Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Friday, April 24, 2009 (No. 45)


Report Stage of Bills

Étape du rapport des projets de loi

Bill C-11 Projet de loi C-11
An Act to promote safety and security with respect to human pathogens and toxins Loi visant à promouvoir la sûreté des agents pathogènes humains et des toxines
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions:
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes :
Group No. 1 -- Motions Nos. 1 and 2. Groupe no 1 -- motions nos 1 et 2.
Statement and selection by Speaker — see Debates of April 22, 2009. Déclaration et sélection du Président — voir les Débats du 22 avril 2009.


Resuming Debate

Reprise du débat

Group No. 1 Groupe no 1
Motion No. 1 — Question put separately. Its vote also applies to Motion No. 2. Motion no 1 — Mise aux voix séparément. Son vote s’applique aussi à la motion no 2.
Motion No. 1 — April 22, 2009 — Mrs. Aglukkaq (Minister of Health), seconded by Mr. Lebel (Minister of State (Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec)), — That Bill C-11, in Clause 66.1, be amended by Motion no 1 — 22 avril 2009 — Mme Aglukkaq (ministre de la Santé), appuyée par M. Lebel (ministre d’État (Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec)), — Que le projet de loi C-11, à l'article 66.1, soit modifié :
(a) replacing lines 17 to 24 on page 31 with the following: a) par substitution, aux lignes 21 à 27, page 31, de ce qui suit :
“regulation before each House of Parliament. « de règlement visé à l’article 66 devant chaque chambre du Parlement.
(2) A proposed regulation that is laid before Parliament shall be referred to the appropriate committee of each House, as determined by the rules of that House, and the committee may review the proposed regulation and report its findings to that House. (2) Le comité compétent, d'après le règlement de chacune des chambres du Parlement, est saisi du projet de règlement et peut procéder à l'étude de celui-ci et faire part de ses conclusions à la chambre.
(2.1) The committee of the House of Commons referred to in subsection (2) shall be the Standing Committee on Health or, in the event that there is not a Standing Committee on Health, the appropriate committee of the House.” (2.1) Pour l'application du paragraphe (2), le comité compétent de la Chambre des communes est le Comité permanent de la santé ou, à défaut, le comité compétent de la Chambre. »
(b) replacing lines 28 to 32 on page 31 with the following: b) par substitution, aux lignes 34 et 35, page 31, de ce qui suit :
“tion is laid before Parliament, « c) le lendemain du jour où les comités compétents auront tous deux présenté leur rapport. »
(b) 160 calendar days after the proposed regulation is laid before Parliament, and
(c) the day after each appropriate committee”
(c) replacing lines 36 to 39 on page 31 with the following: c) par substitution, à la ligne 40, page 31, de ce qui suit :
“report of the committee of either House. If a regulation does not incorporate a recommendation of the committee of either House, the Minister shall lay before that House a statement of the reasons for not” « à la chambre d’où provient celui-ci une déclaration »
(d) replacing, in the English version, line 2 on page 32 with the following: d) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 2, page 32, de ce qui suit :
“before Parliament need not again”. « before Parliament need not again ».
Motion No. 2 — April 22, 2009 — Mrs. Aglukkaq (Minister of Health), seconded by Mr. Lebel (Minister of State (Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec)), — That Bill C-11, in Clause 66.2, be amended by Motion no 2 — 22 avril 2009 — Mme Aglukkaq (ministre de la Santé), appuyée par M. Lebel (ministre d’État (Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec)), — Que le projet de loi C-11, à l'article 66.2, soit modifié :
(a) replacing line 6 on page 32 with the following: a) par substitution, aux lignes 4 et 5, page 32, de ce qui suit :
“being laid before either House of Parliament if” « 66.2 (1) L'obligation de dépôt ne s'applique pas »
(b) replacing lines 16 and 17 on page 32 with the following: b) par substitution, aux lignes 14 et 15, page 32, de ce qui suit :
“before Parliament, the Minister shall lay before each House of Parliament a statement of the”. « (2) Le ministre dépose devant les deux chambres du Parlement une déclaration énonçant les ».