Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 102

Thursday, June 12, 2014

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 102

Le jeudi 12 juin 2014

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

June 11, 2014 — The Minister of the Environment, Minister of the Canadian Northern Economic Development Agency and Minister for the Arctic Council — Bill entitled “An Act respecting the Rouge National Urban Park”. 11 juin 2014 — Le ministre de l’Environnement, ministre de l’Agence canadienne de développement économique du Nord et ministre du Conseil de l’Arctique — Projet de loi intitulé « Loi concernant le parc urbain national de la Rouge ».
Recommendation Recommandation
(Pursuant to Standing Order 79(2)) (Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
His Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act respecting the Rouge National Urban Park”. Son Excellence le Gouverneur général recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi concernant le parc urbain national de la Rouge ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

June 11, 2014 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — Bill entitled “An Act to amend the Lobbying Act (reporting obligations)”. 11 juin 2014 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur le lobbying (obligations en matière de déclaration) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-6092 — June 11, 2014 — Mr. Andrews (Avalon) — With regard to the announcement by the Minister of Transport on May 13, 2014, to strengthen world-class tanker safety systems: (a) what evidence, studies, research, discussions, advice or other methods were used to support the establishment of regional planning and resources to better respond to accidents in each of the following locations, (i) Southern British Columbia, (ii) Saint John and the Bay of Fundy, New Brunswick, (iii) Port Hawkesbury, Nova Scotia, (iv) the Gulf of St. Lawrence; and (b) what evidence, studies, research, discussions, advice or other methods were used to not support the establishment of regional planning and resources to better respond to accidents in Placentia Bay and the South Coast of Newfoundland? Q-6092 — 11 juin 2014 — M. Andrews (Avalon) — En ce qui concerne l’annonce de la ministre des Transports, le 13 mai 2014, de raffermir le système de sécurité de classe mondiale pour les navires citernes : a) sur quels éléments de preuve, études, recherches, discussions, conseils ou autres méthodes s’est-on appuyé pour justifier l’établissement de ressources et de plans d'intervention régionaux en cas d’accidents (i) dans le Sud de la Colombie-Britannique, (ii) à Saint John et dans la baie de Fundy, au Nouveau-Brunswick, (iii) à Port Hawkesbury, en Nouvelle-Écosse, (iv) dans le golfe du Saint-Laurent; b) sur quels éléments de preuve, études, recherches, discussions, conseils ou autres méthodes s’est-on appuyé pour refuser l’établissement de ressources et de plans d'intervention régionaux en cas d’accidents dans la baie de Placentia et sur la côte sud de Terre-Neuve?
Q-6102 — June 11, 2014 — Mr. Andrews (Avalon) — With regard to the Department of Fisheries and Oceans, and more specifically all fish quota allocations in the Northwest Atlantic Fisheries Organization (NAFO) fishing areas 2J3KL, 3MNO, 3PS, 3PN and 4R for the time period 2004-2014: (a) what quotas in each of these NAFO areas were assigned for harvesting by companies or businesses, including the company or business name and address, quota amount, species, applicable NAFO area, year and any specific conditions of license; and (b) of the quota allocations identified in (a), how many of the companies or businesses that were granted an initial quota were permitted to have another company or fisher harvest (sublease) the initially assigned quota, including the name and address of this assigned company or fisher, quota amount assigned, species, applicable NAFO area and any specific conditions attached to the permission granted? Q-6102 — 11 juin 2014 — M. Andrews (Avalon) — En ce qui concerne le ministère des Pêches et des Océans et, en particulier, toutes les attributions de quotas dans les zones de pêche 2J3KL, 3MNO, 3PS, 3PN et 4R de l’Organisation des pêches de l’Atlantique nord-ouest (OPANO) pour la période 2004-2014 : a) quels quotas de pêche ont été accordés dans chacune de ces zones de l’OPANO par société ou entreprise, y compris le nom et l’adresse de la société ou de l’entreprise, le montant du quota, les espèces visées, la zone de l’OPANO où le quota s’applique, l’année et toute modalité particulière accompagnant le permis; b) des quotas établis en a), parmi les sociétés ou entreprises ayant obtenu les quotas initiaux, combien ont eu l’autorisation de permettre (par sous-bail) à une autre entreprise ou à un pêcheur d’utiliser ces quotas, y compris le nom et l’adresse de l’entreprise ou du pêcheur ayant utilisé le quota par sous-bail, le montant du quota attribué, les espèces visées, la zone de l’OPANO où le quota s’applique et toute autre modalité particulière rattachée à l’autorisation accordée?
Q-6112 — June 11, 2014 — Mr. Casey (Charlottetown) — With regard to any travel claim or any other expense claim submitted by any Minister, Parliamentary Secretary or Minister of State, or any ministerial staff: since 2006 and broken down by department or agency, what is (i) the amount of each claim rejected, (ii) the reason why the claim was rejected, (iii) the reason why the claim was amended? Q-6112 — 11 juin 2014 — M. Casey (Charlottetown) — En ce qui concerne les demandes de remboursement de frais de déplacement ou d’autres frais présentées par les ministres, les secrétaires parlementaires et les ministres d’État et les membres de leur personnel : depuis 2006 et ventilé par ministère ou organisme, (i) à combien s’élève chacune des demandes rejetées, (ii) pourquoi la demande a-t-elle été rejetée, (iii) pourquoi la demande a-t-elle été modifiée?
Q-6122 — June 11, 2014 — Ms. Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River) — With regard to the proposed Rouge National Urban Park (RNUP): (a) what policies, timelines, actions and monitoring does the draft RNUP legislation and strategic plan specify to protect and restore native habitat in the park to (i) restore the "main ecological corridor" outlined in the Greenbelt Plan (2005), the Rouge North Management Plan (section 4.1.1.2), the Little Rouge Corridor Management Plan (2007), the Rouge Park Natural Heritage Action Plan (2008), and the Rouge River Watershed Strategy (2007), (ii) protect and improve water quality and migratory fish habitat within the Little Rouge River, part of the Toronto Great Lakes Water Quality Agreement "Area of Concern", (iii) surpass the minimum 30% forest cover and 10% wetland per watershed recommended in the report "How Much Habitat is Enough" for "viable wildlife populations", (iv) increase the sequestering of precipitation and carbon dioxide to mitigate climatic extremes and reduce the risk to properties and infra-structure from flooding and erosion, (v) improve habitat size, quality and connectivity, (vi) combat adverse edge effects and invasive species, (vii) improve the park's ecological health, resilience and integrity, (viii) increase the proportion of the park accessible to nature and people; (b) what policies, actions and timelines does the draft RNUP legislation and strategic plan outline to respect, strengthen and implement existing federal, provincial and municipal environmental policies, laws and plans, including the (i) Great Lakes Water Quality Agreement and Toronto "AOC" Remedial Action Plan, (ii) Rouge River Watershed Strategy (2007), (iii) Canada's Species at Risk Act and associated commitments, (iv) Canadian National Parks Act and Canadian Environmental Assessment Act, v) Species at Risk Act and Migratory Birds Act, (vi) Fisheries Act and draft Fisheries Management Plan for Rouge River (2011), (vii) Navigable Waters Protection Act, (viii) Rouge Park Management Plan (1994), (ix) Rouge North Management Plan (2001), (x) Oak Ridges Moraine Conservation Plan (2002), (xi) Greenbelt Plan (2005), (xii) Little Rouge Corridor Management Plan (2007), (xiii) Rouge Park Natural Heritage Action Plan (2008); (c) how much of the land within the 57 km2 RNUP Study Area is (i) native forest habitat, (ii) wetland habitat, (iii) leased for cash cropping of corn or soy beans, (iv) leased for agricultural uses other than cash cropping, (v) leased for private residences, (vi) within public utility corridors, (vii) not leased, (viii) accessible to the public; (d) what area (in hectares) and percentage of the proposed RNUP Study Area is currently leased to private individuals or corporations; (e) how many individuals currently lease land within the RNUP study area; (f) how many land parcels in the RNUP study area are currently leased to (i) farmers who once owned the subject land parcel but were expropriated in the 1970s, (ii) provincial government employees or their close family members, (iii) federal government employees or their close family members, (iv) Toronto and Region Conservation Authority (TRCA) employees or their close family members, (v) municipal government employees or their close family members, (vi) non farmers, (vii) lease holders who do not live in the RNUP area; (g) for the most recent year available, what are all the leased properties in the RNUP study area, broken down by (i) geographic location and approximate boundaries of the leased property marked on a map, (ii) land area (hectares) associated with the lease, (iii) buildings associated with the lease (for example 1 house, 900 ft2, 1 barn 1500 ft2, (iv) name of leaseholder and name of tenant(s), (v) annual lease rate and length of lease, (vi) length of time the current leaseholder has leased the property, (vii) true annual public cost of property upkeep and lease administration, (viii) public investment in the property needed to address modern building code, fire, safety and energy conservation standards; (h) what is the current TRCA and Transport Canada process for awarding and renewing land leases in the RNUP study area and what are any proposed changes to improve competition, public transparency, fairness and fair market return on these public land leases; (i) what percentage of the corn grown on leased Rouge Park lands in 2013 was grown for ethanol production; (j) what are the planned staffing expenses and other RNUP expenditures by Parks Canada in 2014-2015 and 2015-2016; and (k) what is the planned utilization of the funding from the Waterfront Regeneration Trust in 2014-2015 and 2015-2016 by Parks Canada or the TRCA? Q-6122 — 11 juin 2014 — Mme Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River) — En ce qui concerne le projet de parc urbain national de la Rouge (PUNR) : (a) quels politiques, échéances, mesures et contrôles le projet de loi et le plan stratégique provisoire sur le PUNR prévoient-ils pour la protection et le rétablissement de l’habitat naturel dans le parc, afin de (i) rétablir le « corridor écologique principal » décrit dans le Plan de la ceinture de verdure (2005), le Rouge North Management Plan (section 4.1.1.2), le Little Rouge Corridor Management Plan (2007), le Rouge Park Natural Heritage Action Plan (2008) et la Rouge River Watershed Strategy (2007), (ii) protéger et améliorer la qualité de l’eau et l’habitat des poissons migrateurs de la rivière Little Rouge, faisant partie du « secteur préoccupant » que constitue Toronto dans l’Accord relatif à la qualité de l’eau dans les Grands Lacs, (iii) dépasser le minimum de 30 % de couvert forestier et de 10 % de zones humides par bassin versant tel que le recommande le rapport fédéral intitulé « Quand l’habitat est-il suffisant? » pour des « populations fauniques viables », (iv) accroître la séquestration des précipitations et du dioxyde de carbone afin d’atténuer les conditions climatiques extrêmes et réduire les risques de dommages aux biens et aux infrastructures liés aux inondations et à l’érosion, (v) accroître la taille, la qualité et la connectivité de l’habitat, (vi) lutter contre les effet de bordure et les espèces envahissantes, (vii) améliorer la santé, la résilience et l’intégrité écologiques du parc, (vii) augmenter, dans le parc, la superficie occupée par les zones laissées à l’état naturel et destinées à l’usage du public, (viii) neutraliser les agents stressants et accroître la capacité de charge du parc; (b) quelles politiques, mesures et échéances le projet de loi et le plan stratégique provisoire sur le PUNR prévoient-ils quant au respect, au renforcement et à la mise en œuvre des politiques, lois et plans fédéraux, provinciaux et municipaux, dont i) l’Accord relatif à la qualité de l’eau dans les Grands Lacs et le plan d’assainissement du « secteur préoccupant » de Toronto, ii) la Rouge River Watershed Strategy (2007), iii) la Loi sur les espèces en péril du Canada et les engagements connexes, iv) la Loi sur les parcs nationaux du Canada et la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale, v) la Loi sur les espèces en péril et la Loi sur la convention concernant les oiseaux migrateurs, (vi) la Loi sur les pêches et le projet de plan de gestion des pêches pour la rivière (2011), (vii) la Loi sur la protection des eaux navigables, (viii) le Rouge Park Management Plan (1994), (ix) le Rouge North Management Plan (2001), (x) le Plan de conservation de la moraine d’Oak Ridges (2002), (xi) le Plan de la ceinture de verdure (2005), (xii) le Little Rouge Corridor Management Plan (2007), (xiii) le Rouge Park Natural Heritage Action Plan (2008); (c) quelle proportion de l’aire à l’étude de 57 km carrés du PUNR (i) est constituée d’habitat de forêt naturelle, (ii) est constituée d’habitat de zones humides, (iii) est louée pour la culture commerciale du maïs ou du soja, (iv) est louée à des fins agricoles autres que la culture commerciale, (v) est louée à des fins résidentielles, (vi) se trouve dans des corridors de services publics, (vii) n’est pas louée, (viii) est ouverte au public; (d) quelle superficie (en hectares) et quel pourcentage de l’aire à l’étude du projet de PUNR sont loués à des particuliers ou des entreprises privées; (e) combien de particuliers louent à l’heure actuelle un terrain dans l’aire à l’étude du PUNR; (f) à l’heure actuelle, combien de parcelles de l’aire à l’étude du PUNR sont louées à (i) des agriculteurs qui étaient jadis propriétaires desdites parcelles avant d’être expropriés dans les années 1970, (ii) à des employés du gouvernement provincial ou des membres de leur proche famille, (iii) à des employés du gouvernement fédéral ou des membres de leur proche famille, (iv) à des employés de l’Office de la protection de la nature de Toronto et de la région (TRCA) ou des membres de leur proche famille, (v) à des employés municipaux ou des membres de leur proche famille, (vi) à des personnes qui ne pratiquent pas l’agriculture, (vii) à des titulaires de bail qui ne vivent pas dans la région du PUNR; (g) selon les données annuelles les plus récentes, quelles sont tous les biens immobiliers loués dans l’aire à l’étude du PUNR, en indiquant pour chacun (i) l’emplacement géographique et les limites approximatives du bien immobilier indiqués sur une carte, (ii) la superficie (hectares) associée au bail, (iii) les immeubles associés au bail (par exemple, une maison, 900 pieds carrés, une grange, 1 500 pieds carrés), (iv) le nom du titulaire du bail et le nom des occupants, (v) le loyer annuel et la durée du bail, (vi) depuis quand le titulaire du bail actuel loue le bien immobilier, (vii) le coût public annuel réel de l’entretien du bien immobilier et de la gestion du bail, (viii) l’investissement public requis pour que le bien immobilier soit conforme au code du bâtiment et aux normes en matière de prévention des incendies, de sécurité et d’économie d’énergie; (h) quel processus utilisent le TRCA et Transports Canada pour l’attribution et le renouvellement des baux immobiliers dans la région à l’étude du PUNR et, le cas échéant, quelles sont les modifications proposées pour améliorer la concurrence, la transparence, l’équité et le juste rendement du marché à l’égard de ces baux immobiliers publics; (i) quel pourcentage du maïs cultivé sur les terres louées du parc de la Rouge en 2013 était destiné à la production d’éthanol; (j) quelles sont les dépenses de dotation et les autres dépenses liées au PUNR prévues par Parcs Canada en 2014-2015 et 2015-2016; (k) de quelle façon Parcs Canada ou le TRCA prévoit il utiliser les fonds de la Fiducie de régénération du secteur riverain en 2014-2015 et 2015-2016?
Q-6132 — June 11, 2014 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — With regard to Bill C-22, with particular emphasis on the Nuclear Liability and Compensation Act (NLCA): (a) in developing this legislation, what was the government`s policy for consulting with non-industry stakeholders and civil society groups, (i) which non-industry stakeholders and civil society groups did the government consult with, (ii) which aspects of the legislation were they consulted on, (iii) what were the exact dates on which these consultations took place; (b) in developing the NLCA, did the Department of Natural Resources ask licensees of the Canadian Nuclear Safety Commission who are nuclear power generating station operators who supply electricity to public electricity grids whether adopting unlimited liability for nuclear operators, without increasing financial security, would increase electricity prices, and if so, (i) what were the responses of the licensees, (ii) what evidence does the government have to support the assertion that removing the cap on operator liability, without raising financial security, would increase electricity prices; (c) does the Department of Natural Resources know how much self-insurance licensees carry for on-site damage and, if so, what amount is insured by the licensees for that on-site damage; (d) what analysis or assessment has the government performed to determine whether signing and ratifying the Convention on Supplementary Convention (CSC) and passing this legislation would result in an increase in public safety; (e) has the government assessed whether the NLCA will have a negative or positive impact on the achievement of Canada’s sustainable development goals and, if so, what were the results of this assessment; (f) has the Department of Natural Resources asked industry whether nuclear suppliers would accept exposure to liability and, if so, (i) what were the responses provided, (ii) what were the exact dates on which these consultations took place; (g) is it necessary to link operator liability caps to the capacity of insurance providers to provide insurance and, if so, (i) why is this so, (ii) why was this not a limiting factor in developing Part 1 of Bill C-22; (h) what is the government's analysis of what level of costs would be an inordinate "burden" on the nuclear industry for insurance; (i) why did the government not use the same definition of ‘reasonable costs’ for insurance for the nuclear industry and the offshore oil and gas industry, (i) what were the respective definitions used for Parts 1 and 2 of Bill C-22, (ii) how are they different, (iii) what was the policy rationale for using different definitions; and (j) after the passage of the NLCA, how would the CSC be ratified, (i) would parliamentary debate be required before the convention could be ratified, (ii) does the government agree that the ratification of the convention should be reviewed by an all-party committee, (iii) why has the government not ratified any other international nuclear liability conventions since the 1960s, (iv) can the government file reservations or exemptions regarding any requirements of the CSC, v) have any other signatories to the CSC filed any such reservations or exemptions, and if so, which signatories have done so and what are the specifics of the reservations and exemptions? Q-6132 — 11 juin 2014 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — En ce qui concerne le projet de loi C-22, notamment la Loi sur la responsabilité et l’indemnisation en matière nucléaire (LRIMN) : a) dans le cadre de l’élaboration de la politique, quelle était la politique du gouvernement pour les consultations à mener auprès des intervenants extérieurs à l’industrie et des groupes de la société civile, i) quels intervenants extérieurs à l’industrie et groupes de la société civile le gouvernement a-t-il consultés, ii) sur quels aspects du projet de loi le gouvernement les a-t-il consultés, iii) à quelles dates ces consultations ont-elles eu lieu; b) en élaborant la LRIMN, le ministère des Ressources naturelles a-t-il demandé aux titulaires de permis de la Commission canadienne de sûreté nucléaire, qui sont des exploitants de centrales nucléaires alimentant les réseaux d’électricité publics, si l’instauration à leur égard de la responsabilité illimitée sans augmentation de la sécurité financière ferait monter les tarifs d’électricité et, si oui, quelle a été leur réponse, ii) sur quoi se fonde le gouvernement pour affirmer que le déplafonnement de la responsabilité des exploitants sans augmentation de la sécurité financière ferait monter les tarifs d’électricité; c) le ministère des Ressources naturelles sait-il pour combien les titulaires de permis s’assurent pour les dommages causés sur place et, si oui, pour combien s’assurent-ils; d) à quelles analyses ou évaluations le gouvernement a-t-il procédé pour déterminer si la signature et la ratification de la Convention sur la réparation complémentaire (CRC) et l’adoption de la LRIMN augmenteraient la sécurité du public; e) le gouvernement a-t-il examiné si la LRIMN aurait un impact négatif ou positif sur la réalisation des objectifs du Canada en matière de développement durable et, si oui, quels sont les résultats de cet examen; f) le ministère des Ressources naturelles a-t-il demandé à l’industrie si les fournisseurs nucléaires accepteraient le risque de responsabilité et, si oui, quelle a été leur réponse, i) à quelles dates ces consultations ont-elles eu lieu; g) est-il nécessaire de lier les plafonds de responsabilité des exploitants à la capacité de couverture des assureurs et, si oui, i) pourquoi et ii) pourquoi n’en a-t-on pas tenu compte au moment d’élaborer la partie 1 du C-22; h) comment le gouvernement a-t-il déterminé les coûts d’assurance considérés comme imposant un « fardeau excessif » à l’industrie nucléaire; i) pourquoi le gouvernement n’a-t-il pas utilisé la même définition de « coûts raisonnables » en matière d’assurance pour l’industrie nucléaire et l’industrie pétrolière et gazière, i) quelles définitions a-t-on employées respectivement aux parties 1 et 2 du C-22, ii) en quoi diffèrent-elles, iii) comment a-t-on justifié le recours à des définitions différentes; j) après l’adoption de la LRIMN, comment la CRC serait-elle ratifiée, i) faudrait-il qu’il y ait un débat parlementaire avant la ratification de la CRC, ii) le gouvernement convient-il de la nécessité de faire examiner la CRC par un comité omnipartite avant sa ratification, iii) pourquoi le gouvernement n’a-t-il ratifié aucune autre convention internationale sur la responsabilité nucléaire depuis les années 1960, iv) le gouvernement peut-il émettre des réserves ou demander des exemptions concernant les dispositions de la CRC, v) d’autres signataires de la CRC ont-ils exprimé de telles réserves ou demandé de telles exemptions et, si oui, lesquels, et quel est le détail de ces réserves et exemptions?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-520 — June 11, 2014 — Mr. Hillyer (Lethbridge) M-520 — 11 juin 2014 — M. Hillyer (Lethbridge)
WHEREAS section 43 of the Constitution Act, 1982 provides that an amendment to the Constitution of Canada in relation to any provision that applies to one or more, but not all, provinces may be made by proclamation issued by the Governor General under the Great Seal of Canada only where so authorized by resolution of the Senate and House of Commons and of the legislative assembly of each province to which the amendment applies; ATTENDU QUE l’article 43 de la Loi constitutionnelle de 1982 prévoit que les dispositions de la Constitution du Canada applicables à certaines provinces seulement ne peuvent être modifiées que par proclamation du gouverneur général sous le grand sceau du Canada, autorisée par des résolutions du Sénat, de la Chambre des communes et de l’assemblée législative de chaque province concernée;
And WHEREAS all the inhabitants in the Province of Alberta should have the right to private property and not be deprived of that right without due process of law and full, just, and timely compensation; ATTENDU QUE tous ceux qui habitent dans la province de l'Alberta devraient jouir du droit à la propriété privée et ne pas en être privés autrement que par l’application régulière de la loi et moyennant une indemnisation intégrale, équitable et en temps opportun,
NOW, THEREFORE, the House of Commons resolves that an amendment to the Constitution of Canada be authorized to be made by proclamation issued by His Excellency the Governor General under the Great Seal of Canada in accordance with the schedule hereto: La Chambre des communes a résolu d’autoriser qu’une modification soit apportée à la Constitution du Canada par une proclamation de Son Excellence le Gouverneur général sous le grand sceau du Canada, conforme à l’annexe ci-après :
SCHEDULE ANNEXE
AMENDMENT TO THE CONSTITUTION OF CANADA MODIFICATION DE LA CONSTITUTION DU CANADA
1. The Constitution Act, 1982 is amended by adding the following section after section 7: 1. La Loi constitutionnelle de 1982 est modifiée par adjonction, après l’article 7, de ce qui suit :
7.1 (1) In Alberta, everyone has the right not to be deprived, by any Act of the Legislative Assembly, or by any action taken under authority of an Act of the Legislative Assembly, of the title, use, or enjoyment of real property, or of any right attached to real property, or of any improvement made to or upon real property, unless made whole by means of full, just and timely financial compensation. 7.1 (1) En Alberta, chacun a le droit de ne pas être privé, par une loi de l’assemblée législative ou toute mesure prise dans le cadre d’une telle loi, du titre de propriété ou de l’utilisation ou de la jouissance d'un bien immeuble, ni des droits se rattachant à un tel bien ou des améliorations qui y sont apportées, sans une indemnisation intégrale, équitable et en temps opportun.
(2) Subsection (1) refers to any Act of the Legislative Assembly made before or after the coming into force of this section. (2) Le paragraphe (1) s’applique à toute loi adoptée par l’Assemblée législative avant ou après l’entrée en vigueur du présent article.
2. This Amendment may be cited as the Constitution Amendment, 2014 (No Expropriation in Alberta without Compensation), and reference to the Constitution Acts, 1867 to 1982 shall be deemed to include a reference to the Constitution Amendment, 2014 (No Expropriation in Alberta without Compensation). 2. Titre de la présente modification : Modification constitutionnelle de 2014 (expropriation interdite en Alberta sans indemnisation); toute mention des Lois constitutionnelles de 1867 à 1982 est réputée constituer également une mention de la Modification constitutionnelle de 2014 (expropriation interdite en Alberta sans indemnisation).
M-521 — June 11, 2014 — Ms. Davies (Vancouver East) — That, in the opinion of the House, the government should: (a) recognize that past federal policies that discriminated against and penalized members of the civil service and military personnel based solely on their sexual orientation or gender identity were grievously unjust; (b) recognize that these policies caused personal suffering and harm, including suicide, and the loss of professional careers, for many individuals who gave service to their country; and (c) issue an apology for these policies and re-commit to uphold the rights and dignity of all people. M-521 — 11 juin 2014 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a) reconnaître que les politiques fédérales du passé qui étaient discriminatoires et punitives envers les membres de la fonction publique et des forces armées à cause de leur orientation sexuelle ou de leur identité sexuelle étaient profondément injustes; b) reconnaître que ces politiques ont causé des souffrances et des préjudices personnels, y compris le suicide, et ruiné la carrière d’un grand nombre de personnes qui ont rendu de grands services à leur pays; c) s’excuser de ces politiques et s’engager de nouveau à respecter les droits et la dignité de tous.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-247 — October 16, 2013 — Mr. Valeriote (Guelph) — Second reading and reference to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill C-247, An Act to expand the mandate of Service Canada in respect of the death of a Canadian citizen or Canadian resident. C-247 — 16 octobre 2013 — M. Valeriote (Guelph) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées du projet de loi C-247, Loi élargissant le mandat de Service Canada en cas de décès d'un citoyen canadien ou d'un résident canadien.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — June 9, 2014 M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — 9 juin 2014

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours