Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 126

Tuesday, December 8, 2009

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 126

Le mardi 8 décembre 2009

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

December 7, 2009 — Mr. Valeriote (Guelph) — Bill entitled “An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 and respecting the On-Road Vehicle and Engine Emission Regulations (emissions labelling for vehicles)”. 7 décembre 2009 — M. Valeriote (Guelph) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) et visant à modifier le Règlement sur les émissions des véhicules routiers et de leurs moteurs (étiquetage des véhicules — émissions) ».


December 7, 2009 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Bill entitled “An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Regulations (denial of temporary resident visa application)”. 7 décembre 2009 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Projet de loi intitulé « Loi visant à modifier le Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés (refus des demandes de visa de résident temporaire) ».


December 7, 2009 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Bill entitled “An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (foreign nationals)”. 7 décembre 2009 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (étrangers) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

December 7, 2009 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — That the Sixth Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food, presented on Wednesday, December 2, 2009, be concurred in. 7 décembre 2009 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Que le sixième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire, présenté le mercredi 2 décembre 2009, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2). Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate. Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.


December 7, 2009 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — That the 12th Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, presented on Wednesday, November 18, 2009, be concurred in. 7 décembre 2009 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Que le 12e rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique, présenté le mercredi 18 novembre 2009, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2). Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for debate. Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour le débat.


December 7, 2009 — Mrs. Crombie (Mississauga—Streetsville) — That the 22nd Report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Thursday, December 3, 2009, be concurred in. 7 décembre 2009 — Mme Crombie (Mississauga—Streetsville) — Que le 22e rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le jeudi 3 décembre 2009, soit agréé.
Concurrence motion — may not be moved before either a comprehensive response has been tabled or Thursday, April 2, 2010, whichever shall come first, pursuant to Standing Order 109. Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une réponse globale ait été déposée ou le jeudi 2 avril 2010, selon la première de ces éventualités, conformément à l’article 109 du Règlement.


December 7, 2009 — Mr. Lee (Scarborough—Rouge River) — That the 22nd Report of the Standing Committee on Public Accounts, presented on Thursday, December 3, 2009, be concurred in. 7 décembre 2009 — M. Lee (Scarborough—Rouge River) — Que le 22e rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le jeudi 3 décembre 2009, soit agréé.
Concurrence motion — may not be moved before either a comprehensive response has been tabled or Thursday, April 2, 2010, whichever shall come first, pursuant to Standing Order 109. Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une réponse globale ait été déposée ou le jeudi 2 avril 2010, selon la première de ces éventualités, conformément à l’article 109 du Règlement.

Questions

Questions

Q-6432 — December 7, 2009 — Mr. Bagnell (Yukon) — With regard to the report done by Natural Resources Canada "From Impacts to Adaptation: Canada in a Changing Climate 2007'', what are the estimated economic costs (2010-2050) of adaptation to the following significant impacts as identified regionally in the report: (a) rising sea levels triggering more frequent and higher storm surges, and subsequent flooding in the provinces of Nova Scotia, New Brunswick, Newfoundland and Labrador, and Prince Edward Island; (b) rising sea levels in the provinces of Nova Scotia, New Brunswick, Newfoundland and Labrador, and Prince Edward Island, especially in southeastern New Brunswick; (c) coastal erosion triggered by storm surges, flooding and rising sea levels, including the economic costs of infrastructure threatened by coastal erosion, in the Provinces of Nova Scotia, New Brunswick, Newfoundland and Labrador, and Prince Edward Island; (d) river flooding from the increased participation and a variable winter climate in the provinces of Nova Scotia, New Brunswick, Newfoundland and Labrador, and Prince Edward Island; (e) damage caused by the increased frequency of ice storms in the Province of Quebec; (f) infrastructure sensitivity in Nunavik due to thawing permafrost; (g) vulnerability of coastal zones to sea level rise, flood risks and saltwater intrusion into groundwater in the Province of Ontario; (h) infrastructure impacts of near shore lake warming; (i) infrastructure and transportation impacts of decreasing water levels in the Great Lakes, especially on the shipping industry; (j) impacts to the energy system from reduced hydroelectric output; (k) potential arrival of the mountain pine beetle, in Alberta, Saskatchewan and Manitoba; (l) diminished surface water resources; (m) impact of increased drought on the agricultural sector and water systems; (n) increased extreme rainfall events; (o) spread of mountain pine beetle infestation, in Canada's Northern Communities; (p) the impact on northern communities and businesses of the expected reduction in the availability of ice roads, especially in the mining industry; (q) the impact of melting permafrost on community and industrial infrastructure, including waste containment structures; (r) replacing food that has been secured through traditional and subsistence activities; (s) climate related changes in forest productivity in the Province of British Columbia (B.C.); (t) the impact of rising sea levels on coastal communities and infrastructure; (u) the impact of abrupt changes and/or distribution of pacific salmon, sardine, anchovy, and western red cedar; (v) the impact on B.C.'s hydroelectric system of water shortages; (w) the impact of drought and water shortages on agriculture in the B.C. interior, especially in the Okanagan region; (x) regarding these impacts, and others identified in the 2007 report, what is the government's climate change adaptation strategy; and (y) if the government does not have a climate change adaptation strategy, when will one be developed, and what is the mechanism for doing so? Q-6432 — 7 décembre 2009 — M. Bagnell (Yukon) — Quels sont les coûts économiques prévus (entre 2010 et 2050) des mesures d’adaptation aux impacts importants suivants des changements climatiques, énumérés par région dans le rapport préparé par Ressources naturelles Canada intitulé « Vivre avec les changements climatiques au Canada : édition 2007 » : a) les élévations du niveau de la mer, entraînant une augmentation de la fréquence et de l’intensité des ondes de tempête et des inondations dans les provinces de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, de Terre-Neuve-et-Labrador et de l’Île-du-Prince-Édouard; b) les élévations du niveau de la mer dans les provinces de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, de Terre-Neuve-et-Labrador et de l’Île-du-Prince-Édouard, notamment dans le Sud-Est du Nouveau-Brunswick; c) l’érosion des côtes causée par les ondes de tempête, les inondations et les élévations du niveau de la mer, en précisant les coûts économiques de l’infrastructure menacée par cette érosion, dans les provinces de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brusnwick, de Terre-Neuve-et Labrador et de l’Île-du-Prince-Édouard; d) les débordements des cours d’eau en raison des précipitations accrues et des variations du climat hivernal dans les provinces de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, de Terre-Neuve-et-Labrador et de l’Île-du-Prince-Édouard; e) les dommages causés par l’augmentation de la fréquence des épisodes de pluie verglaçante dans la province de Québec; f) les conséquences du dégel du pergélisol sur les infrastructures au Nunavik; g) la vulnérabilité des zones côtières à l’élévation du niveau de la mer, aux risques d’inondation et à l’infiltration d’eau de mer dans l’intérieur des terres dans la province de l’Ontario; h) les impacts sur l’infrastructure du réchauffement des eaux des lacs à proximité du littoral; i) les impacts sur l’infrastructure et les transports, notamment le transport maritime, de la baisse du niveau d’eau dans les Grands Lacs; j) l’incidence sur la filière énergétique de la baisse de production d’hydroélectricité; k) l’arrivée possible du dendroctone du pin en Alberta, en Saskatchewan et au Manitoba; l) la réduction de la quantité d’eau de surface; m) l’incidence des sécheresses plus longues et plus fréquentes sur le secteur agricole et les réseaux d’alimentation en eau; n) l’augmentation des épisodes de précipitations extrêmes; o) les infestations de dendroctone du pin dans les collectivités du Nord du Canada; p) l’impact sur les collectivités et les activités commerciales dans le Nord, principalement l’exploitation minière, de la réduction attendue du nombre de routes de glace utilisables; q) l’impact du dégel du pergélisol sur les infrastructures communautaires et industrielles, notamment les installations de confinement des déchets; r) le remplacement des méthodes d’acquisition de nourriture et des moyens de subsistance traditionnels; s) l’impact du changement climatique sur la productivité de la forêt dans la province de la Colombie-Britannique; t) l’impact des élévations du niveau de la mer sur les collectivités et l’infrastructure côtières; u) l’impact des brusques modifications de l’abondance et de la répartition du saumon du Pacifique, de la sardine, de l’anchois et du cèdre rouge de l’Ouest; v) les répercussions des pénuries d’eau sur le réseau hydroélectrique de la Colombie-Britannique; w) l’impact de la sécheresse et des pénuries d’eau sur l’agriculture dans l’intérieur des terres de la Colombie-Britannique, surtout dans la vallée de l’Okanagan; x) quelle est la stratégie d’adaptation au changement climatique du gouvernement, à la lumière de ces impacts et des autres impacts décrits dans le rapport; y) si le gouvernement n’a pas de stratégie d’adaptation, quand va-t-il en élaborer une et par quel mécanisme?
Q-6442 — December 7, 2009 — Mr. Bagnell (Yukon) — With respect to the government's 2020 target to reduce greenhouse gas emissions by 20% from 2006 levels: (a) what is the government assessment on how Canada will meet the 2020 target; (b) what is the government estimated emission levels for each year in the period 2010-2020, in megatonnes, specifically noting which year Canadian emissions will peak; (c) how many emission credits will need to be purchased to meet the 2020 target, and where does the government intend to purchase them from; (d) what does the government estimate the carbon price, under the carbon pricing scheme that the government plans on using, will be for each year in the period 2010-2020; and (e) in detail, following the statement of the Minister of Environment on October 29, 2009, how will the 2020 target be met with a carbon price that is $28 per tonne? Q-6442 — 7 décembre 2009 — M. Bagnell (Yukon) — En ce qui concerne la cible que s’est fixée le gouvernement de réduire d’ici 2020 les émissions de gaz à effet de serre de 20 p. cent par rapport aux niveaux de 2006 : a) quel est l'évaluation du gouvernement de la façon dont le Canada atteindra cette cible en 2020; b) quel est, en mégatonnes, l'estimation du gouvernement des niveaux d’émissions prévus pour chacune des années de la période 2010-2020, et en quelle année les émissions canadiennes atteindront leur sommet; c) combien de crédits d’émissions faudra-t-il acheter pour atteindre la cible fixée en 2020, et où le gouvernement compte les acheter; d) quel sera, pour chacune des années de la période 2010-2020, le prix du carbone en fonction de la politique de prix que le gouvernement compte adopter; e) en détail, à la suite de la déclaration faite par le ministre de l’Environnement le 29 octobre 2009, comment la cible de 2020 peut-elle être atteinte avec un prix du carbone de 28 $ la tonne?
Q-6452 — December 7, 2009 — Mr. Bagnell (Yukon) — In the matter of global warming, the thawing of the northern permafrost, and damage to infrastructure: (a) has the government conducted any studies to ascertain the level of potential damage to all government infrastructure in the Territories of Yukon, Northwest and Nunavut; (b) what is the cost associated with this damage to replace, reconstruct, or stabilize this infrastructure; (c) what is the time frame in regard to making these repairs or replacing damaged infrastructure; (d) have municipal and territorial partners been advised of the level of damage as a result of thawing permafrost; (e) have residents of the North been advised of potential hazards resulting from global warming; (f) what are the monetary costs associated with the said study; (g) when was the study conducted and by whom; (h) how is the government monitoring northern infrastructure deterioration from global warming; (i) how frequently is the infrastructure being inspected; (j) is any of the economic stimulus money earmarked for the three territories being directed to repairs or new construction of infrastructure damaged or weakened by thawing permafrost, and, if so how much; (k) what are the names of the projects, the associated costs, the location of the projects and the projected completion dates for all projects funded by earmarked money as specified in (j); and (l) given that the MacKenzie Valley pipeline is a major infrastructure project scheduled for the North, has the government applied its assessment of global warming and permafrost melting damage to this project as well, and, if so (i) what were the results, (ii) what are the government’s plans in this matter? Q-6452 — 7 décembre 2009 — M. Bagnell (Yukon) — À propos du réchauffement planétaire, de la fonte du pergélisol et des dommages causés aux infrastructures : a) le gouvernement a-t-il mené une étude pour déterminer l’ampleur des dommages pouvant être causés par ces phénomènes à l’infrastructure gouvernementale dans les territoires du Yukon, du Nord-Ouest et du Nunavut; b) combien en coûterait-il pour remplacer, reconstruire ou stabiliser l’infrastructure endommagée; c) dans quel délai entend-on réparer ou remplacer l’infrastructure endommagée; d) les partenaires municipaux et territoriaux ont-ils été informés de l’ampleur des dommages résultant de la fonte du pergélisol; e) les habitants du Nord ont-ils été informés des dangers pouvant résulter du réchauffement planétaire; f) quel est le coût de l’étude en question; g) quand l’étude a-t-elle été menée et par qui; h) comment le gouvernement suit-il la détérioration de l’infrastructure causée par le réchauffement planétaire; i) à quelle fréquence l’infrastructure est-elle inspectée; j) emploie-t-on une part des crédits de relance économique affectés aux trois territoires à réparer ou à remplacer l’infrastructure endommagée ou affaiblie par la fonte du pergélisol et, si oui, combien; k) quel est le nom des projets, leurs coûts, leur endroit et leur délai d’achèvement prévu pour tous les projets subventiontionés par les crédits spécifiés en j); l) étant donné que le pipe-line de la vallée du MacKenzie est un grand projet d’infrastructure, le gouvernement a-t-il tenu compte à son égard de son évaluation des dommages causés par le réchauffement planétaire et de la fonte du pergélisol, et, si oui, (i) quels ont été les résultats, (ii) quels sont les plans du gouvernement à ce sujet?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Supplementary Estimates (B) Budget supplémentaire des dépenses (B)
UNOPPOSED VOTES CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION
December 7, 2009 — The President of the Treasury Board — That the Supplementary Estimates (B) for the fiscal year ending March 31, 2010, be concurred in. 7 décembre 2009 — Le président du Conseil du Trésor — Que le Budget supplémentaire des dépenses (B) pour l’exercice se terminant le 31 mars 2010, soit agréé.
Voting — not later than 15 minutes before the expiry of the time provided for Government Orders, pursuant to Standing Order 81(17). Mise aux voix — au plus tard 15 minutes avant la fin de la période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement, conformément à l’article 81(17) du Règlement.

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-474 — December 7, 2009 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — That, in the opinion of the House, the government should restore the Canadian International Development Agency funding to the Canadian human rights organisations KAIROS and Alternatives. M-474 — 7 décembre 2009 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait rétablir les fonds que l’Agence canadienne de développement international a cessé de verser aux organismes canadiens de défense des droits de la personne KAIROS et Alternatives.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-471 — October 29, 2009 — Mr. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore) — Second reading and reference to the Standing Committee on the Status of Women of Bill C-471, An Act respecting the implementation of the recommendations of the Pay Equity Task Force and amending another Act in consequence. C-471 — 29 octobre 2009 — M. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la condition féminine du projet de loi C-471, Loi portant sur la mise en oeuvre des recommandations du Groupe de travail sur l’équité salariale et modifiant une autre loi en conséquence.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours