FAIT Rapport du Comité
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
HOUSE OF COMMONS
CANADA
The Standing Committee on Foreign Affairs |
Le Comité permanent des affaires étrangères |
THIRD REPORT |
TROISIÈME RAPPORT |
In accordance with its mandate under Standing Order 108(2), your Committee has considered the issue of human rights in Colombia and has agreed to report the following: |
Conformément au mandat que lui confère le paragraphe 108(2) du Règlement, votre Comité a examiné la question des droits de la personne en Colombie et a convenu de rapporter ce qui suit : |
It was agreed, - Reaffirming the importance of the universal protection and promotion of human rights; |
Il est convenu, - Réaffirmant l’importance de la protection et de la promotion universelles des droits de la personne; |
Noting the stated commitment of the Government of Colombia to the protection of human rights and the achievement of peace in that country; |
Notant l’engagement déclaré du gouvernement de la Colombie à protéger les droits de la personne et à assurer la paix dans le pays; |
Noting that another round of peace talks between the Government of Colombia and the guerrillas are to begin in January 2000; |
Notant qu’une autre série de pourparlers de paix entre le gouvernement de la Colombie et les guérilleros doit commencer en janvier 2000; |
Noting that Canada is an important trading partner of Colombia as well as a donor of official development assistance; |
Notant que le Canada est un important partenaire commercial de la Colombie ainsi qu’un donateur d’aide publique au développement; |
Noting the repeated criticism at the UN Commission on Human Rights by the Government of Canada of the poor human rights situation in Colombia; |
Notant que le gouvernement du Canada à la Commission des Nations Unies sur les droits de l’homme a critiqué publiquement à maintes reprises la situation des droits de la personne en Colombie; |
Deeply disturbed by the findings of the UN High Commissioner for Human Rights that violations of human rights and breaches of international humanitarian law in Colombia have increased and are "serious, gross and systematic"; |
Profondément préoccupé par le fait que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a constaté que les manquements aux droits humains et au droit humanitaire international en Colombie ont augmenté et constituent des « violations flagrantes, constantes et systématiques »; |
Deeply disturbed over evidence provided to this Committee both by Canadian NGO representatives as well as Canadian Government officials that illegal paramilitary groups continue to receive active and widespread support from Colombia’s state security forces; |
Profondément préoccupé par les témoignages présentés au Comité par des représentants d’ONG canadiennes et le gouvernement canadien selon lesquels des groupes paramilitaires illégaux continuent de recevoir une aide active et considérable de la part des forces nationales de sécurité de la Colombie; |
Noting the public statement by the Canadian Minister of Foreign Affairs after the 1998 massacre in Barrancabermeja, Colombia, calling on the Government of Colombia "…to investigate these assassinations thoroughly"; |
Notant que, après le massacre qui a eu lieu en 1998 à Barrancabermeja, en Colombie, le ministre des Affaires étrangères du Canada a demandé publiquement au gouvernement de la Colombie de « faire toute la lumière sur ces assassinats »; |
Having met and listened to Church, human rights and trade union organizations as well as Canadian Government officials, deeply concerned with the situation in Colombia, |
Ayant rencontré et entendu des organismes religieux et de défense des droits humains et des syndicats ainsi que des responsables du gouvernement du Canada qui sont vivement préoccupés par la situation en Colombie, |
The Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade: |
Le Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international : |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting Nos. 13, 14 and 17) is tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 13, 14 et 17) est déposé. |
Respectfully submitted, |
Respectueusement soumis, |
Le président, |
|
Bill Graham, M.P. / député Chair |