Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 125

Wednesday, October 8, 2014

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 125

Le mercredi 8 octobre 2014

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-7422 — October 7, 2014 — Mr. Cotler (Mount Royal) — With regard to the process for filling the vacancy on the Supreme Court of Canada that will be created by the retirement of Justice Louis Lebel: (a) when did the government learn of Justice Lebel’s intention to retire on November 30, 2014; (b) how did the government learn of Justice Lebel’s intention to retire on November 30, 2014; (c) what steps has the government taken to find a replacement for Justice Lebel; (d) when were each of the steps in (c) taken; (e) what individuals, agencies, organizations, or other governments has the government consulted with regard to developing a process to find Justice Lebel’s replacement; (f) what individuals, agencies, organizations, or other governments has the government consulted with regard to choosing Justice Lebel’s replacement; (g) when did the consultations in (e) occur; (h) when did the consultations in (f) occur; (i) what individuals, agencies, organizations, or other governments will the government consult with regard to developing a process to find Justice Lebel’s replacement; (j) what individuals, agencies, organizations, or other governments will the government consult with regard to choosing Justice Lebel’s replacement; (k) when will the consultations in (i) occur; (l) when will the consultations in (j) occur; (m) what date has the government set by which Justice Lebel’s replacement must be nominated; (n) what date has the government set by which Justice Lebel’s replacement must be appointed; (o) by what date does the government intend to nominate Justice Lebel’s replacement; (p) by what date does the government intend to appoint Justice Lebel’s replacement; (q) when were the dates in (m) to (p) set; (r) who set the dates in (m) to (p); (s) based on what factors were the dates in (m) to (p) set; (t) if no dates have been set regarding the nomination or appointment of Justice Lebel’s replacement, why have no dates been set; (u) has the government examined the consequences, legal and otherwise, of allowing a Supreme Court seat to be vacant; (v) what are the results of the examination in (u); (w) when did the examination in (u) begin; (x) when did the examination in (u) end; (y) who carried out the examination in (u); (z) if the government has not carried out the examination in (u), why has it not done so; (aa) will the government examine the consequences, legal and otherwise, of allowing a Supreme Court seat to be vacant; (bb) if the government will not carry out the examination in (aa), why will it not do so; (cc) based on what criteria has the government evaluated candidates to replace Justice Lebel, or, if no evaluations have occurred thus far, based on what criteria will the government evaluate candidates to replace Justice Lebel; (dd) how do the criteria in (cc) differ from those used to evaluate candidates in the appointment processes that led to the appointments of (i) Justice Wagner, (ii) Justice Nadon, (iii) Justice Gascon; (ee) what materials have been sought from the candidates to replace Justice Lebel; (ff) what materials will be sought from the candidates to replace Justice Lebel; (gg) how do the materials in (ee) and (ff) differ from those sought from candidates in the processes that led to the appointments of (i) Justice Wagner, (ii) Justice Nadon, (iii) Justice Gascon; (hh) if the materials in (ee) and (ff) differ from those sought from candidates in the processes that led to the appointments of Justices Wagner, Nadon, and Gascon, (i) why were changes made, (ii) who decided to make these changes, (iii) when was that decision made; (ii) when did the “reconsideration” of the appointment process referred to in the government’s response to Q-543 begin; (jj) who made the decision to reconsider the Supreme Court appointment process; (kk) on what date was the decision in (jj) made; (ll) what has the reconsideration of the Supreme Court appointment process entailed; (mm) who has been involved in the reconsideration of the Supreme Court appointment process; (nn) what has been the role of each of the individuals in (mm) in the reconsideration of the Supreme Court appointment process; (oo) what individuals, agencies, organizations, or other governments have been consulted as part of the reconsideration of the Supreme Court appointment process; (pp) were parliamentarians consulted as part of the reconsideration process, and if so, whom; (qq) what meetings have occurred as part of the reconsideration of the Supreme Court appointment process, (i) on what dates, (ii) with whom present, (iii) with what goals, (iv) with what outcomes; (rr) what documents, memos, briefing notes, or other materials have been created as part of the reconsideration of the Supreme Court appointment process; (ss) what are the dates of creation and file or reference numbers of the materials in (rr); (tt) who developed the materials in (rr); (uu) to whom have the materials in (rr) been distributed; (vv) what research, reports, books, articles, or other reference materials has the government consulted as part of the reconsideration of the Supreme Court appointment process; (ww) what are the objectives of the reconsideration of the Supreme Court appointment process; (xx) when did the reconsideration of the Supreme Court appointment process end, or if it is ongoing, when does the government intend to end it; (yy) if the reconsideration of the Supreme Court appointment process is ongoing, (i) what will the remainder of the reconsideration entail, (ii) who will be involved in the remainder of the reconisderation, (iii) what will be the role of each of the individuals, agencies, organizations, and governments involved, (iv) when will parliamentarians be consulted, (v) in what way will parliamentarians be consulted; (zz) when did the government last engage in a reconsideration of the Supreme Court appointment process; (aaa) in what way is the current reconsideration similar to or different from the last reconsideration; (bbb) what are the results of the reconsideration of the Supreme Court appointment process; (ccc) when will the results of the reconsideration of the Supreme Court appointment process be made public; (ddd) what has been the cost of the reconsideration of the Supreme Court appointment process; (eee) what is the breakdown of the cost of the reconsideration of the Supreme Court appointment process thus far; (fff) if the reconsideration is ongoing, (i) what will be the total cost of the reconsideration, (ii) what is the breakdown of the cost; (ggg) what process has been or will be used to evaluate candidates and make an appointment to replace Justice Lebel; (hhh) in what way have parliamentarians been involved, or in what way will they be involved, in the process to replace Justice Lebel; (iii) what goals have been served by parliamentary involvement in previous Supreme Court appointment processes; (jjj) how will the goals in (iii) be served in the process to replace Justice Lebel; (kkk) in what way have members of the legal community been involved, or in what way will they be involved, in the process to replace Justice Lebel; (lll) other than parliamentarians and members of the legal community, who has been or will be involved in the process to replace Justice Lebel, and in what way; (mmm) what steps has the government taken, or what steps will the government take, to ensure that Justice Lebel’s replacement is eligible to fill one of the seats reserved for Quebec pursuant to section 6 of the Supreme Court Act; (nnn) who has carried out, or who will carry out, the legal analysis to ensure that Justice Lebel’s replacement is eligible to fill one of the seats reserved for Quebec pursuant to section 6 of the Supreme Court Act; (ooo) when was the legal analysis in (nnn) carried out; (ppp) what has been the cost of the analysis in (nnn); (qqq) what is the breakdown of the cost of the analysis in (nnn); (rrr) what has been, or what will be, the cost of the process to replace Justice Lebel; (sss) what is the breakdown of the cost in (rrr); (ttt) in what way will the process to replace Justice Lebel be (i) transparent, (ii) accountable, (iii) inclusive; and (uuu) will the process used for the appointment of Justice Lebel’s replacement be used for future appointments? Q-7422 — 7 octobre 2014 — M. Cotler (Mont-Royal) — En ce qui concerne le processus de dotation du poste qui sera laissé vacant à la Cour suprême à la suite du départ du juge Louis Lebel : a) à quel moment le gouvernement a-t-il appris que le juge Lebel avait l’intention de prendre sa retraite le 30 novembre 2014; b) comment le gouvernement a-t-il appris que le juge Lebel avait l’intention de prendre sa retraite le 30 novembre 2014; c) quelles mesures le gouvernement a-t-il prises en vue de trouver un successeur au juge Lebel; d) à quel moment chacune des mesures en c) ont-elles été prises; e) quels sont les personnes, organismes, organisations ou autres gouvernements que le gouvernement a consultés au sujet de l’élaboration d’un processus de sélection du successeur du juge Lebel; f) quels sont les personnes, organismes, organisations ou autres gouvernements que le gouvernement a consultés au sujet de la sélection du successeur du juge Lebel; g) à quel moment les consultations mentionnées en e) ont-elles eu lieu; h) à quel moment les consultations mentionnées en f) ont-elles eu lieu; i) quels sont les personnes, organismes, organisations ou autres gouvernements que le gouvernement consultera au sujet de l’élaboration d’un processus de sélection du successeur du juge Lebel; j) quels sont les personnes, organismes, organisations ou autres gouvernements que le gouvernement consultera au sujet de la sélection du successeur du juge Lebel; k) à quel moment les consultations en i) auront-elles lieu; l) à quel moment les consultations en j) auront-elles lieu; m) quelle date limite le gouvernement a-t-il fixée pour la sélection du successeur du juge Lebel; n) quelle date limite le gouvernement a-t-il fixée pour la nomination du successeur du juge Lebel; o) d’ici quelle date le gouvernement compte-t-il sélectionner le successeur du juge Lebel; p) d’ici quelle date le gouvernement compte-t-il nommer le successeur du juge Lebel; q) à quel moment les dates mentionnées aux points m) à p) ont-elles été fixées; r) qui a fixé les dates mentionnées aux points m) à p); s) en fonction de quels critères les dates mentionnées aux points m) à p) ont-elles été fixées; t) si aucune date n’a été fixée pour la sélection ou la nomination du successeur du juge Lebel, pourquoi pas; u) le gouvernement a-t-il examiné les conséquences, juridiques ou autres, du fait de laisser vacant un siège à la Cour suprême; v) quels sont les résultats de l’examen mentionné en u); w) à quel moment a débuté l’examen mentionné en u); x) à quel moment s’est terminé l’examen mentionné en u); y) qui a effectué l’examen mentionné en u); z) si le gouvernement n’a pas effectué l’examen mentionné en u), pourquoi ne l’a-t-il pas fait; aa) le gouvernement examinera-t-il les conséquences, juridiques et autres, du fait de laisser vacant un siège à la Cour suprême; bb) si le gouvernement n’a pas l’intention d’effectuer l’examen mentionné en aa), pourquoi pas; cc) sur quels critères s’est basé le gouvernement pour évaluer les candidats à la succession du juge Lebel, ou, si aucune évaluation n’a encore été effectuée, sur quels critères se basera le gouvernement pour évaluer les candidats à la succession du juge Lebel; dd) en quoi les critères mentionnés en cc) diffèrent-ils des critères employés pour évaluer les candidats dans le cadre des processus de sélection qui ont conduit à la nomination (i) du juge Wagner, (ii) du juge Nadon, (iii) du juge Gascon; ee) quelle documentation a-t-on demandée aux candidats à la succession du juge Lebel; ff) quelle documentation demandera-t-on aux candidats à la succession du juge Lebel; gg) en quoi la documentation mentionnée en ee) et ff) diffère-t-elle de celle demandée aux candidats dans le cadre des processus de sélection qui ont conduit à la nomination (i) du juge Wagner, (ii) du juge Nadon, (iii) du juge Gascon; hh) si la documentation mentionnée en ee) et ff) diffère de celle demandée aux candidats dans le cadre des processus de sélection qui ont conduit à la nomination des juges Wagner, Nadon et Gascon, (i) pourquoi des changements ont-ils été apportés, (ii) qui a décidé d’apporter ces changements, (iii) à quel moment cette décision a-t-elle été prise; (ii) à quel moment a débuté le « réexamen » du processus de sélection que mentionne la réponse du gouvernement à la question Q-543; jj) qui a pris la décision de réviser le processus de nomination à la Cour suprême; kk) à quelle date a été prise la décision mentionnée en jj); ll) en quoi a consisté le réexamen du processus de nomination à la Cour suprême; mm) qui a participé au réexamen du processus de nomination à la Cour suprême; nn) quel a été le rôle de chacune des personnes mentionnées en mm) dans le réexamen du processus de nomination à la Cour suprême; oo) quels sont les personnes, organismes, organisations ou autres gouvernements qui ont été consultés dans le cadre du réexamen du processus de nomination à la Cour suprême; pp) des parlementaires ont-ils été consultés dans le cadre du processus de réexamen, et, dans l’affirmative, lesquels; qq) quelles réunions ont eu lieu dans le cadre du réexamen du processus de nomination à la Cour suprême, (i) à quelles dates, (ii) qui étaient les personnes présentes, (iii) dans quels buts, (iv) quels ont été les résultats de ces réunions; rr) quels documents, notes de service, notes d’information ou autres documents ont été produits dans le cadre du réexamen du processus de nomination à la Cour suprême; ss) quels sont les dates de création et numéros de dossier ou de référence des documents mentionnés en rr); tt) qui a produit les documents mentionnés en rr); uu) à qui les documents mentionnés en rr) ont-ils été distribués; vv) quels sont les études, rapports, ouvrages, articles ou autres documents de référence que le gouvernement a consultés dans le cadre du réexamen du processus de nomination à la Cour suprême; ww) quels sont les objectifs du réexamen du processus de nomination à la Cour suprême; xx) à quel moment a pris fin le réexamen du processus de nomination à la Cour suprême ou, s’il est en cours, à quel moment le gouvernement a-t-il l’intention d’y mettre fin; yy) si le réexamen du processus de nomination à la Cour suprême est en cours, (i) en quoi consistera la suite du réexamen, (ii) qui participera à la suite du réexamen, (iii) quel sera le rôle des personnes, organismes, organisations et gouvernements participants, (iv) à quel moment les parlementaires seront-ils consultés, (v) de quelle façon les parlementaires seront-ils consultés; zz) quand le gouvernement a-t-il révisé la dernière fois le processus de nomination à la Cour suprême; aaa) quelles sont les ressemblances et les différences entre le réexamen actuel et le précédent; bbb) quels sont les résultats du réexamen du processus de nomination à la Cour suprême; ccc) à quel moment les résultats du réexamen du processus de nomination à la Cour suprême seront-ils rendus publics; ddd) combien a coûté le réexamen du processus de nomination à la Cour suprême; eee) quelle est la ventilation du coût du réexamen du processus de nomination à la Cour suprême jusqu’à présent; fff) si le réexamen est en cours, (i) à combien s’élèvera le coût total du réexamen, (ii) quelle est la ventilation du coût; ggg) selon quel processus a-t-on évalué ou évaluera-t-on les candidats à la succession du juge Lebel; hhh) de quelle façon les parlementaires ont-ils participé ou participeront-ils au processus de nomination du successeur du juge Lebel; iii) quels ont été les buts de la participation parlementaire aux processus antérieurs de nomination à la Cour suprême; jjj) de quelle façon le processus de nomination du successeur du juge Lebel servira-t-il les buts mentionnés en iii); kkk) de quelle façon les membres de la communauté juridique ont-ils participé ou participeront-ils au processus de nomination du successeur du juge Lebel; lll) à part les parlementaires et les membres de la communauté juridique, qui a participé ou participera au processus de nomination du successeur du juge Lebel, et de quelle façon; mmm) quelles mesures le gouvernement a-t-il prises ou prendra-t-il pour veiller à ce que le successeur du juge Lebel soit admissible à occuper un des sièges réservés au Québec en vertu de l’article 6 de la Loi sur la Cour suprême; nnn) qui a effectué ou effectuera l’analyse juridique visant à garantir que le successeur du juge Lebel soit admissible à occuper un des sièges réservés au Québec en vertu de l’article 6 de la Loi sur la Cour suprême; ooo) à quel moment l’analyse juridique mentionnée en nnn) a-t-elle été effectuée; ppp) quel a été le coût de l’analyse mentionnée en nnn); qqq) quelle est la ventilation du coût de l’analyse mentionnée en nnn); rrr) quel a été ou quel sera le coût du processus de nomination du successeur du juge Lebel; sss) quelle est la ventilation du coût mentionné en rrr); ttt) de quelle façon le processus de nomination du successeur du juge Lebel sera-t-il (i) transparent, (ii) responsable, (iii) inclusif; uuu) le processus employé pour nommer le successeur du juge Lebel sera-t-il employé pour effectuer de futures nominations?
Q-7432 — October 7, 2014 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — With regard to the migration of the Elections Commissioner to the Director of Public Prosecutions: (a) what are the total costs which have been incurred, broken down by (i) department or agency, (ii) dollar cost, (iii) purpose, (iv) date; (b) what are the total additional costs anticipated, broken down by (i) department or agency, (ii) dollar cost, (iii) purpose, (iv) anticipated date; (c) what are the details of any correspondence, memos, notes, emails, or other communications in any way regarding the transition or move, broken down by (i) relevant file numbers, (ii) correspondence or file type, (iii) subject, (iv) date, (v) purpose, (vi) origin, (vii) intended destination, (viii) other officials copied or involved; and (d) what benefit does the government anticipate from these expenditures? Q-7432 — 7 octobre 2014 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — En ce qui concerne le transfert du Bureau du commissaire aux élections fédérales au Service des poursuites pénales : a) quels sont les frais totaux engagés, ventilés i) par ministère ou organisme, ii) en dollars, iii) par objectif, iv) par date; b) quels sont les frais totaux additionnels prévus, ventilés i) par ministère ou organisme, ii) en dollars, iii) par objectif, iv) par date prévue; c) quels sont les détails de l’ensemble de la correspondance, des notes de service, des notes d’information, des courriels et de tous les autres documents de communication en lien avec la transition ou le transfert, ventilés selon (i) les numéros de dossier pertinents, (ii) le type de correspondance ou de dossier, (iii) le sujet, (iv) la date, (v) l’objectif, (vi) l’origine, (vii) la destination prévue, (viii) les autres fonctionnaires en ayant obtenu copie ou qui sont concernés; d) quels avantages le gouvernement prévoit-il obtenir grâce à ces dépenses?
Q-7442 — October 7, 2014 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — With regard to government funding through Status of Women Canada: (a) what funds, grants, loans and loan guarantees has the government issued in the city of London and surrounding area since January 2011, including the 2014 Budget and up to today, and, in each case where applicable, what are (i) the names of the recipients, if they were groups or organisations, (ii) the monetary value of the payment made, (iii) the percentage of program funding covered by the payment received, (iv) the purpose of the funding; (b) were there any funds that were announced by the government or Status of Women Canada but were not disbursed; (c) what were the reasons for non-disbursement; (d) what oversight mechanism is in place to ensure funding is spent appropriately; (e) what were the criteria used to determine approved projects; (f) what reporting and auditing requirements are funding recipients responsible for; and (g) what organizations or individuals applications were denied funding? Q-7442 — 7 octobre 2014 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — En ce qui concerne le financement gouvernemental de Condition féminine Canada : a) quels fonds, subventions, prêts ou garanties de prêt le gouvernement a-t-il fournis à la ville de London et à ses environs depuis janvier 2011, notamment dans le budget de 2014 et jusqu’à ce jour, et dans chaque cas, s’il y a lieu, (i) quel est le nom des bénéficiaires, s’il s’agit de groupes ou d’organismes, (ii) quelle est la valeur monétaire du paiement versé, (iii) quel est le pourcentage du financement du programme couvert par le paiement reçu, (iv) quelle est l’utilisation prévue du financement; b) est-ce que le gouvernement ou Condition féminine Canada a fait l’annonce de fonds sans les verser; c) pour quelles raisons ces fonds n’ont pas été versés; d) quel mécanisme de surveillance est utilisé pour veiller à ce que les fonds soient dépensés de façon appropriée; e) quels étaient les critères d’approbation des projets; f) quelles sont les exigences imposées aux bénéficiaires en matière de rapports et de vérifications; g) quelles demandes de financement d’organismes ou de personnes ont été refusées?
Q-7452 — October 7, 2014 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — With respect to the implementation of the recently passed Bill C-23: (a) what was the full itemized cost of implementing the Bill, particularly regarding the recent transfer of the Commissioner of Election Canada’s operations to the Director of Public Prosecutions; (b) what was the full itemized cost of implementing this move; and (c) what are the details regarding all briefing materials on the cost and logistics of this transfer? Q-7452 — 7 octobre 2014 — M. Angus (Timmins—Baie James) — En ce qui concerne la mise en œuvre du projet de loi C-23 récemment adopté : a) quelle est la ventilation complète des frais de mise en œuvre, au titre notamment du transfert au directeur des poursuites pénales des activités du commissaire aux élections fédérales; b) quelle est la ventilation complète des frais occasionnés par ce transfert; c) quels sont les détails des documents d’information portant sur le coût et la logistique de ce transfert?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Opposition Motions Motions de l’opposition
October 7, 2014 — Mr. Choquette (Drummond) — That, in the opinion of the House, the proposed Port of Gros-Cacouna oil terminal, which will be used for the sole purpose of exporting unprocessed Canadian oil, will have a negative impact on the Canadian economy through the loss of well-paid jobs, will constitute an unacceptable environmental threat to the St. Lawrence ecosystem, including the beluga whale population, and therefore, is not consistent with the principle of sustainable development, and must be rejected. 7 octobre 2014 — M. Choquette (Drummond) — Que, de l’avis de la Chambre, le projet pétrolier du Port de Gros-Cacouna, qui ne servirait qu’à l’exportation du pétrole canadien non transformé, aura un impact négatif sur l’économie canadienne en entraînant des pertes d'emplois bien rémunérés, constituera une menace environnementale inacceptable pour l’écosystème du Saint-Laurent, notamment la population de bélugas, et par conséquent, n’est pas conforme au principe de développement durable et doit être rejeté.


October 7, 2014 — Ms. Sims (Newton—North Delta) — That, in the opinion of the House, after 20 years of election promises and studies by Liberal and Conservative governments, a federally supported affordable child care program, which fully respects provincial, territorial and Aboriginal jurisdiction as well as Quebec’s right to withdrawal with compensation, would be good for the Canadian economy, children, women and families and, therefore, the federal government should immediately begin working with other levels of governments and stakeholders towards establishing an early childhood education and child care program with common principles including not-for-profit delivery, universality, affordability, high quality, accessibility, inclusivity, and accountability. 7 octobre 2014 — Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — Que, de l’avis de la Chambre, après 20 années de promesses électorales et d’études par des gouvernements libéraux et conservateurs, un programme de garde d’enfants abordable, financé par le gouvernement fédéral, qui respecte intégralement les compétences provinciales, territoriales et autochtones, ainsi que le droit de retrait avec compensation du Québec, serait profitable à l’économie canadienne, ainsi qu’aux enfants, aux femmes et aux familles du Canada, et que, en conséquence, le gouvernement fédéral devrait entreprendre immédiatement la collaboration avec les autres ordres de gouvernement et les intervenants, afin d’établir un programme d’éducation de la petite enfance et de garde d’enfants fondé sur des principes communs, dont la prestation sans but lucratif, l’universalité, l’abordabilité, la haute qualité, l’accessibilité, l’inclusion et la responsabilité.


October 7, 2014 — Ms. Laverdière (Laurier—Sainte-Marie) — That, in the opinion of the House, the Ebola epidemic constitutes a serious global health threat, and, accordingly, the government should: (a) immediately increase its financial support to the World Health Organization and other international partners fighting the Ebola epidemic in West Africa; (b) dispatch Canadian disaster response teams trained in bio-hazard and health capabilities, backed by the full weight of the Canadian military’s logistical capabilities; and (c) take all necessary measures to ensure Canadian vaccines are immediately delivered to West African countries. 7 octobre 2014 — Mme Laverdière (Laurier—Sainte-Marie) — Que, de l’avis de la Chambre, l’épidémie d’Ebola représente une grave menace pour la santé à l’échelle mondiale, et qu’en conséquence, le gouvernement devrait : a) augmenter immédiatement son soutien financier à l’Organisation mondiale de la santé et aux autres partenaires internationaux qui luttent contre l’épidémie d’Ebola en Afrique de l’Ouest; b) envoyer des équipes canadiennes d’intervention en cas de catastrophe, qualifiées en matière de risques biologiques et de santé, et appuyées par l’ensemble des capacités logistiques militaires canadiennes; c) prendre toutes les mesures nécessaires pour que les vaccins canadiens soient immédiatement distribués aux pays d’Afrique de l’Ouest.

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-590 — June 18, 2014 — Resuming consideration of the motion of Mr. Hoback (Prince Albert), seconded by Mr. Dreeshen (Red Deer), — That Bill C-590, An Act to amend the Criminal Code (blood alcohol content), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. C-590 — 18 juin 2014 —  Reprise de l'étude de la motion de M. Hoback (Prince Albert), appuyé par M. Dreeshen (Red Deer), — Que le projet de loi C-590, Loi modifiant le Code criminel (alcoolémie), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne.
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours