadian tap water, (ii) provincial, territorial and municipal efforts to date to replace lead water distribution lines, (iii) current federal efforts to support other levels of government in the provision of safe drinking water; (b) the Committee should report to the House no later than December 1, 2017; and (c) following the tabling of the said report, the federal government should engage with key stakeholders, such as provincial and territorial governments, the Federation of Canadian Municipalities, as well as Indigenous partners, to discuss options for addressing lead drinking water service lines, including any potential role for the federal government.”. « a) le Comité permanent des transports, de l’infrastructure et des collectivités devrait entreprendre une étude sur (i) la présence de plomb dans l’eau du robinet au Canada, (ii) les efforts faits à ce jour par les provinces, les territoires et les municipalités pour remplacer les conduites de distribution d’eau en plomb, (iii) les efforts déployés actuellement par le gouvernement fédéral pour aider les autres ordres de gouvernement à assurer un approvisionnement sécuritaire en eau potable; b) le Comité devrait faire rapport à la Chambre au plus tard le 1er décembre 2017; c) à la suite du dépôt du rapport en question, le gouvernement fédéral devrait travailler avec les principales parties concernées, dont les provinces, les territoires, la Fédération canadienne des municipalités, ainsi que les partenaires autochtones, pour discuter des manières possibles de régler le dossier des conduites de distribution d’eau en plomb, et notamment du rôle éventuel que doit jouer le gouvernement fédéral à cet égard. ».
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Ouellette (Winnipeg Centre) — October 25, 2016 M. Ouellette (Winnipeg-Centre) — 25 octobre 2016
Ms. Damoff (Oakville North—Burlington) — November 15, 2016 Mme Damoff (Oakville-Nord—Burlington) — 15 novembre 2016
Mr. Sorbara (Vaughan—Woodbridge) — November 16, 2016 M. Sorbara (Vaughan—Woodbridge) — 16 novembre 2016
Mr. Lightbound (Louis-Hébert) — November 23, 2016 M. Lightbound (Louis-Hébert) — 23 novembre 2016
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours