Passer au contenu
;

SC38 Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

house of commons
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
OTTAWA, CANADA
37th Parliament, 2nd Session 37e Législature, 2e Session
The Special Committee on the Non-medical Use of Drugs (Bill C-38) has the honour to present its Le Comité spécial sur la consommation non médicale de drogues ou médicaments (Projet de loi C-38) a l’honneur de présenter son
SECOND REPORT DEUXIÈME RAPPORT
In accordance with its Order of Reference of Tuesday, October 21, 2003, your Committee has considered Bill C-38, An Act to amend the Contraventions Act and the Controlled Drugs and Substances Act, and agreed on Wednesday, November 5, 2003, to report it with the following amendments: Conformément à son Ordre de renvoi du mardi 21 octobre 2003, votre Comité a étudié le projet de loi C-38, Loi modifiant la Loi sur les contraventions et la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, et a convenu le mercredi 5 novembre 2003, d'en faire rapport avec les amendements suivants :
New Clause 3.1Nouvel Article 3.1
That Bill C-38 be amended by adding after line 7 on page 2 the following:Que le projet de loi C-38 soit modifié par adjonction, après la ligne 6, page 2, de ce qui suit :

“ 3.1 The Act is amended by adding the following after section 64:

64.1 Every person who has access to the automated criminal conviction records retrieval system or other law enforcement information systems, maintained or managed by the Royal Canadian Mounted Police or by an organization having a law enforcement role, and who knowingly discloses to a foreign government or international organization or, their agent, information contained in that system respecting an offence under subsection 4(1) of the Controlled Drugs and Substances Act as described in subsection 4(5), (5.1), (5.2) or (5.4) of that Act or an offence under paragraph 7(3)(a) of that Act is guilty of an offence punishable on summary conviction, unless they are required by a court order to disclose the information.”

«  3.1 La même loi est modifiée par adjonction, après l'article 64, de ce qui suit :

64.1 Sauf si la communication est ordonnée par un tribunal, commet une infraction quiconque, ayant accès au fichier automatisé des relevés de condamnations criminelles ou à d'autres systèmes de renseignements concernant le respect des lois gérés par la Gendarmerie royale du Canada ou une organisation ayant des fonctions d’application de la loi, communique sciemment à un gouvernement étranger, à une organisation internationale ou à leurs mandataires des renseignements enregistrés dans le fichier relativement à l'infraction prévue au paragraphe 4(1) de la Loi réglementant certaines drogues et autres substances et visée aux paragraphes 4(5), (5.1), (5.2) ou (5.4) ou à l'alinéa 7(3)a) de cette loi. »

Clause 4Article 4

That Bill C-38, in Clause 4, be amended by replacing line 24 on page 2 with the following:

Que le projet de loi C-38, à l'article 4, soit modifié par substitution, à la ligne 22, page 2, de ce qui suit :

“64.1, 65, 65.2 and 65.3 apply in respect of the”

« et les articles 42, 54, 55, 58, 59, 63, 64, 64.1, 65, »

Clause 6Article 6

That Bill C-38, in Clause 6, be amended by

Que le projet de loi C-38, à l'article 6, soit modifié

(a) replacing lines 38 to 41 on page 4 with the following:

a) par substitution, aux lignes 38 à 41, page 4, de ce qui suit :

“offence punishable on summary conviction and liable to a fine of not more than the amount referred to in item 5 of Schedule VIII;”

« culpabilité par procédure sommaire, de l'amende maximale prévue à l'article 5 de l'annexe VIII; »

(b) adding after line 17 on page 5 the following:

b) par adjonction après la ligne 16, page 5, de ce qui suit :

“(4) If the Governor in Council makes regulations under subsection 65.1(1) of the Contraventions Act with respect to a province and designates the offence referred to in paragraph (3)(a) as a contravention under paragraph 8(1)(a) of that Act, that offence shall be prosecuted in that province as a contravention by means of a ticket.”

« (4) Dans la province visée par un règlement pris au titre du paragraphe 65.1(1) de la Loi sur les contraventions, l'infraction visée à l'alinéa (3)a) et qualifiée de contravention au titre de l'alinéa 8(1)a) de cette loi est poursuivie par voie de procès-verbal. »

Clause 7Article 7

That Bill C-38, in Clause 7, be amended by

Que le projet de loi C-38, à l'article 7, soit modifié

(a) replacing lines 45 and 46 on page 5 and lines 1 to 4 on page 6 with the following:

(a) par substitution, aux lignes 45 et 46, page 5, et aux lignes 1 à 3, page 6, de ce qui suit :

“ ( d ) the person set or placed a trap, device or other thing that is likely to cause death or bodily harm to another person in the location where the offence was committed or the immediate area or, if they occupied or were in possession of the location where the offence was committed or the immediate area, permitted such a trap, device or other thing to remain in that location or area.”

«  d ) mise par l'intéressé, dans le lieu où l'infraction est commise ou à proximité, de trappes, d'appareils ou d'autres choses susceptibles de causer la mort ou des lésions corporelles à autrui ou, s'il occupe ce lieu, ou est en possession de celui-ci, ou à proximité, le fait de permettre qu'une telle chose y demeure. »

(b) replacing lines 8 and 9 on page 6 with the following:

(b) par substitution, aux lignes 5 et 6, page 6, de ce qui suit :

“decides not to impose a custodial sentence, the court shall give reasons for that”

« décide de ne pas imposer de peine privative de liberté bien qu'il soit convaincu de l'exis- »

New Clause 9.1Nouvel Article 9.1
That Bill C-38 be amended by adding after line 21 on page 6 the following:Que le projet de loi soit modifié par adjonction, après la ligne 19, page 6 de ce qui suit :
9.1 The Government, under the National Drug Strategy, shall, no later than three years after the day this Act comes into force, appoint one or more persons to carry out a comprehensive review of the effects of the alternatives in penalties proposed under this Act, to determine what effect they have had on Canadian Society.”« 9.1 Dans les trois ans suivant la date d'entrée en vigueur de la présente loi, le gouvernement, sous les auspices de la Stratégie nationale antidrogue, nomme une ou plusieurs personnes chargées de procéder à un examen complet des effets des nouvelles peines que propose la présente loi en vue de déterminer l’incidence qu’elles ont eu sur la société canadienne. »
ScheduleAnnexe

That Bill C-38, in the schedule, be amended by adding after item 4 on page 7 the following:

Que le projet de loi C-38, à l'annexe, soit modifié par adjonction, après l'article 4, page 7, de ce qui suit :

“5. $500 or, in the case of a young person, $250

« 5. 500 $ et , dans le cas d'un adolescent, 250 $ »

Your Committee has ordered a reprint of Bill C-38, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-38, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 2 to 10) is tabled. Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (réunions nos 2 à 10) est déposé.
Respectfully submitted, Respectueusement soumis,
La présidente,



PADDY TORSNEY
Chair