Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 88

Friday, March 2, 2012

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 88

Le vendredi 2 mars 2012

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

March 1, 2012 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Bill entitled “An Act to amend the Employment Insurance Act (elimination of waiting period)”. 1er mars 2012 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (élimination du délai de carence) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

March 1, 2012 — Mr. Patry (Jonquière—Alma) — That the Third Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities, presented Thursday, March 1, 2012, be concurred in. 1er mars 2012 — M. Patry (Jonquière—Alma) — Que le troisième rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées, présenté le jeudi 1er mars 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2). Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate. Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.

Questions

Questions

Q-491 — March 1, 2012 — Ms. Boivin (Gatineau) — With respect to Canada’s aid and reconstruction funding allocated to advancing women’s equality in Afghanistan since 2006, for every project funded, what is: (a) the name of the project; (b) the location of the project within the country; (c) the amount of funding received by the project broken down by (i) grant or contribution, (ii) interest-free loan, (iii) repayable loan, (iv) non-repayable loan; (d) description of project; and (e) the department where the funding originated? Q-491 — 1er mars 2012 — Mme Boivin (Gatineau) — En ce qui concerne l’aide et le financement pour la reconstruction accordés par le Canada aux fins de l’égalité des femmes en Afghanistan depuis 2006, pour chaque projet financé, quels sont : a) le nom du projet; b) le lieu du projet à l’intérieur du pays; c) le montant accordé au projet ventilé par (i) subvention ou contribution, (ii) prêt sans intérêt, (iii) prêt remboursable, (iv) prêt non-remboursable; d) la description du projet; e) le ministère duquel proviennent les fonds?
Q-4922 — March 1, 2012 — Ms. Leslie (Halifax) — With regard to the government-organized pan-European oil sands advocacy retreat held in London, England, in February 2011: (a) what was the total cost of this event; (b) what was the total spending on (i) hospitality, (ii) accommodations, (iii) travel, including both air and ground transportation, (iv) gifts, (v) meals, (vi) presentation materials; and (c) which officials from departments within the government attended this event, and what was their mandate? Q-4922 — 1er mars 2012 — Mme Leslie (Halifax) — En ce qui concerne la retraite organisée par le gouvernement pour la promotion des sables bitumineux en Europe, qui a eu lieu à Londres (Angleterre), en février 2011 : a) quel a été le coût total de l’événement; b) quel est le montant total (i) des frais d’hospitalité, (ii) des frais d’hébergement, (iii) des frais de voyage, incluant le transport aérien et le transport terrestre, (iv) des cadeaux, (v) des repas, (vi) du matériel de présentation; c) quels représentants des ministères du gouvernement ont participé à l’événement, et quel a été leur mandat?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-333 — March 1, 2012 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — That, in the opinion of the House, the government should designate 2014 as the “Year of the Brain” in order to: (a) increase the public profile of the importance of optimizing brain health and reducing the burden of brain disease on individuals and their families; (b) seize the vital opportunity to maintain brain health and decrease the stigma associated with neurological and psychiatric conditions through nationwide education; (c) support those with brain disorders by enhancing the pace of scientific discovery, the availability of compassionate, coordinated, and effective care; (d) draw political attention to the human and economic costs of brain disease, now and in the future; (e) build international collaborations in education and science to enhance brain health across the world; and (f) leave a lasting legacy in Canada of increased awareness and better understanding of brain health and disease, and improved diagnoses and treatments. M-333 — 1er mars 2012 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait désigner l’année 2014, « Année du cerveau », de manière à : a) accroître la conscientisation publique quant à l’importance d’améliorer le plus possible la santé cérébrale et d’alléger le fardeau que représente la maladie cérébrale pour ceux qui en souffrent et leurs familles; b) saisir l’occasion de maintenir la santé cérébrale et atténuer les préjugés associés aux maladies neurologiques et psychiatriques à l’aide d’une campagne de sensibilisation nationale; c) aider les personnes atteintes de troubles cérébraux en augmentant le rythme de découvertes scientifiques et en offrant plus de services de soins bienveillants, coordonnés et efficaces; d) attirer l’attention des politiciens sur les coûts humains et économiques qu’entraînent et qu’entraîneront les maladies cérébrales; e) établir des projets de coopération internationale dans les domaines de l’éducation et de la science en vue d’améliorer la santé cérébrale dans le monde; f) laisser au Canada un héritage durable en augmentant la conscientisation et en améliorant la compréhension à l’égard de la santé et de la maladie cérébrale, ainsi qu’en améliorant les diagnostics et les traitements.
M-334 — March 1, 2012 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — That, in the opinion of the House, the government should: (a) recognize that the brain is the most vital organ in our body as it defines the very essence of who we are; (b) recognize that the brain keeps us alive and responsive to our environment; (c) recognize that if the brain does not work properly every aspect of life may be compromised; (d) recognize that one in three, or 10 million, Canadians will be affected by a neurological, psychiatric disorder or injury at some point in their lives; (e) recognize that common threads link many neurological and psychiatric brain conditions, including Alzheimer's disease, amyotrophic lateral sclerosis, Fronto-temporal dementia, multiple sclerosis, Parkinson's disease, and schizophrenia, namely, there are no cures and no effective treatments that consistently slow or stop their course; and (f) develop a pan-Canadian brain strategy in Canada. M-334 — 1er mars 2012 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a) reconnaître que le cerveau est l’organe le plus important du corps humain, car c’est lui qui nous définit; b) reconnaître que le cerveau nous maintient en vie et nous fait réagir à notre environnement; c) reconnaître qu’un mauvais fonctionnement du cerveau peut compromettre tous les aspects de notre vie; d) reconnaître qu’un Canadien sur trois, soit 10 millions de Canadiens, sera touché par un trouble neurologique ou psychiatrique à un moment de sa vie; e) reconnaître que de nombreuses maladies cérébrales neurologies et psychiatriques, dont la maladie d’Alzheimer, la sclérose latérale amyotrophique, la démence fronto-temporale, la sclérose en plaques, la maladie de Parkinson, les troubles de l’humeur et la schizophrénie, ont des dénominateurs communs, à savoir qu’elles sont incurables et qu’aucun traitement n’arrête ou ne ralentit leur progression; f) élaborer une stratégie canadienne sur le cerveau.
M-335 — March 1, 2012 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — That, in the opinion of the House, a pan-Canadian brain strategy should include: (a) a sustained education and awareness campaign to prevent brain disease, disorder and injury, and decrease the stigma associated with neurological and psychiatric conditions; (b) better understanding of what these conditions are and how they impact individuals and society, and a more inclusive society in which people with brain conditions are fully engaged, productive citizens; (c) a pan-Canadian brain injury prevention strategy to reduce the incidence of acquired brain and spinal cord injuries; (d) an integrated treatment and support program to maximize the quality of life experience of those living with brain disorders; (e) a plan to protect people with brain conditions and their families from genetic discrimination, including legislation that prevents employers and insurers from inducing applicants to take genetic tests and from receiving genetic information for the purposes of assessing the liability of the applicant; (f) assurance that people disabled by neurological and/or psychiatric conditions and their families are protected from poverty; (g) support for the valuable role played by family and informal caregivers; (h) an accelerated and targeted investment in neuroscience research; and (i) a standing round table on the development and roll-out of a pan-Canadian brain strategy involving leaders from the federal health portfolio, provincial and territorial policymakers, researchers, representatives from the neurological and mental health charities, and all stakeholders, including, but not limited to, patients, their families and caregivers, health professionals, and service providers. M-335 — 1er mars 2012 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Que, de l’avis de la Chambre, une stratégie canadienne sur le cerveau devrait comprendre : a) une campagne soutenue d’éducation et de sensibilisation visant la prévention des maladies, des affections et des lésions cérébrales et l’atténuation des préjugés associés aux maladies neurologiques et psychiatriques; b) une meilleure compréhension de la nature de ces maladies et de leurs effets sur les personnes et la société, ainsi que l’établissement d’une société plus inclusive dans laquelle les personnes atteintes de maladies cérébrales sont productives et pleinement intégrées; c) une stratégie canadienne de prévention des lésions cérébrales visant à réduire l’incidence des lésions acquises au cerveau et à la moelle épinière; d) un programme de traitement et de soutien intégré visant à optimiser la qualité de vie des personnes atteintes de troubles cérébraux; e) un plan visant à protéger les personnes atteintes de troubles cérébraux et leurs familles de la discrimination génétique, y compris une mesure législative pour empêcher les employeurs et les assureurs d’inciter les demandeurs à subir des tests génétiques et d’obtenir des renseignements génétiques afin d’évaluer la responsabilité du demandeur; f) l’assurance que les personnes handicapées par une maladie neurologique ou psychiatrique, ainsi que leurs familles, sont protégées conte la pauvreté; g) un soutien à l’égard du précieux rôle que jouent la famille et les aidants naturels; h) un investissement accéléré et ciblé dans la recherche en neurosciences; i) une table ronde permanente sur l’élaboration et le déploiement de la stratégie canadienne sur le cerveau, à laquelle prendraient part des responsables du portefeuille fédéral de la santé, des décideurs provinciaux et territoriaux, des chercheurs, des représentants des organismes de bienfaisance en santé neurologique et mentale, ainsi que toutes les parties intéressées, y compris, sans toutefois s’y limiter, les patients, leurs familles, les fournisseurs de soins, les professionnels de la santé et les fournisseurs de services.
M-336 — March 1, 2012 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — That, in the opinion of the House, the government should: (a) recognize that the level of support will need to be increased until such time as brain diseases are being successfully overcome therapeutically; (b) provide transformative multi-investigator grants to accelerate research from discovery to the development of new treatments and therapies for neurological and psychiatric diseases; (c) develop a coordinated pan-Canadian program to develop technology platforms in neurogenomics, neuroimaging, neuroproteomics, and disease models; and (d) fund a pan-Canadian training program to nurture the next generation of neuroscientists, with stable funding for a period of four years. M-336 — 1er mars 2012 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a) reconnaître que le niveau de soutien devra être augmenté jusqu’à ce que les maladies cérébrales soient efficacement traitées par des moyens thérapeutiques; b) offrir des bourses de recherche transformative sur le cerveau pour de multiples chercheurs afin d’accélérer le passage de la découverte à la mise au point de nouveaux traitements et thérapies pour les maladies neurologiques et psychiatriques; c) élaborer un programme canadien coordonné pour mettre au point des plateformes technologiques en neuroimagerie, neurogénomique, neuroprotéomique et en modèles de maladies; d) financer, de façon stable pendant quatre ans, un programme pancanadien de formation pour préparer la prochaine génération de neuroscientifiques.
M-337 — March 1, 2012 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — That, in the opinion of the House, the government should: (a) recognize that in a globalised competitive world it is Canadian brain power that will determine Canada's success economically; and (b) strengthen research in critical neurological and psychiatric disorders, promote innovation and knowledge transfer, and ensure innovative ideas are turned into new products and services that create growth, quality jobs and address neurological and psychiatric disease and disorders. M-337 — 1er mars 2012 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a) reconnaître qu’en cette ère de mondialisation et de concurrence, c’est la force cérébrale des Canadiens qui déterminera le succès économique du Canada; b) l’accroissement de la recherche dans le domaine des troubles neurologiques et psychiatriques importants, favorisent l’innovation et le transfert des connaissances et fait en sorte que les idées novatrices se transforment en nouveaux produits et services qui encouragent la croissance, qui permettent de créer des emplois de qualité et qui luttent contre les maladies et les troubles neurologiques et psychiatriques.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-290 — February 27, 2012 — Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh) — Consideration at report stage of Bill C-290, An Act to amend the Criminal Code (sports betting), as reported by the Standing Committee on Justice and Human Rights with an amendment. C-290 — 27 février 2012 — M. Comartin (Windsor—Tecumseh) — Étude à l'étape du rapport du projet de loi C-290, Loi modifiant le Code criminel (paris sportifs), dont le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a fait rapport avec un amendement.
Committee Report — presented on Monday, February 27, 2012, Sessional Paper No. 8510-411-43. Rapport du Comité — présenté le lundi 27 février 2012, document parlementaire no 8510-411-43.
Report and third reading stages — limited to 2 sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de 2 jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours