HEAL Committee Report
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
HOUSE OF COMMONS CHAMBRE DES COMMUNES OTTAWA, CANADA |
37th Parliament, 2nd Session | 37e Législature, 2e Session |
The Standing Committee on Health has the honour to present its | Le Comité permanent de la santé a l’honneur de présenter son |
SIXTH REPORT | SIXIÈME RAPPORT |
In accordance with its Order of Reference of Thursday, November 28, 2002, your Committee has considered Bill C-260, An Act to amend the Hazardous Products Act (fire-safe cigarettes), and agreed on Tuesday, October 7, 2003, to report it with the following amendments: | Conformément à son Ordre de renvoi du jeudi 28 novembre 2002, votre Comité a étudié le projet de loi C-260, Loi modifiant la Loi sur les produits dangereux (cigarettes à inflammabilité réduite), et a convenu le mardi, 7 octobre 2003, d’en faire rapport avec les amendements suivants : |
Clause 1 | Article 1 |
That Bill C-260, in Clause 1, be amended by replacing line 16 on page 1 with the following: “or before June 30, 2004,” | Que le projet de loi C-260, à l'article 1, soit modifié par substitution, à la ligne 18, page 1, de ce qui suit : « au plus tard le 30 juin 2004 : » |
That Bill C-260, in Clause 1, be amended by replacing, in the English version, line 22 on page 1 with the following: “2004; and” | Que le projet de loi C-260, à l'article 1, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 22, page 1, de ce qui suit : « 2004; and » |
Clause 4 | Article 4 |
That Bill C-260, in Clause 4, be amended by replacing line 21 on page 2 with the following: “31, 2004.” | Que le projet de loi C-260, à l'article 4, soit modifié par substitution, à la ligne 22, page 2, de ce qui suit : « décembre 2004. » |
Your Committee has ordered a reprint of Bill C-260, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. | Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-260, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings(Meeting No. 20, 29, 32 and 57))is tabled. | Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (Meeting No. 20, 29, 32 and 57)) est déposé. |
Respectfully submitted, | Respectueusement soumis, |
La présidente,
BONNIE BROWN Chair |