Passer au contenu

CIMM Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

house of commons
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
OTTAWA, CANADA
39th Parliament, 1st Session 39e Législature, 1re Session
The Standing Committee on Citizenship and Immigration has the honour to present its Le Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration a l’honneur de présenter son
FIFTH REPORT CINQUIÈME RAPPORT
In accordance with its Order of Reference of Tuesday, June 13, 2006, your Committee has considered Bill C-14, An Act to amend the Citizenship Act (adoption), and agreed on Thursday, September 28, 2006, to report it with the following amendments: Conformément à son Ordre de renvoi du mardi 13 juin 2006, votre Comité a étudié le projet de loi C-14, Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (adoption), et a convenu le jeudi 28 septembre 2006, d’en faire rapport avec les amendements suivants :
Clause 2Article 2
That Bill C-14, in Clause 2, be amended by adding after line 26 on page 2 the following:Que le projet de loi C-14, à l'article 2, soit modifié par adjonction, après la ligne 27, page 2, de ce qui suit :

“(4) Any decision of the Minister under this section may be appealed to the Immigration Appeal Division of the Immigration and Refugee Board.”

« (4) Toute décision prise par le ministre aux termes du présent article peut être portée en appel devant la Section d'appel de l'immigration de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. »

New Clause 3.1Nouvel Article 3.1
That Bill C-14 be amended by adding after line 31 on page 2 the following new clause:Que le projet de loi C-14 soit modifié par adjonction, après la ligne 33, page 2, du nouvel article suivant :

3.1 The Act is amended by adding the following after section 27:

27.1 (1) The Minister shall cause a copy of each regulation proposed to be made under paragraph 27(d.1) to be laid before each House of Parliament, and each House shall refer the proposed regulation to the appropriate Committee of that House.

(2) No proposed regulation that has been laid under subsection (1) need again be laid under that subsection, whether or not it has been altered.

(3) The Governor in Council may make the regulation at any time after the proposed regulation has been laid before each House of Parliament under subsection (1).”

« 3.1 La même loi est modifiée par adjonction, après l'article 27, de ce qui suit :

27.1  (1) Le ministre fait déposer tout projet de règlement fondé sur l’alinéa 27d.1) devant chaque chambre du Parlement; celle-ci renvoie le projet de règlement à son comité compétent.

(2) Il n'est pas nécessaire de déposer de nouveau le projet de règlement devant le Parlement même s'il a subi des modifications.

(3) Le gouverneur en conseil peut prendre le règlement après le dépôt du projet de règlement devant chaque chambre du Parlement. »

Clause 4Article 4
That Bill C-14, in Clause 4, be amended by replacing lines 32 and 33 on page 2 with the following:Que le projet de loi C-14, à l'article 4, soit modifié par substitution, à la ligne 35, page 2, de ce qui suit :

“4. This Act comes into force on the earlier of

(a) a day to be fixed by order of the Governor in Council, and

(b) six months after the day on which this Act receives royal assent.”

« date fixée par décret, mais au plus tard six mois après la date de sa sanction. »

Your Committee has ordered a reprint of Bill C-14, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-14, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 12, 13 and 16) is tabled. Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (séances nos 12, 13 et 16) est déposé.
Respectfully submitted, Respectueusement soumis,
Le président,



NORMAN DOYLE
Chair