Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 144

Wednesday, November 19, 2014

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 144

Le mercredi 19 novembre 2014

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

November 18, 2014 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Bill entitled “An Act to amend the Canada Shipping Act, 2001 (wreck)”. 18 novembre 2014 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada (épaves) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-8022 — November 18, 2014 — Mr. Harris (St. John's East) — With regard to Canada’s combat mission in Iraq, known as Operation IMPACT: (a) what are the total estimated flying hours for the six-month mission, broken down by month, for each of the following, (i) CF-188 Hornets, (ii) CC-177 Globemaster, (iii) CC-130J Hercules, (iv) CP-140 Aurora, (v) CC-150T Polaris; (b) what are the total estimated costs per hour associated with the flying hours for each of these previously mentioned aircraft; and (c) what is the amount of any additional costs related to the deployment and sustainment of the air mission to Iraq, including the total estimated costs of the establishment of personnel in Kuwait, and all associated costs for the six-month period? Q-8022 — 18 novembre 2014 — M. Harris (St. John's-Est) — En ce qui concerne la mission de combat du Canada en Iraq, connue sous le nom d’opération IMPACT : a) quelles sont les heures de vol totales estimées pour la mission de six mois, ventilées par mois, pour chacun des appareils suivants, (i) CF-188 Hornets, (ii) CC-177 Globemaster, (iii) CC-130J Hercules, (iv) CP-140 Aurora, (v) CC-150T Polaris; b) quel est le total des coûts estimés par heure associés aux heures de vol pour chacun des appareils mentionnés précédemment; c) quel est le montant des frais additionnels associés au déploiement et au maintien de la mission aérienne en Iraq, y compris les coûts totaux estimés pour les effectifs au Koweït et tous les coûts connexes pour la période de six mois?
Q-8032 — November 18, 2014 — Mr. Harris (St. John's East) — With regard to the Canadian Armed Forces’ advise and assist mission to Iraq announced on September 5, 2014: (a) what are the estimated total and incremental costs of the mission; (b) are there other personnel associated with this mission and, if so, how many; and (c) is this mission scheduled to end six months from October 7, 2014, the date the motion to initiate it was adopted by the House of Commons? Q-8032 — 18 novembre 2014 — M. Harris (St. John's-Est) — En ce qui concerne la mission de conseils et de soutien des Forces armées canadiennes en Iraq annoncée le 5 septembre 2014 : a) à combien estime-t-on les coûts totaux et différentiels de la mission; b) y a-t-il d’autres membres du personnel touchés par cette mission et, dans l’affirmative, combien; c) cette mission doit-elle prendre fin six mois après le 7 octobre 2014, date à laquelle la Chambre des communes a adopté la motion relative à la mission?
Q-8042 — November 18, 2014 — Mr. MacAulay (Cardigan) — With regard to the Mount Polley mine spill: (a) has the Department of Fisheries and Oceans (DFO) or Environment Canada filed charges regarding the spill, (i) if so, what are the details of the charges, (ii) if not, why not; (b) what role are DFO and Environment Canada playing in the ongoing investigation being led by British Columbia conservation officers; (c) are DFO and Environment Canada reviewing the rehabilitation plan developed by Imperial Metals Corporation, (i) if so, what are the findings of any such review, (ii) if not, why not; (d) has the government obtained the approval of the Secwepemc people for the investigation process or the review of the rehabilitation plan; (e) has the government studied the impact of the waste that remains in the Hazeltine Creek and Quesnel Lake Watershed; (f) during and following the rehabilitation process, how will DFO and Environment Canada ensure that there are no ongoing violations of the Fisheries Act; (g) how is the government monitoring and enforcing compliance with best practice standards by Imperial Metals Corporation at its other mine sites; (h) how will the government ensure that there are additional layers of control to prevent loopholes in regulatory oversight and enforcement by the province; (i) will the government be examining any proposals concerning (i) repairs to the tailings storage facility, (ii) the resumption of operations at the mine; (j) how will the government ensure that the interests of the affected First Nations are addressed prior to any resumption of operation; (k) what steps will the government take to ensure that First Nation rights are addressed; and (l) what are the internal tracking numbers of all documents, communications or briefing notes regarding the Mount Polley spill for senior departmental officials at the Regional Director General level and above, at both DFO and Environment Canada? Q-8042 — 18 novembre 2014 — M. MacAulay (Cardigan) — En ce qui concerne le déversement de la mine Mount Polley : a) est-ce que le ministère des Pêches et des Océans (MPO) ou Environnement Canada ont déposé des accusations concernant ce déversement, (i) dans l’affirmative, quel est le détail des accusations, (ii) dans la négative, pourquoi n’ont-ils rien fait; b) quel rôle le MPO et Environnement Canada jouent-ils dans l’enquête en cours menée par les agents de conservation de la Colombie-Britannique; c) le MPO et Environnement Canada sont-ils en train d’examiner le plan de remise en état élaboré par Imperial Metals Corporation, (i) dans l’affirmative, quelles conclusions tirent-ils d’un tel examen, (ii) dans la négative, pourquoi n’ont-ils rien fait; d) le gouvernement a-t-il obtenu l’accord des Secwepemc en ce qui a trait au processus d’enquête ou à l’examen du plan de remise en état; e) le gouvernement a-t-il fait une étude d’impact des déchets qui demeurent dans le ruisseau Hazeltine et le bassin hydrographique du lac Quesnel; f) pendant et après le processus de remise en état, comment le MPO et Environnement Canada s’assureront-ils qu’il n’y aura pas d’autres infractions à la Loi sur les pêches; g) comment le gouvernement surveille-t-il et fait-il respecter la conformité aux normes relatives aux pratiques exemplaires par Imperial Metals Corporation dans ses autres sites miniers; h) comment le gouvernement fédéral entend-il s’assurer de la mise en œuvre de contrôles supplémentaires pour empêcher les échappatoires dans la surveillance et l’application des règlements par la province; i) le gouvernement va-t-il examiner toute proposition qui lui sera soumise concernant (i) les réparations des installations de stockage des résidus miniers, (ii) la reprise des activités à la mine; j) comment le gouvernement compte-t-il s’assurer que les intérêts des Premières Nations touchées seront protégées avant la reprise de quelque activité que ce soit; k) quelles mesures le gouvernement envisage-t-il de prendre pour s’assurer que les droits des Premières Nations sont respectés; l) quels sont les numéros de suivi interne de l’ensemble des documents, communications et notes d’information concernant le déversement de Mount Polley à l’intention des hauts fonctionnaires ministériels au niveau de directeur général régional et aux niveaux supérieurs, tant au MPO qu’à Environnement Canada?
Q-8052 — November 18, 2014 — Mr. Eyking (Sydney—Victoria) — With regard to the Enterprise Cape Breton Corporation (ECBC): for each year from 2005 to 2014 inclusively, (a) how much did the ECBC spend on infrastructure; and (b) what were all the projects of the ECBC, including but not limited to details such as the project’s name, purpose, and cost? Q-8052 — 18 novembre 2014 — M. Eyking (Sydney—Victoria) — En ce qui concerne la Société d’expansion du Cap Breton (SECB) : pour chaque année de 2005 à 2014 inclusivement, a) quelle somme la SECB a-t-elle consacrée aux infrastructures;b) quels étaient tous les projets de la SECB, y compris, sans s’y limiter, le nom des projets, leur objectif et leur coût?
Q-8062 — November 18, 2014 — Mr. Eyking (Sydney—Victoria) — With regard to federal government employees in Nova Scotia: for each year from 2005 to 2013 inclusively, broken down by department, how many government employees worked in (i) Cape Breton Regional Municipality, (ii) Victoria County, (iii) Inverness County, (iv) Richmond County? Q-8062 — 18 novembre 2014 — M. Eyking (Sydney—Victoria) — En ce qui concerne les fonctionnaires fédéraux en Nouvelle-Écosse : pour chaque année à partir de 2005 jusqu’à 2013 inclusivement et pour chacun des ministères, combien de fonctionnaires travaillaient dans (i) la municipalité régionale de Cap-Breton, (ii) le comté de Victoria, (iii) le comté d’Inverness, (iv) le comté de Richmond?
Q-8072 — November 18, 2014 — Mr. Masse (Windsor West) — With regard to the Federal Economic Development Agency for Southern Ontario (FedDev Ontario), how much government funding has been approved and distributed to each of the 37 census divisions by year since 2009? Q-8072 — 18 novembre 2014 — M. Masse (Windsor-Ouest) — En ce qui concerne l'Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l'Ontario (FedDev Ontario), à combien s’élèvent les fonds que le gouvernement a approuvés et distribués dans chacune des 37 divisions de recensement à chaque année depuis 2009?
Q-8082 — November 18, 2014 — Mrs. Groguhé (Saint-Lambert) — With respect to the Canada Job Grant: (a) how much is each province and territory receiving in federal transfers under the Canada Job Fund for the current fiscal year, and for each subsequent fiscal year until the Fund is fully phased-in; (b) how much did each province and territory receive in federal transfers under the Labour Market Agreements in 2013-2014; (c) how much is, or is projected to be, the federal portion of the Canada Job Grant, year-to-date and for each of the coming fiscal years until the program is fully phased-in; (d) is the federal contribution to the Canada Job Grant paid out of the 40 % funds earmarked for employer-driven training under the Canada Job Fund; (e) if the federal portion of the Canada Job Grant is not paid out of the Canada Job Fund, from which program envelope is the contribution drawn; (f) on a year-to-date basis for fiscal year 2014-2015, how much has the government actually spent on the Canada Job Grant, broken down by province and territory; (g) on a year-to-date basis for fiscal year 2014-2015, how much has each province and territory contributed to the Canada Job Grant from the Canada Job Fund; (h) on a year-to-date basis for fiscal year 2014-2015, how much has been the employer contribution to the Canada Job Grant, broken down by province and territory; (i) how much is the employer contribution projected to be for the Canada Job Grant for each of the coming fiscal years, until the program is fully phased-in; (j) how many businesses are projected to be eligible to provide “in-kind contribution” as their share of the Canada Job Grant when the program is fully-phased in; (k) what are eligible contributions “in-kind” for an employer’s participation in the Canada Job Grant; (l) on a year-to-date basis for fiscal year 2014-2015, how many Canadians have been trained with the help of the Canada Job Grant, broken down by province and territory; (m) how many Canadians will be trained with help of the Canada Job Grant for each of the fiscal years until it is fully phased-in; and (n) on a year-to-date basis for fiscal year 2014-2015, for which occupations have Canadians been trained with the help of the Canada Job Grant (using the National Occupational Classification system)? Q-8082 — 18 novembre 2014 — Mme Groguhé (Saint-Lambert) — En ce qui concerne la subvention canadienne pour l’emploi : a) combien d’argent chaque province et territoire reçoit-il en transferts fédéraux dans le cadre du Fonds du Canada pour la création d’emplois pour l’exercice en cours, et dans chacun des exercices ultérieurs jusqu’à ce que le Fonds soit entièrement mis en œuvre; b) combien d’argent chaque province et territoire a-t-il reçu en transferts fédéraux au titre des ententes relatives au marché du travail en 2013-2014; c) à combien s’élève ou devrait s’élever la part fédérale de la subvention canadienne pour l’emploi à ce jour et dans chacun des exercices à venir jusqu’à ce que le programme soit entièrement mis en œuvre; d) la contribution fédérale à la subvention canadienne pour l’emploi provient-elle des 40 % du Fonds du Canada pour la création d’emplois destinés à la formation axée sur les besoins des employeurs; e) si la part fédérale de la subvention canadienne pour l’emploi ne provient pas du Fonds du Canada pour la création d’emplois, de quelle enveloppe de programme provient-elle; f) depuis le début de l’exercice 2014-2015, quel est le montant exact que le gouvernement a consacré à la subvention canadienne pour l’emploi, ventilé par province et territoire; g) depuis le début de l’exercice 2014-2015, quel est le montant tiré du Fonds du Canada pour la création d’emplois que chaque province et territoire a consacré à la subvention canadienne pour l’emploi; h) depuis le début de l’exercice 2014-2015, quel est le montant que les employeurs ont consacré à la subvention canadienne pour l’emploi, ventilé par province et territoire; i) quel est le montant de la contribution prévue des employeurs à la subvention canadienne pour l’emploi dans chacun des exercices à venir, jusqu’à ce que le programme soit entièrement mis en œuvre; j) combien d’entreprises devraient avoir la possibilité de fournir une « contribution en nature » en remplacement de leur part de la subvention canadienne pour l’emploi, une fois le programme entièrement mis en œuvre; k) quelles contributions « en nature » de la part de l’employeur sont admissibles aux fins de la participation à la subvention canadienne pour l’emploi; l) depuis le début de l’exercice 2014-2015, combien de Canadiens ont reçu une formation appuyée par la subvention canadienne pour l’emploi dans chaque province et territoire; m) combien de Canadiens recevront une formation appuyée par la subvention canadienne pour l’emploi dans chacun des exercices jusqu’à sa mise en œuvre intégrale; n) depuis le début de l’exercice 2014-2015, dans quels métiers des Canadiens ont-ils reçu une formation appuyée par la subvention canadienne pour l’emploi (suivant la Classification nationale des professions)?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-628 — September 23, 2014 — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Second reading and reference to the Standing Committee on Natural Resources of Bill C-628, An Act to amend the Canada Shipping Act, 2001 and the National Energy Board Act (oil transportation and pipeline certificate). C-628 — 23 septembre 2014 — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources naturelles du projet de loi C-628, Loi modifiant la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada et la Loi sur l’Office national de l’énergie (transport du pétrole et certificat pour pipeline).
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Sims (Newton—North Delta) and Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — September 23, 2014 Mme Sims (Newton—Delta-Nord) et Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 23 septembre 2014
Mr. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) and Ms. Leslie (Halifax) — September 24, 2014 M. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) et Mme Leslie (Halifax) — 24 septembre 2014
Mr. Stewart (Burnaby—Douglas) and Ms. Davies (Vancouver East) — September 25, 2014 M. Stewart (Burnaby—Douglas) et Mme Davies (Vancouver-Est) — 25 septembre 2014
Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) and Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — September 26, 2014 Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) et M. Davies (Vancouver Kingsway) — 26 septembre 2014
Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — October 1, 2014 M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — 1er octobre 2014

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours