Passer au contenu
TÉMOIGNAGES

[Enregistrement électronique]

Le mardi 14 février 1995

.1530

[Français]

Le coprésident (M. McWhinney): Mesdames et messieurs, il me fait plaisir d'ouvrir cette réunion de notre Comité. Bienvenue à tous les députés et aux fonctionnaires qui y assistent.

[Traduction]

Premièrement et avant tout, j'aimerais féliciter officiellement le nouveau bibliothécaire du Parlement, M. Paré. Je me suis permis de lui écrire, en mon nom et aux vôtres, lorsque sa nomination a été annoncée à la fin décembre. Je pense qu'il sied d'adopter une motion de félicitations afin de consigner au procès-verbal la nomination de M. Paré. Comme vous les savez, à la demande des membres du comité, j'ai communiqué avec le premier ministre à deux reprises. Je lui ai fait part de notre opinion qu'il ne fallait pas laisser le poste vacant, mais le doter rapidement vu la nécessité d'apporter des changements en profondeur afin de moderniser la bibliothèque. J'ai également souligné que comme pour toute autre nomination, il fallait tenir compte des compétences professionnelles requises pour remplir de telles fonctions.

Je pense que l'on a accordé tout le poids voulu à notre opinion à cet égard. D'ailleurs, j'ai eu le plaisir de voir M. Paré nommé à ce poste. Il conviendrait donc, je pense, de présenter une motion de félicitations. Madame Debien.

[Français]

Mme Dalphond-Guiral (Laval-Centre): Non, Madeleine Dalphond-Guiral. Je remplace Mme Debien et, en son nom, il me fait plaisir de proposer la résolution.

Le coprésident (M. McWhinney): Excellent. Madame Dalphond-Guiral a proposé une résolution.

[Traduction]

Discussion? J'aimerais que cette motion soit adoptée à l'unanimité.

Vous semblez tous d'accord et donc je suis heureux de vous transmettre, monsieur Paré, nos félicitations à l'occasion de votre nomination et de vous offrir nos meilleurs voeux de succès dans ce défi qui est le vôtre et qui consiste à concilier le meilleur de cette magnifique tradition vieille de plus de 100 ans et l'âge électronique qui s'amorce. Nous pouvons vous assurer de notre entière collaboration dans vos efforts pour mener à bien les activités futures de la bibliothèque.

[Français]

Félicitations de la part de tous les membres de ce Comité.

[Traduction]

M. Richardson (Perth - Wellington - Waterloo): Mes félicitations, monsieur Paré. Je pense qu'il s'imposait de choisir un bibliothécaire professionnel pour représenter cette Bibliothèque et je pense que l'on a fait preuve de sagesse en choisissant un tel bibliothécaire.

Le coprésident (M. McWhinney): Notre Comité n'a aucun rôle officiel à jouer dans la nomination d'un bibliothécaire. Il n'est pas de notre ressort de communiquer avec le premier ministre à cet effet. Agissant pour votre compte, j'ai respecté les pouvoirs et attributions que la Constitution confère à chaque organe du gouvernement. C'était cependant votre opinion que je transmettais et je l'ai fait très exactement. Je suis enchanté que le premier ministre ait accepté ces recommandations tout comme d'autres certainement du même genre.

.1535

Manifestement, il s'agit d'une excellente nomination. Je n'ai entendu aucune critique, uniquement des louanges sur ce choix.

Je suis très heureux, monsieur Richardson, que vos propos abondent dans le même sens.

Y a-t-il d'autres commentaires?

Monsieur Paré, voulez-vous dire quelques mots?

M. R. Paré (bibliothécaire du Parlement): Je tiens à remercier les membres du comité de leurs chaleureuses félicitations.

J'envisage mes nouvelles responsabilités des années à venir, qui consisteront à fournir des services d'information, de documentation, d'analyse et de recherche aux sénateurs et aux députés, comme un défi stimulant - surtout dans le contexte des ressources limitées et des restrictions budgétaires.

Je sais pouvoir compter sur les gestionnaires et le personnel de la bibliothèque pour faire face à ces défis. Je sais avoir l'appui des présidents de la Chambre et du Sénat ainsi que des membres du comité mixte permanent dans mes efforts pour relever ces défis.

Je vous remercie.

[Français]

Je vous remercie beaucoup pour vos bons souhaits.

[Traduction]

Le coprésident (M. McWhinney): Merci.

Notre ordre du jour est plutôt ouvert. J'aimerais donc saisir l'occasion, si vous le permettez, de soulever une question que j'ai abordée ailleurs. Il ne s'agit pas simplement de faire preuve de prudence et d'économie dans la gestion de la bibliothèque, mais également d'avoir recours aux meilleurs talents professionnels disponibles.

J'ai recommandé au Comité permanent sur la procédure et les affaires de la Chambre que les comités parlementaires aient recours aux services du personnel de recherche de la Bibliothèque du Parlement pour rédiger les rapports de commissions ou de comités.

À mon avis, ce n'est pas une bonne idée que de s'adresser à l'extérieur et retenir les services de personnes, à grands frais, pour rédiger les rapports alors que le talent est disponible à l'interne. M. Finsten dirige la division de la recherche.

J'ai encore une fois ce matin exprimé cette opinion devant le comité de la Chambre. Je pense que c'est noté dans le Procès-verbal et témoignages. Cet après-midi, j'ai parlé au président de l'un des comités parlementaires. Il m'a parlé de ses entretiens avec M. Finsten sur la meilleure façon d'utiliser l'équipe de recherche de la Bibliothèque du Parlement.

Règle générale, et pas uniquement en période de restrictions budgétaires, mais à une époque où il faut utiliser pleinement le talent disponible, nous avons la chance d'avoir accès à des talents de spécialistes semblables à ceux que l'on trouve dans les universités dans les services de recherche des études supérieures. Nous devrions donc faire usage de ce talent.

À la suite de ces suggestions du Comité permanent sur la procédure et les affaires de la Chambre, je pense que l'on fera plus souvent appel aux spécialistes parmi le personnel de recherche de la Bibliothèque du Parlement.

Je ne sais pas si quelqu'un a des commentaires à ce sujet.

Mme Jennings (Mission - Coquitlam): Je voulais simplement souligner qu'à la lumière des restrictions budgétaires - et je sais que ce comité s'est engagé à tenter de réduire ses dépenses, et je suis persuadé que M. Paré l'est aussi - je partage tout à fait votre avis qu'il nous faut faire appel à nos attachés de recherche à la bibliothèque dans toute la mesure du possible. Toutefois, je suis persuadée, monsieur Paré, qu'il arrive qu'un chercheur-spécialiste dans une université est le spécialiste reconnu au Canada sur telle ou telle question. Pourrions-nous toujours faire appel à cette personne?

M. Paré: Certainement. Nous avons déjà offert au comité de fournir certains services de recherche. Nous sommes heureux de le faire. Toutefois, je comprends très bien qu'il arrive qu'un comité ait besoin de compétences particulières que la bibliothèque n'est peut-être pas en mesure d'offrir.

Le coprésident (M. McWhinney): Ce qui me préoccupait particulièrement, c'était le cas d'un bon comité qui a produit un bon rapport, mais à grands frais. On avait fait appel à quelqu'un de l'extérieur pour rédiger le rapport alors que les attachés de recherche de la bibliothèque participaient aux travaux de notre comité en qualité de secrétaires ou d'adjoints. Il semble bête d'avoir recours à leurs services pour consigner les documents sans tout au moins songer à leur faire rédiger le rapport. Il s'agit d'attachés de recherche qualifiés. Cela semble un luxe que de s'adresser à l'extérieur, à moins qu'il n'y ait des raisons pressantes de le faire. C'est ce que je vise. Il ne s'agit pas d'exclure le recours à des spécialistes.

.1540

Y a-t-il d'autres commentaires sur cette question? Y a-t-il autre chose que vous souhaitez discuter?

Nous attendons un rapport de M. Paré à une réunion future sur les progrès dans la mise en oeuvre des services techniques à l'ère électronique à la Bibliothèque. Je pense qu'il serait peut-être prématuré d'aborder cette question aujourd'hui, à moins que vous ne souhaitiez dire quelques mots à ce sujet maintenant.

M. Paré: Je ne suis pas prêt à vous faire un exposé ou un rapport spécial aujourd'hui, puisque ce n'est pas ce que le greffier m'a demandé pour aujourd'hui. Je puis toutefois dire que nous avons entrepris l'examen des programmes. Nous sommes en train de faire une analyse coûts-avantages. Nous serons en mesure de vous faire rapport d'ici la fin mars ou au début avril sur l'examen des programmes et l'analyse coûts-avantages de tous les produits et services de la bibliothèque. Le comité voudra peut-être alors se pencher sur ces données. Nous ferons parvenir des rapports aux deux présidents et aux membres du comité permanent.

Le coprésident (M. McWhinney): Merci, monsieur Paré.

Y a-t-il autre chose que les membres du comité souhaitent aborder aujourd'hui? Dans ce cas, monsieur le coprésident, je pense que nous sommes dans l'heureuse situation d'avoir tenu une très brève réunion au cours de laquelle nous avons réglé tous les problèmes. C'est de bon augure pour l'avenir.

M. Richardson: Excusez-moi. J'aurais quelque chose à dire.

Nous avons quelques nouveaux membres et je sais qu'en ma qualité de nouveau membre l'an dernier, j'ai reçu une excellente visite de la bibliothèque. M. Paré pourrait-il offrir cette même visite aux nouveaux membres.

Le coprésident (M. McWhinney): Madame Dalphond-Guiral, puis-je vous demander,

[Français]

remplacez-vous Mme Debien de façon permanente?

Mme Dalphond-Guiral: Non, non. Juste pour aujourd'hui. Elle est irremplaçable.

Le coprésident (M. McWhinney): Seulement pour aujourd'hui. Néanmoins, s'il y avait une visite à la Bibliothèque, seriez-vous prête à y venir?

Mme Dalphond-Guiral: Bien sûr.

Le coprésident (M. McWhinney): Oui?

Mme Dalphond-Guiral: Bien sûr.

[Traduction]

Le coprésident (M. McWhinney): Monsieur Paré, pouvons-nous prévoir ça pour l'avenir?

M. Paré: Certainement. Nous serions heureux d'accueillir tous membres du comité pour une visite de la bibliothèque

[Français]

et Mme Dalphond-Guiral sera aussi la bienvenue. Nous pourrons vous accueillir.

Mme Dalphond-Guiral: Je viendrai.

M. Paré: Ça nous fera un grand plaisir.

[Traduction]

Le coprésident (M. McWhinney): Y a-t-il d'autres députés ici qui n'ont pas fait la visite et qui aimeraient la faire ou qui aimeraient la refaire?

M. Gallaway (Sarnia - Lambton): J'aimerais la faire.

M. Richardson: Selon le moment choisi, j'y retournerai peut-être moi-même.

Le coprésident (M. McWhinney): Monsieur Paré, peut-être pourrions-nous prendre des dispositions à cet effet, le plus tôt possible peut-être, car ainsi cela donne toute une année aux députés pour tirer profit des ressources de la bibliothèque. Pourrions-nous organiser ça au cours des prochaines semaines?

M. Paré: Oui, certainement. Il suffit de nous téléphoner et nous prendrons les dispositions nécessaires.

Le coprésident (M. McWhinney): Puis-je laisser aux membres du comité le soin de communiquer avec le bureau de M. Paré. Nous vous donnerons le numéro de téléphone si vous avez du mal à le trouver. Il vous organisera cela.

Ça vaut vraiment la peine, cette visite. En fait, comme l'a dit M. Richardson, ça vaut la peine de retourner faire la visite. C'est comme le British Museum ou le Louvre: c'est de mieux en mieux à toutes les 19 ou 20 visites. On y apprend toujours quelque chose de nouveau. J'y retournerai peut-être moi-même.

Merci beaucoup.

Y a-t-il autre chose? Sénateur Doyle.

Le sénateur Doyle (North York): Je me demande, monsieur le président, si vous pouvez nous donner une idée de nos travaux futurs. Il s'est écoulé une longue période au cours de laquelle nous n'avons pas vraiment pu faire grand-chose vu les changements apportés dans la hiérarchie et parce qu'il nous fallait attendre que le nouveau bibliothécaire soit choisi. J'aimerais donc tout simplement avoir une idée des sujets auxquels nous allons nous intéresser et de ce qui nous attend.

.1545

Le coprésident (M. McWhinney): D'une certaine façon, nous attendons tous Godot, c'est-à-dire Paul Martin et son budget. Je pense que d'ici la fin du mois, nous aurons une idée de l'incidence des restrictions budgétaires sur les opérations.

Nous avons fait de notre mieux au cours des derniers mois pour défendre l'idée qu'il faut une bibliothèque viable pour le fonctionnement efficace du Parlement, mais nous aurons, au moment du budget, une idée claire du genre de contraintes financières qui pourraient jouer sur les plans d'expansion de la bibliothèque et plus particulièrement, sur le passage à l'ère électronique.

M. Paré s'acquittera sûrement de l'engagement qu'il a si aimablement pris de nous faire rapport sur la planification des services de la bibliothèque aussitôt que nous aurons le budget.

Je pense qu'il y aura deux aspects importants. Tout d'abord, comment convient-il de répartir les ressources prévues dans le budget de la bibliothèque entre la bibliothèque traditionnelle que nous avons actuellement et la nouvelle bibliothèque électronique? En second lieu, quelles modifications, s'il en est, faudra-t-il apporter aux services qu'offrent la bibliothèque? Je veux parler des services de recherche à l'intention des députés et des comités, consécutifs aux décisions budgétaires. Je pense que là encore M. Finestone voudra lui aussi nous faire rapport à ce sujet.

Je prévois une réunion au début du mois de mars au cours de laquelle nous pourrons prévoir, avec une certaine assurance, nos travaux des 12 prochains mois, du prochain exercice. Outre cela, après avoir nommé un professionnel comme un bibliothécaire, et puisqu'il n'y a pas d'interruption dans la progression de nos travaux, je pense que nous pouvons encore attendre deux semaines.

Si vous avez d'autres suggestions sur les sujets à mettre à l'ordre du jour de la réunion du mois de mars, je serais très heureux que vous m'en fassiez part. Je pense que dans l'ensemble, il s'agit tout simplement de déterminer les meilleures politiques dans le contexte des contraintes budgétaires. Nous vivons tous une époque difficile, y compris la bibliothèque tout comme les autres ministères.

Le sénateur Doyle: Merci beaucoup de votre aide.

Le coprésident (M. McWhinney): Merci, monsieur le sénateur, de votre intervention.

Mme Jennings: Monsieur le président, j'ai encore une autre question pour M. Paré.

Tout d'abord, monsieur Paré, je tiens à vous remercier de la lettre que vous nous avez fait parvenir pour nous informer et nous tenir au courant de ce qui se passe aux succursales Wellington et Confédération de la bibliothèque. Vous y mentionnez que la succursale Wellington est fermée pour des travaux d'enlèvement de l'asbestos et de rénovation. Avez-vous prévu la date de la réouverture?

M. Paré: Nous n'avons pas de date précise, mais on nous dit que cette succursale devrait rouvrir ses portes d'ici la fin de cette année.

Mme Jennings: Avant le mois de juin?

M. Paré: Je dirais probablement au cours de l'été.

M. Lemay peut vous répondre précisément. Pouvez-vous donner des précisions?

M. François Lemay (directeur général, Direction des services d'information et techniques, Bibliothèque du Parlement): Oui. J'ai justement reçu des renseignements à ce sujet hier. Il y a une réunion avec les représentants de Travaux publics. La succursale rouvrira, au plus tôt, en janvier 1996.

Mme Jennings: En janvier 1996. Très bien, merci.

Le coprésident (M. McWhinney): Y a-t-il autre chose? Sinon, je lève la séance et je vous remercie tous de votre diligence. Merci beaucoup. Thank you very much.

La séance est levée.

Retourner à la page principale du Comité

;